Список губернаторов Висконсина
Губерна́тор Виско́нсина (англ. Governor of Wisconsin) — глава исполнительной власти[2] и главнокомандующий Национальной гвардией и военно-воздушными силами штата Висконсин[3]. Губернатор обеспечивает соблюдение законов штата[3], имеет право созывать законодательное собрание штата,[3] утверждать либо налагать вето на законопроекты, принятые собранием[4], и осуществлять помилование (кроме дел о государственной измене и отрешении от должности)[5].
С момента присоединения штата к США в 1848 году должность губернатора штата занимали 44 человека, между сроками одного из которых — Филипа Ля Фоллетта — были перерывы. Первый губернатор, Нельсон Дьюи , вступил в должность 7 июня 1848 года. Самый большой срок прослужил Томми Томпсон, который вступил в должность 5 января 1987 года, а в отставку ушел 1 февраля 2001 года — 14 лет и 28 дней. Самый короткий срок прослужил Артур Макартур Старший : он был губернатором всего лишь 5 дней — с 21 марта 1856 года по 25 марта 1856 года[6]. Действующим губернатором является Скотт Уокер, вступивший в должность 3 января 2011 года и победивший на перевыборах 5 июня 2012 года[6].
Содержание
Губернаторы
На начальном этапе после американской Революции на части местности, ныне известной как Висконсин, претендовали Вирджиния, Массачусетс и Коннектикут; однако Вирджиния отозвала свои претензии в 1784 году, Массачусетс — в 1785, а Коннектикут — в 1786 году[7]. 13 июля 1787 года образовалась Северо-западная территория, включавшая в себя местность, ныне известную как Висконсин; Висконсин был частью территории до 1800 года[8]. В этот период губернатором территории был Артур Сент-Клэр[9]. В то время, когда части Северо-Западной территории присоединились к США в качестве штатов, Висконсин сначала стал частью территории Индиана (с 1800 по 1809 год), затем — частью территории Иллинойс (с 1809 по 1818 год), и наконец — территории Мичиган (с 1818 по 1836 год);[8] подробнее см. списки губернаторов следующих штатов: Список губернаторов Индианы, Иллинойс и Мичиган.
Губернаторы территории Висконсин
Территория Висконсин была образована 3 июля 1836 года. За время своего существования у неё было 3 территориальных губернатора, между сроками одного из которых были перерывы,[8][10] а другой продолжил работу в качестве действующего губернатора после того, как территория официально прекратила существование.
Портрет | Имя и фамилия | Дата назначения | Покинул должность [К 1] |
Кем назначен | Примечания |
---|---|---|---|---|---|
Генри Додж 1782—1867 |
30 апреля 1836 | 13 сентября 1841[11] | Эндрю Джексон 1767—1845 |
||
Джеймс Дьюейн Доти 1799—1865 |
30 сентября 1841 | 21 июня 1844 | Джон Тайлер 1790—1862 |
||
Натаниэль Толлмедж 1795—1864 |
21 июня 1844 | 8 апреля 1845 | Джон Тайлер 1790—1862 |
||
Генри Додж 1782—1867 |
8 апреля 1845 | 23 июня 1848 | Джеймс Полк 1795—1849 |
[К 2]. | |
Джон Кетлин 1803—1874 |
23 июня 1848 | 3 марта 1849 | нет (и. о. губернатора) |
[К 2] |
Губернаторы штата Висконсин
29 мая 1848 года Висконсин был принят в США. С тех пор у него было 45 губернаторов, между сроками одного из которых были перерывы[6].
Первоначально срок службы губернатора Висконсина составлял 2 года, но в 1967 году в конституцию штата были внесены изменения, увеличивающие это число до 4[2]. В 1880-х годах Джеремайя Маклейн Раск прослужил один 3-летний срок, так как во время его первого срока конституция штата была изменена для переноса выборов с нечетных годов на четные, и всем чиновникам было разрешено прослужить лишний год, а не служить на год меньше. Патрик Люси , избранный на на выборах 1970 года был первым губернатором, прослужившим 4-летний срок[6]. У губернаторов Висконсина нет ограничения по количеству сроков.
Конституция штата предусматривает выборы вице-губернатора ; первоначально губернатор и вице-губернатор избирались по разным бюллетеням и, таким образом, не обязательно принадлежали к одной и той же политической партии. Однако с момента внесения поправок в 1967 году оба выдвигаются и избираются вместе[2]. Сначала, если должность губернатора по какой-либо причине была незанятой, полномочия и обязанности должности «… передавали[сь] вице-губернатору». В 1979 году конституция штата была конкретизирована: в случае смерти губернатора, его ухода в отставку или смещения с должности его пост занимает вице-губернатор, но он становится действующим губернатором, если губернатор находится за пределами штата, получил импичмент, или не способен исполнять свои обязанности[13]. Если любое из этих событий случится в то время, когда должность вице-губернатора вакантна, секретарь штата станет губернатором или временно исполняющим обязанности губернатора[14]. Двое губернаторов умерли, находясь в должности, ещё один умер после избрания, но до занятия должности, а ещё 4 ушли в отставку[6].
Партия вигов (1)
Прогрессивная партия Висконсина (2)
Другие должности губернаторов
Ниже перечислены должности губернаторов других штатов, сенаторов США и других федеральных должностей и дипломатических должностей в зарубежных странах, занимаемых когда-либо губернаторами Висконсина.
- * Должности, ради которых губернатор подал в отставку.
- ^ Должности, с которых будущий губернатор подал в отставку для участия в губернаторских выборах.
Напишите отзыв о статье "Список губернаторов Висконсина"
Комментарии
- ↑ Если источники отсутствуют, предполагается, что губернатор покинул должность после назначения преемника.
- ↑ 1 2 Когда образовался штат Висконсин, часть территории Висконсин не была в него включена. Вероятно, эта часть стала неорганизованной территорией ; однако правительство территории Висконсин продолжало работать там до тех пор, пока 3 марта 1849 года этот участок земли не был передан территории Миннесота. Генри Додж перестал быть территориальным губернатором, когда вступил в должность сенатора США от Висконсина 23 июня 1848 года. В отсутствие губернатора Джон Кетлин , будучи секретарем территории , работал губернатором до образования территории Миннесота[12] .
- ↑ Здесь перечислены вакансии в должности вице-губернатора, продолжавшиеся весь срок губернатора. Подробнее см. список вице-губернаторов Висконсина .
- ↑ Неполные сроки некоторых губернаторов не следует понимать буквально; они призваны обозначить одиночные сроки, в течение которых работало по несколько губернаторов по различным обстоятельствам (отставка, уход из жизни и др.).
- ↑ 1 2 3 4 5 6 Умер, находясь в должности.
- ↑ 1 2 3 Первоначально Барстоу был объявлен победителем выборов 1855 года, но затем подал в отставку на фоне заявлений о том, что он выиграл обманным путём. Макартур, как вице-губернатор, проработал губернатором 5 дней, пока Верховный суд Висконсина не объявил соперника Барстоу, Бешфорда, законным губернатором. Оставшуюся часть срока должность губернатора занимал Бешфорд, а Макартур продолжил работу на посту вице-губернатора[16].
- ↑ 1 2 3 4 Будучи вице-губернатором, работал губернатором оставшуюся часть срока.
- ↑ В течение первого срока Раска Конституция Висконсина была изменена так, что выборы на все должности штата и округов начали проводиться в четные годы. Согласно переходным положениям поправки, сроки всех чиновников, которые должны были закончиться в 1884 году, включая Раска, были продлены на год.
- ↑ Подал в отставку в пользу избрания в Сенат США.
- ↑ Подал в отставку в пользу назначения в налоговую комиссию штата.
- ↑ Лумис был избран на выборах 1942 года, но умер до вступления в должность. Согласно решению Верховного суда Висконсина, оставшуюся часть срока должность губернатора занимал Гудленд, переизбранный вице-губернатором на тех же выборах, что и Лумис.
- ↑ Согласно поправке к Конституции Висконсина, внесенной в 1967 году, первый срок Люси был первым 4-летним сроком губернатора этого штата.
- ↑ Подал в отставку в пользу должности посла США в Мексике .
- ↑ Согласно газетным источникам того времени, Дрейфус принял присягу 3 января;[17] однако в Голубой книге Висконсина утверждается, что он принял присягу 1 января[6].
- ↑ Подал в отставку в пользу должности министра здравоохранения и социальных служб США.
- ↑ Будучи вице-губернатором, работал губернатором оставшуюся часть срока.
- ↑ Первый срок Уокера истекает 5 января 2015 года.
Примечания
Общие примечания
- [www.nga.org/cms/home/governors/past-governors-bios/page_wisconsin.html Governors Database: Wisconsin] (англ.). National Governors Association. Национальная ассоциация губернаторов. Проверено 8 апреля 2016.
- Barish Lawrence S. (ed.). [www.legis.wisconsin.gov/lrb/bb/09bb/index.htm Wisconsin Blue Book 2009–2010]. — Madison: Wisconsin Legislative Reference Bureau, 2009. — ISBN 978-0-9752820-3-8.
Примечания по конституции штата
- [nxt.legis.state.wi.us/nxt/gateway.dll?f=templates&fn=default.htm&d=wiscon&jd=top Annotated Wisconsin Constitution] (англ.). Wisconsin Legislature. Проверено 7 июля 2010. [www.webcitation.org/6EPodwerS Архивировано из первоисточника 14 февраля 2013].
Конкретные примечания
- ↑ Jennifer Burnett. [knowledgecenter.csg.org/kc/content/csg-releases-2013-governor-salaries CSG Releases 2013 Governor Salaries] (англ.). csg.org (June 25, 2013). Проверено 21 января 2015.
- ↑ 1 2 3 Wisconsin Constitution article V, § 1
- ↑ 1 2 3 Wisconsin Constitution article V, § 4
- ↑ Wisconsin Constitution article V, § 10
- ↑ Wisconsin Constitution article V, § 6
- ↑ 1 2 3 4 5 6 Wisconsin Governors since 1848 // [www.legis.state.wi.us/lrb/bb/05bb/695-743.pdf State of Wisconsin Blue Book 2005–2006]. — P. 724.
- ↑ Beck J. D. (ed.). [digicoll.library.wisc.edu/cgi-bin/WI/WI-idx?id=WI.WIBlueBk1911 The blue book of the state of Wisconsin]. — Madison, Wisconsin: Democrat Printing Company, 1911. — P. 512.
- ↑ 1 2 3 Significant Events in Wisconsin History // [www.legis.state.wi.us/lrb/bb/05bb/695-743.pdf State of Wisconsin Blue Book 2005–2006]. — P. 696.
- ↑ [bioguide.congress.gov/scripts/biodisplay.pl?index=S000763 St. Clair, Arthur] (англ.). Биографический справочник Конгресса США. Управление правительственной печати США (2005). Проверено 11 декабря 2007. [www.webcitation.org/6EPoWLOf5 Архивировано из первоисточника 14 февраля 2013].
- ↑ [digicoll.library.wisc.edu/cgi-bin/WI/WI-idx?id=WI.WIBlueBk1853 Manual for the use of the assembly, of the state of Wisconsin, for the year 1853]. — Madison, Wisconsin: Brown and Carpenter, Printers, 1853. — P. 74.
- ↑ Butterfield C.W. [digicoll.library.wisc.edu/cgi-bin/WI/WI-idx?type=turn&entity=WI.HistColumb.p0039&isize=text The history of Columbia County, Wisconsin]. — 1880. — P. 49.
- ↑ [books.google.com/?id=GWxQBg7uyWQC The History of Racine and Kenosha Counties, Wisconsin]. — Расин (округ, Висконсин): Western Historical Company, 1879. — P. 54-56.
- ↑ Wisconsin Constitution article V, § 7
- ↑ Wisconsin Constitution article V, § 8
- ↑ Wisconsin Constitutional Officers; Lieutenant Governors // [www.legis.state.wi.us/lrb/bb/05bb/695-743.pdf State of Wisconsin Blue Book 2005–2006]. — P. 725.
- ↑ McCann, Dennis. 3 governors held office within weeks. Corruption charges helped spark power struggle, office turnover in 1856 (10 декабря 1998 года).
- ↑ Inaugural Caps Dreyfus Miracle (January 4, 1979), стр. 3.
- ↑ [bioguide.congress.gov/scripts/biodisplay.pl?index=D000396 Dodge, Henry] (англ.). Биографический справочник Конгресса США . Clerk of the United States House of Representatives and Historian of the United States Senate. Проверено 7 июля 2010. [www.webcitation.org/6EPoWm7Z2 Архивировано из первоисточника 14 февраля 2013].
- ↑ [bioguide.congress.gov/scripts/biodisplay.pl?index=D000443 Doty, James Duane] (англ.). Биографический справочник Конгресса США. Clerk of the United States House of Representatives and Historian of the United States Senate. Проверено 7 июля 2010. [www.webcitation.org/6EPoXCDj8 Архивировано из первоисточника 14 февраля 2013].
- ↑ [bioguide.congress.gov/scripts/biodisplay.pl?index=T000032 Tallmadge, Nathaniel Pitcher] (англ.). Биографический справочник Конгресса США. Clerk of the United States House of Representatives and Historian of the United States Senate. Проверено 7 июля 2010. [www.webcitation.org/6EPoXbrI6 Архивировано из первоисточника 14 февраля 2013].
- ↑ [www.fjc.gov/servlet/nGetInfo?jid=1450&cid=999&ctype=na&instate=na Biographical Directory of Federal Judges] (англ.)(недоступная ссылка — история). Федеральный судебный центр США. Проверено 7 июля 2007. [www.webcitation.org/6EPoY20pk Архивировано из первоисточника 14 февраля 2013].
- ↑ [bioguide.congress.gov/scripts/biodisplay.pl?index=B000219 Bashford, Coles] (англ.). Биографический справочник Конгресса США. Clerk of the United States House of Representatives and Historian of the United States Senate. Проверено 7 июля 2010. [www.webcitation.org/6EPoYVQ83 Архивировано из первоисточника 14 февраля 2013].
- ↑ [www.wisconsinhistory.org/dictionary/index.asp?action=view&term_id=2611&keyword=randall Randall, Alexander Williams] (англ.). Wisconsin Historical Society. Проверено 7 июля 2010. [www.webcitation.org/6EPoYv1c4 Архивировано из первоисточника 14 февраля 2013].
- ↑ [madrid.usembassy.gov/emba/mislisen.html Former U.S. Ambassadors and Presidential Representatives to Spain] (англ.). Spanish Embassy of the United States. Проверено 7 июля 2010. [web.archive.org/web/20100527115612/madrid.usembassy.gov/emba/mislisen.html Архивировано из первоисточника 27 мая 2010].
- ↑ [bioguide.congress.gov/scripts/biodisplay.pl?index=W000170 Washburn, Cadwallader Colden] (англ.). Биографический справочник Конгресса США. Clerk of the United States House of Representatives and Historian of the United States Senate. Проверено 7 июля 2010. [www.webcitation.org/6EPoZWQC2 Архивировано из первоисточника 14 февраля 2013].
- ↑ [bioguide.congress.gov/scripts/biodisplay.pl?index=R000517 Rusk, Jeremiah McLain] (англ.). Биографический справочник Конгресса США. Clerk of the United States House of Representatives and Historian of the United States Senate. Проверено 7 июля 2010. [www.webcitation.org/6EPoZvs35 Архивировано из первоисточника 14 февраля 2013].
- ↑ [bioguide.congress.gov/scripts/biodisplay.pl?index=L000004 La Follette, Robert Marion] (англ.). Биографический справочник Конгресса США. Clerk of the United States House of Representatives and Historian of the United States Senate. Проверено 7 июля 2010. [www.webcitation.org/6EPoaLaIC Архивировано из первоисточника 14 февраля 2013].
- ↑ [bioguide.congress.gov/scripts/biodisplay.pl?index=B000520 Blaine, John James] (англ.). Биографический справочник Конгресса США. Clerk of the United States House of Representatives and Historian of the United States Senate. Проверено 7 июля 2010. [www.webcitation.org/6EPoalKM9 Архивировано из первоисточника 14 февраля 2013].
- ↑ [history.state.gov/departmenthistory/people/chiefsofmission/norway Chiefs of Missions to Norway] (англ.). Государственный департамент США. Проверено 7 июля 2010. [www.webcitation.org/6EPobB2L6 Архивировано из первоисточника 14 февраля 2013].
- ↑ [bioguide.congress.gov/scripts/biodisplay.pl?index=T000233 Thomson, Vernon Wallace] (англ.). Биографический справочник Конгресса США. Clerk of the United States House of Representatives and Historian of the United States Senate. Проверено 7 июля 2010. [www.webcitation.org/6EPobbdhf Архивировано из первоисточника 14 февраля 2013].
- ↑ [bioguide.congress.gov/scripts/biodisplay.pl?index=N000033 Nelson, Gaylord] (англ.). Биографический справочник Конгресса США. Clerk of the United States House of Representatives and Historian of the United States Senate. Проверено 7 июля 2010. [www.webcitation.org/6EPoc1kuG Архивировано из первоисточника 14 февраля 2013].
- ↑ [www.fjc.gov/servlet/nGetInfo?jid=1997&cid=999&ctype=na&instate=na Biographical Directory of Federal Judges] (англ.)(недоступная ссылка — история). Федеральный судебный центр США. Проверено 7 июля 2007. [www.webcitation.org/6EPocRmOB Архивировано из первоисточника 14 февраля 2013].
- ↑ [history.state.gov/departmenthistory/people/chiefsofmission/mexico Chiefs of Missions to Mexico] (англ.). Государственный департамент США. Проверено 7 июля 2010. [www.webcitation.org/6EPocuUWY Архивировано из первоисточника 14 февраля 2013].
- ↑ [www.hhs.gov/about/hhshist.html#Secretaries Historical Highlights] (англ.). Министерство здравоохранения и социальных служб США. Проверено 7 июля 2010. [www.webcitation.org/6EPodKtfd Архивировано из первоисточника 14 февраля 2013].
Ссылки
- [www.wisgov.state.wi.us/ Официальный сайт губернатора Висконсина]
Отрывок, характеризующий Список губернаторов Висконсина– Прикомандирован, дежурю.Они помолчали. «Выпускала сокола да из правого рукава», говорила песня, невольно возбуждая бодрое, веселое чувство. Разговор их, вероятно, был бы другой, ежели бы они говорили не при звуках песни. – Что правда, австрийцев побили? – спросил Долохов. – А чорт их знает, говорят. – Я рад, – отвечал Долохов коротко и ясно, как того требовала песня. – Что ж, приходи к нам когда вечерком, фараон заложишь, – сказал Жерков. – Или у вас денег много завелось? – Приходи. – Нельзя. Зарок дал. Не пью и не играю, пока не произведут. – Да что ж, до первого дела… – Там видно будет. Опять они помолчали. – Ты заходи, коли что нужно, все в штабе помогут… – сказал Жерков. Долохов усмехнулся. – Ты лучше не беспокойся. Мне что нужно, я просить не стану, сам возьму. – Да что ж, я так… – Ну, и я так. – Прощай. – Будь здоров… … и высоко, и далеко, На родиму сторону… Жерков тронул шпорами лошадь, которая раза три, горячась, перебила ногами, не зная, с какой начать, справилась и поскакала, обгоняя роту и догоняя коляску, тоже в такт песни. Возвратившись со смотра, Кутузов, сопутствуемый австрийским генералом, прошел в свой кабинет и, кликнув адъютанта, приказал подать себе некоторые бумаги, относившиеся до состояния приходивших войск, и письма, полученные от эрцгерцога Фердинанда, начальствовавшего передовою армией. Князь Андрей Болконский с требуемыми бумагами вошел в кабинет главнокомандующего. Перед разложенным на столе планом сидели Кутузов и австрийский член гофкригсрата. – А… – сказал Кутузов, оглядываясь на Болконского, как будто этим словом приглашая адъютанта подождать, и продолжал по французски начатый разговор. – Я только говорю одно, генерал, – говорил Кутузов с приятным изяществом выражений и интонации, заставлявшим вслушиваться в каждое неторопливо сказанное слово. Видно было, что Кутузов и сам с удовольствием слушал себя. – Я только одно говорю, генерал, что ежели бы дело зависело от моего личного желания, то воля его величества императора Франца давно была бы исполнена. Я давно уже присоединился бы к эрцгерцогу. И верьте моей чести, что для меня лично передать высшее начальство армией более меня сведущему и искусному генералу, какими так обильна Австрия, и сложить с себя всю эту тяжкую ответственность для меня лично было бы отрадой. Но обстоятельства бывают сильнее нас, генерал. И Кутузов улыбнулся с таким выражением, как будто он говорил: «Вы имеете полное право не верить мне, и даже мне совершенно всё равно, верите ли вы мне или нет, но вы не имеете повода сказать мне это. И в этом то всё дело». Австрийский генерал имел недовольный вид, но не мог не в том же тоне отвечать Кутузову. – Напротив, – сказал он ворчливым и сердитым тоном, так противоречившим лестному значению произносимых слов, – напротив, участие вашего превосходительства в общем деле высоко ценится его величеством; но мы полагаем, что настоящее замедление лишает славные русские войска и их главнокомандующих тех лавров, которые они привыкли пожинать в битвах, – закончил он видимо приготовленную фразу. Кутузов поклонился, не изменяя улыбки. – А я так убежден и, основываясь на последнем письме, которым почтил меня его высочество эрцгерцог Фердинанд, предполагаю, что австрийские войска, под начальством столь искусного помощника, каков генерал Мак, теперь уже одержали решительную победу и не нуждаются более в нашей помощи, – сказал Кутузов. Генерал нахмурился. Хотя и не было положительных известий о поражении австрийцев, но было слишком много обстоятельств, подтверждавших общие невыгодные слухи; и потому предположение Кутузова о победе австрийцев было весьма похоже на насмешку. Но Кутузов кротко улыбался, всё с тем же выражением, которое говорило, что он имеет право предполагать это. Действительно, последнее письмо, полученное им из армии Мака, извещало его о победе и о самом выгодном стратегическом положении армии. – Дай ка сюда это письмо, – сказал Кутузов, обращаясь к князю Андрею. – Вот изволите видеть. – И Кутузов, с насмешливою улыбкой на концах губ, прочел по немецки австрийскому генералу следующее место из письма эрцгерцога Фердинанда: «Wir haben vollkommen zusammengehaltene Krafte, nahe an 70 000 Mann, um den Feind, wenn er den Lech passirte, angreifen und schlagen zu konnen. Wir konnen, da wir Meister von Ulm sind, den Vortheil, auch von beiden Uferien der Donau Meister zu bleiben, nicht verlieren; mithin auch jeden Augenblick, wenn der Feind den Lech nicht passirte, die Donau ubersetzen, uns auf seine Communikations Linie werfen, die Donau unterhalb repassiren und dem Feinde, wenn er sich gegen unsere treue Allirte mit ganzer Macht wenden wollte, seine Absicht alabald vereitelien. Wir werden auf solche Weise den Zeitpunkt, wo die Kaiserlich Ruseische Armee ausgerustet sein wird, muthig entgegenharren, und sodann leicht gemeinschaftlich die Moglichkeit finden, dem Feinde das Schicksal zuzubereiten, so er verdient». [Мы имеем вполне сосредоточенные силы, около 70 000 человек, так что мы можем атаковать и разбить неприятеля в случае переправы его через Лех. Так как мы уже владеем Ульмом, то мы можем удерживать за собою выгоду командования обоими берегами Дуная, стало быть, ежеминутно, в случае если неприятель не перейдет через Лех, переправиться через Дунай, броситься на его коммуникационную линию, ниже перейти обратно Дунай и неприятелю, если он вздумает обратить всю свою силу на наших верных союзников, не дать исполнить его намерение. Таким образом мы будем бодро ожидать времени, когда императорская российская армия совсем изготовится, и затем вместе легко найдем возможность уготовить неприятелю участь, коей он заслуживает».] Кутузов тяжело вздохнул, окончив этот период, и внимательно и ласково посмотрел на члена гофкригсрата. – Но вы знаете, ваше превосходительство, мудрое правило, предписывающее предполагать худшее, – сказал австрийский генерал, видимо желая покончить с шутками и приступить к делу. Он невольно оглянулся на адъютанта. – Извините, генерал, – перебил его Кутузов и тоже поворотился к князю Андрею. – Вот что, мой любезный, возьми ты все донесения от наших лазутчиков у Козловского. Вот два письма от графа Ностица, вот письмо от его высочества эрцгерцога Фердинанда, вот еще, – сказал он, подавая ему несколько бумаг. – И из всего этого чистенько, на французском языке, составь mеmorandum, записочку, для видимости всех тех известий, которые мы о действиях австрийской армии имели. Ну, так то, и представь его превосходительству. Князь Андрей наклонил голову в знак того, что понял с первых слов не только то, что было сказано, но и то, что желал бы сказать ему Кутузов. Он собрал бумаги, и, отдав общий поклон, тихо шагая по ковру, вышел в приемную. Несмотря на то, что еще не много времени прошло с тех пор, как князь Андрей оставил Россию, он много изменился за это время. В выражении его лица, в движениях, в походке почти не было заметно прежнего притворства, усталости и лени; он имел вид человека, не имеющего времени думать о впечатлении, какое он производит на других, и занятого делом приятным и интересным. Лицо его выражало больше довольства собой и окружающими; улыбка и взгляд его были веселее и привлекательнее. Кутузов, которого он догнал еще в Польше, принял его очень ласково, обещал ему не забывать его, отличал от других адъютантов, брал с собою в Вену и давал более серьезные поручения. Из Вены Кутузов писал своему старому товарищу, отцу князя Андрея: «Ваш сын, – писал он, – надежду подает быть офицером, из ряду выходящим по своим занятиям, твердости и исполнительности. Я считаю себя счастливым, имея под рукой такого подчиненного». В штабе Кутузова, между товарищами сослуживцами и вообще в армии князь Андрей, так же как и в петербургском обществе, имел две совершенно противоположные репутации. Одни, меньшая часть, признавали князя Андрея чем то особенным от себя и от всех других людей, ожидали от него больших успехов, слушали его, восхищались им и подражали ему; и с этими людьми князь Андрей был прост и приятен. Другие, большинство, не любили князя Андрея, считали его надутым, холодным и неприятным человеком. Но с этими людьми князь Андрей умел поставить себя так, что его уважали и даже боялись. Выйдя в приемную из кабинета Кутузова, князь Андрей с бумагами подошел к товарищу,дежурному адъютанту Козловскому, который с книгой сидел у окна. – Ну, что, князь? – спросил Козловский. – Приказано составить записку, почему нейдем вперед. – А почему? Князь Андрей пожал плечами. – Нет известия от Мака? – спросил Козловский. – Нет. – Ежели бы правда, что он разбит, так пришло бы известие. – Вероятно, – сказал князь Андрей и направился к выходной двери; но в то же время навстречу ему, хлопнув дверью, быстро вошел в приемную высокий, очевидно приезжий, австрийский генерал в сюртуке, с повязанною черным платком головой и с орденом Марии Терезии на шее. Князь Андрей остановился. – Генерал аншеф Кутузов? – быстро проговорил приезжий генерал с резким немецким выговором, оглядываясь на обе стороны и без остановки проходя к двери кабинета. – Генерал аншеф занят, – сказал Козловский, торопливо подходя к неизвестному генералу и загораживая ему дорогу от двери. – Как прикажете доложить? Неизвестный генерал презрительно оглянулся сверху вниз на невысокого ростом Козловского, как будто удивляясь, что его могут не знать. – Генерал аншеф занят, – спокойно повторил Козловский. Лицо генерала нахмурилось, губы его дернулись и задрожали. Он вынул записную книжку, быстро начертил что то карандашом, вырвал листок, отдал, быстрыми шагами подошел к окну, бросил свое тело на стул и оглянул бывших в комнате, как будто спрашивая: зачем они на него смотрят? Потом генерал поднял голову, вытянул шею, как будто намереваясь что то сказать, но тотчас же, как будто небрежно начиная напевать про себя, произвел странный звук, который тотчас же пресекся. Дверь кабинета отворилась, и на пороге ее показался Кутузов. Генерал с повязанною головой, как будто убегая от опасности, нагнувшись, большими, быстрыми шагами худых ног подошел к Кутузову. – Vous voyez le malheureux Mack, [Вы видите несчастного Мака.] – проговорил он сорвавшимся голосом. Лицо Кутузова, стоявшего в дверях кабинета, несколько мгновений оставалось совершенно неподвижно. Потом, как волна, пробежала по его лицу морщина, лоб разгладился; он почтительно наклонил голову, закрыл глаза, молча пропустил мимо себя Мака и сам за собой затворил дверь. Слух, уже распространенный прежде, о разбитии австрийцев и о сдаче всей армии под Ульмом, оказывался справедливым. Через полчаса уже по разным направлениям были разосланы адъютанты с приказаниями, доказывавшими, что скоро и русские войска, до сих пор бывшие в бездействии, должны будут встретиться с неприятелем. Князь Андрей был один из тех редких офицеров в штабе, который полагал свой главный интерес в общем ходе военного дела. Увидав Мака и услыхав подробности его погибели, он понял, что половина кампании проиграна, понял всю трудность положения русских войск и живо вообразил себе то, что ожидает армию, и ту роль, которую он должен будет играть в ней. Невольно он испытывал волнующее радостное чувство при мысли о посрамлении самонадеянной Австрии и о том, что через неделю, может быть, придется ему увидеть и принять участие в столкновении русских с французами, впервые после Суворова. Но он боялся гения Бонапарта, который мог оказаться сильнее всей храбрости русских войск, и вместе с тем не мог допустить позора для своего героя. Взволнованный и раздраженный этими мыслями, князь Андрей пошел в свою комнату, чтобы написать отцу, которому он писал каждый день. Он сошелся в коридоре с своим сожителем Несвицким и шутником Жерковым; они, как всегда, чему то смеялись. – Что ты так мрачен? – спросил Несвицкий, заметив бледное с блестящими глазами лицо князя Андрея. – Веселиться нечему, – отвечал Болконский. В то время как князь Андрей сошелся с Несвицким и Жерковым, с другой стороны коридора навстречу им шли Штраух, австрийский генерал, состоявший при штабе Кутузова для наблюдения за продовольствием русской армии, и член гофкригсрата, приехавшие накануне. По широкому коридору было достаточно места, чтобы генералы могли свободно разойтись с тремя офицерами; но Жерков, отталкивая рукой Несвицкого, запыхавшимся голосом проговорил: – Идут!… идут!… посторонитесь, дорогу! пожалуйста дорогу! Генералы проходили с видом желания избавиться от утруждающих почестей. На лице шутника Жеркова выразилась вдруг глупая улыбка радости, которой он как будто не мог удержать. – Ваше превосходительство, – сказал он по немецки, выдвигаясь вперед и обращаясь к австрийскому генералу. – Имею честь поздравить. Он наклонил голову и неловко, как дети, которые учатся танцовать, стал расшаркиваться то одной, то другой ногой. Генерал, член гофкригсрата, строго оглянулся на него; не заметив серьезность глупой улыбки, не мог отказать в минутном внимании. Он прищурился, показывая, что слушает. – Имею честь поздравить, генерал Мак приехал,совсем здоров,только немного тут зашибся, – прибавил он,сияя улыбкой и указывая на свою голову. Генерал нахмурился, отвернулся и пошел дальше. – Gott, wie naiv! [Боже мой, как он прост!] – сказал он сердито, отойдя несколько шагов. Несвицкий с хохотом обнял князя Андрея, но Болконский, еще более побледнев, с злобным выражением в лице, оттолкнул его и обратился к Жеркову. То нервное раздражение, в которое его привели вид Мака, известие об его поражении и мысли о том, что ожидает русскую армию, нашло себе исход в озлоблении на неуместную шутку Жеркова. – Если вы, милостивый государь, – заговорил он пронзительно с легким дрожанием нижней челюсти, – хотите быть шутом , то я вам в этом не могу воспрепятствовать; но объявляю вам, что если вы осмелитесь другой раз скоморошничать в моем присутствии, то я вас научу, как вести себя. Несвицкий и Жерков так были удивлены этой выходкой, что молча, раскрыв глаза, смотрели на Болконского. – Что ж, я поздравил только, – сказал Жерков. – Я не шучу с вами, извольте молчать! – крикнул Болконский и, взяв за руку Несвицкого, пошел прочь от Жеркова, не находившего, что ответить. – Ну, что ты, братец, – успокоивая сказал Несвицкий. – Как что? – заговорил князь Андрей, останавливаясь от волнения. – Да ты пойми, что мы, или офицеры, которые служим своему царю и отечеству и радуемся общему успеху и печалимся об общей неудаче, или мы лакеи, которым дела нет до господского дела. Quarante milles hommes massacres et l'ario mee de nos allies detruite, et vous trouvez la le mot pour rire, – сказал он, как будто этою французскою фразой закрепляя свое мнение. – C'est bien pour un garcon de rien, comme cet individu, dont vous avez fait un ami, mais pas pour vous, pas pour vous. [Сорок тысяч человек погибло и союзная нам армия уничтожена, а вы можете при этом шутить. Это простительно ничтожному мальчишке, как вот этот господин, которого вы сделали себе другом, но не вам, не вам.] Мальчишкам только можно так забавляться, – сказал князь Андрей по русски, выговаривая это слово с французским акцентом, заметив, что Жерков мог еще слышать его. Он подождал, не ответит ли что корнет. Но корнет повернулся и вышел из коридора. Гусарский Павлоградский полк стоял в двух милях от Браунау. Эскадрон, в котором юнкером служил Николай Ростов, расположен был в немецкой деревне Зальценек. Эскадронному командиру, ротмистру Денисову, известному всей кавалерийской дивизии под именем Васьки Денисова, была отведена лучшая квартира в деревне. Юнкер Ростов с тех самых пор, как он догнал полк в Польше, жил вместе с эскадронным командиром. 11 октября, в тот самый день, когда в главной квартире всё было поднято на ноги известием о поражении Мака, в штабе эскадрона походная жизнь спокойно шла по старому. Денисов, проигравший всю ночь в карты, еще не приходил домой, когда Ростов, рано утром, верхом, вернулся с фуражировки. Ростов в юнкерском мундире подъехал к крыльцу, толконув лошадь, гибким, молодым жестом скинул ногу, постоял на стремени, как будто не желая расстаться с лошадью, наконец, спрыгнул и крикнул вестового. – А, Бондаренко, друг сердечный, – проговорил он бросившемуся стремглав к его лошади гусару. – Выводи, дружок, – сказал он с тою братскою, веселою нежностию, с которою обращаются со всеми хорошие молодые люди, когда они счастливы. – Слушаю, ваше сиятельство, – отвечал хохол, встряхивая весело головой. – Смотри же, выводи хорошенько! Другой гусар бросился тоже к лошади, но Бондаренко уже перекинул поводья трензеля. Видно было, что юнкер давал хорошо на водку, и что услужить ему было выгодно. Ростов погладил лошадь по шее, потом по крупу и остановился на крыльце. «Славно! Такая будет лошадь!» сказал он сам себе и, улыбаясь и придерживая саблю, взбежал на крыльцо, погромыхивая шпорами. Хозяин немец, в фуфайке и колпаке, с вилами, которыми он вычищал навоз, выглянул из коровника. Лицо немца вдруг просветлело, как только он увидал Ростова. Он весело улыбнулся и подмигнул: «Schon, gut Morgen! Schon, gut Morgen!» [Прекрасно, доброго утра!] повторял он, видимо, находя удовольствие в приветствии молодого человека. – Schon fleissig! [Уже за работой!] – сказал Ростов всё с тою же радостною, братскою улыбкой, какая не сходила с его оживленного лица. – Hoch Oestreicher! Hoch Russen! Kaiser Alexander hoch! [Ура Австрийцы! Ура Русские! Император Александр ура!] – обратился он к немцу, повторяя слова, говоренные часто немцем хозяином. Немец засмеялся, вышел совсем из двери коровника, сдернул колпак и, взмахнув им над головой, закричал: – Und die ganze Welt hoch! [И весь свет ура!] Ростов сам так же, как немец, взмахнул фуражкой над головой и, смеясь, закричал: «Und Vivat die ganze Welt»! Хотя не было никакой причины к особенной радости ни для немца, вычищавшего свой коровник, ни для Ростова, ездившего со взводом за сеном, оба человека эти с счастливым восторгом и братскою любовью посмотрели друг на друга, потрясли головами в знак взаимной любви и улыбаясь разошлись – немец в коровник, а Ростов в избу, которую занимал с Денисовым. – Что барин? – спросил он у Лаврушки, известного всему полку плута лакея Денисова. – С вечера не бывали. Верно, проигрались, – отвечал Лаврушка. – Уж я знаю, коли выиграют, рано придут хвастаться, а коли до утра нет, значит, продулись, – сердитые придут. Кофею прикажете? – Давай, давай. Через 10 минут Лаврушка принес кофею. Идут! – сказал он, – теперь беда. – Ростов заглянул в окно и увидал возвращающегося домой Денисова. Денисов был маленький человек с красным лицом, блестящими черными глазами, черными взлохмоченными усами и волосами. На нем был расстегнутый ментик, спущенные в складках широкие чикчиры, и на затылке была надета смятая гусарская шапочка. Он мрачно, опустив голову, приближался к крыльцу. – Лавг'ушка, – закричал он громко и сердито. – Ну, снимай, болван! – Да я и так снимаю, – отвечал голос Лаврушки. – А! ты уж встал, – сказал Денисов, входя в комнату. – Давно, – сказал Ростов, – я уже за сеном сходил и фрейлен Матильда видел. – Вот как! А я пг'одулся, бг'ат, вчег'а, как сукин сын! – закричал Денисов, не выговаривая р . – Такого несчастия! Такого несчастия! Как ты уехал, так и пошло. Эй, чаю! Денисов, сморщившись, как бы улыбаясь и выказывая свои короткие крепкие зубы, начал обеими руками с короткими пальцами лохматить, как пес, взбитые черные, густые волосы. – Чог'т меня дег'нул пойти к этой кг'ысе (прозвище офицера), – растирая себе обеими руками лоб и лицо, говорил он. – Можешь себе пг'едставить, ни одной каг'ты, ни одной, ни одной каг'ты не дал. Денисов взял подаваемую ему закуренную трубку, сжал в кулак, и, рассыпая огонь, ударил ею по полу, продолжая кричать. – Семпель даст, паг'оль бьет; семпель даст, паг'оль бьет. Он рассыпал огонь, разбил трубку и бросил ее. Денисов помолчал и вдруг своими блестящими черными глазами весело взглянул на Ростова. – Хоть бы женщины были. А то тут, кг'оме как пить, делать нечего. Хоть бы дг'аться ског'ей. – Эй, кто там? – обратился он к двери, заслышав остановившиеся шаги толстых сапог с бряцанием шпор и почтительное покашливанье. – Вахмистр! – сказал Лаврушка. Денисов сморщился еще больше. – Сквег'но, – проговорил он, бросая кошелек с несколькими золотыми. – Г`остов, сочти, голубчик, сколько там осталось, да сунь кошелек под подушку, – сказал он и вышел к вахмистру. Ростов взял деньги и, машинально, откладывая и ровняя кучками старые и новые золотые, стал считать их. – А! Телянин! Здог'ово! Вздули меня вчег'а! – послышался голос Денисова из другой комнаты. – У кого? У Быкова, у крысы?… Я знал, – сказал другой тоненький голос, и вслед за тем в комнату вошел поручик Телянин, маленький офицер того же эскадрона. Ростов кинул под подушку кошелек и пожал протянутую ему маленькую влажную руку. Телянин был перед походом за что то переведен из гвардии. Он держал себя очень хорошо в полку; но его не любили, и в особенности Ростов не мог ни преодолеть, ни скрывать своего беспричинного отвращения к этому офицеру. – Ну, что, молодой кавалерист, как вам мой Грачик служит? – спросил он. (Грачик была верховая лошадь, подъездок, проданная Теляниным Ростову.) Поручик никогда не смотрел в глаза человеку, с кем говорил; глаза его постоянно перебегали с одного предмета на другой. – Я видел, вы нынче проехали… – Да ничего, конь добрый, – отвечал Ростов, несмотря на то, что лошадь эта, купленная им за 700 рублей, не стоила и половины этой цены. – Припадать стала на левую переднюю… – прибавил он. – Треснуло копыто! Это ничего. Я вас научу, покажу, заклепку какую положить. – Да, покажите пожалуйста, – сказал Ростов. – Покажу, покажу, это не секрет. А за лошадь благодарить будете. – Так я велю привести лошадь, – сказал Ростов, желая избавиться от Телянина, и вышел, чтобы велеть привести лошадь. В сенях Денисов, с трубкой, скорчившись на пороге, сидел перед вахмистром, который что то докладывал. Увидав Ростова, Денисов сморщился и, указывая через плечо большим пальцем в комнату, в которой сидел Телянин, поморщился и с отвращением тряхнулся. – Ох, не люблю молодца, – сказал он, не стесняясь присутствием вахмистра. Ростов пожал плечами, как будто говоря: «И я тоже, да что же делать!» и, распорядившись, вернулся к Телянину. Телянин сидел всё в той же ленивой позе, в которой его оставил Ростов, потирая маленькие белые руки. «Бывают же такие противные лица», подумал Ростов, входя в комнату. – Что же, велели привести лошадь? – сказал Телянин, вставая и небрежно оглядываясь. – Велел. – Да пойдемте сами. Я ведь зашел только спросить Денисова о вчерашнем приказе. Получили, Денисов? – Нет еще. А вы куда? – Вот хочу молодого человека научить, как ковать лошадь, – сказал Телянин. Они вышли на крыльцо и в конюшню. Поручик показал, как делать заклепку, и ушел к себе. Когда Ростов вернулся, на столе стояла бутылка с водкой и лежала колбаса. Денисов сидел перед столом и трещал пером по бумаге. Он мрачно посмотрел в лицо Ростову. – Ей пишу, – сказал он. Он облокотился на стол с пером в руке, и, очевидно обрадованный случаю быстрее сказать словом всё, что он хотел написать, высказывал свое письмо Ростову. – Ты видишь ли, дг'уг, – сказал он. – Мы спим, пока не любим. Мы дети пг`axa… а полюбил – и ты Бог, ты чист, как в пег'вый день создания… Это еще кто? Гони его к чог'ту. Некогда! – крикнул он на Лаврушку, который, нисколько не робея, подошел к нему. – Да кому ж быть? Сами велели. Вахмистр за деньгами пришел. Денисов сморщился, хотел что то крикнуть и замолчал. – Сквег'но дело, – проговорил он про себя. – Сколько там денег в кошельке осталось? – спросил он у Ростова. – Семь новых и три старых. – Ах,сквег'но! Ну, что стоишь, чучела, пошли вахмистг'а, – крикнул Денисов на Лаврушку. – Пожалуйста, Денисов, возьми у меня денег, ведь у меня есть, – сказал Ростов краснея. – Не люблю у своих занимать, не люблю, – проворчал Денисов. – А ежели ты у меня не возьмешь деньги по товарищески, ты меня обидишь. Право, у меня есть, – повторял Ростов. – Да нет же. И Денисов подошел к кровати, чтобы достать из под подушки кошелек. – Ты куда положил, Ростов? – Под нижнюю подушку. – Да нету. Денисов скинул обе подушки на пол. Кошелька не было. – Вот чудо то! – Постой, ты не уронил ли? – сказал Ростов, по одной поднимая подушки и вытрясая их. Он скинул и отряхнул одеяло. Кошелька не было. – Уж не забыл ли я? Нет, я еще подумал, что ты точно клад под голову кладешь, – сказал Ростов. – Я тут положил кошелек. Где он? – обратился он к Лаврушке. – Я не входил. Где положили, там и должен быть. – Да нет… – Вы всё так, бросите куда, да и забудете. В карманах то посмотрите. – Нет, коли бы я не подумал про клад, – сказал Ростов, – а то я помню, что положил. Лаврушка перерыл всю постель, заглянул под нее, под стол, перерыл всю комнату и остановился посреди комнаты. Денисов молча следил за движениями Лаврушки и, когда Лаврушка удивленно развел руками, говоря, что нигде нет, он оглянулся на Ростова. – Г'остов, ты не школьнич… Ростов почувствовал на себе взгляд Денисова, поднял глаза и в то же мгновение опустил их. Вся кровь его, бывшая запертою где то ниже горла, хлынула ему в лицо и глаза. Он не мог перевести дыхание. – И в комнате то никого не было, окромя поручика да вас самих. Тут где нибудь, – сказал Лаврушка. – Ну, ты, чог'това кукла, повог`ачивайся, ищи, – вдруг закричал Денисов, побагровев и с угрожающим жестом бросаясь на лакея. – Чтоб был кошелек, а то запог'ю. Всех запог'ю! Ростов, обходя взглядом Денисова, стал застегивать куртку, подстегнул саблю и надел фуражку. – Я тебе говог'ю, чтоб был кошелек, – кричал Денисов, тряся за плечи денщика и толкая его об стену. – Денисов, оставь его; я знаю кто взял, – сказал Ростов, подходя к двери и не поднимая глаз. Денисов остановился, подумал и, видимо поняв то, на что намекал Ростов, схватил его за руку. – Вздог'! – закричал он так, что жилы, как веревки, надулись у него на шее и лбу. – Я тебе говог'ю, ты с ума сошел, я этого не позволю. Кошелек здесь; спущу шкуг`у с этого мег`завца, и будет здесь. – Я знаю, кто взял, – повторил Ростов дрожащим голосом и пошел к двери. – А я тебе говог'ю, не смей этого делать, – закричал Денисов, бросаясь к юнкеру, чтоб удержать его. Но Ростов вырвал свою руку и с такою злобой, как будто Денисов был величайший враг его, прямо и твердо устремил на него глаза. – Ты понимаешь ли, что говоришь? – сказал он дрожащим голосом, – кроме меня никого не было в комнате. Стало быть, ежели не то, так… Он не мог договорить и выбежал из комнаты. – Ах, чог'т с тобой и со всеми, – были последние слова, которые слышал Ростов. Ростов пришел на квартиру Телянина. – Барина дома нет, в штаб уехали, – сказал ему денщик Телянина. – Или что случилось? – прибавил денщик, удивляясь на расстроенное лицо юнкера. – Нет, ничего. – Немного не застали, – сказал денщик. Штаб находился в трех верстах от Зальценека. Ростов, не заходя домой, взял лошадь и поехал в штаб. В деревне, занимаемой штабом, был трактир, посещаемый офицерами. Ростов приехал в трактир; у крыльца он увидал лошадь Телянина. Во второй комнате трактира сидел поручик за блюдом сосисок и бутылкою вина. – А, и вы заехали, юноша, – сказал он, улыбаясь и высоко поднимая брови. – Да, – сказал Ростов, как будто выговорить это слово стоило большого труда, и сел за соседний стол. Оба молчали; в комнате сидели два немца и один русский офицер. Все молчали, и слышались звуки ножей о тарелки и чавканье поручика. Когда Телянин кончил завтрак, он вынул из кармана двойной кошелек, изогнутыми кверху маленькими белыми пальцами раздвинул кольца, достал золотой и, приподняв брови, отдал деньги слуге. – Пожалуйста, поскорее, – сказал он. Золотой был новый. Ростов встал и подошел к Телянину. – Позвольте посмотреть мне кошелек, – сказал он тихим, чуть слышным голосом. С бегающими глазами, но всё поднятыми бровями Телянин подал кошелек. – Да, хорошенький кошелек… Да… да… – сказал он и вдруг побледнел. – Посмотрите, юноша, – прибавил он. Ростов взял в руки кошелек и посмотрел и на него, и на деньги, которые были в нем, и на Телянина. Поручик оглядывался кругом, по своей привычке и, казалось, вдруг стал очень весел. – Коли будем в Вене, всё там оставлю, а теперь и девать некуда в этих дрянных городишках, – сказал он. – Ну, давайте, юноша, я пойду. Ростов молчал. – А вы что ж? тоже позавтракать? Порядочно кормят, – продолжал Телянин. – Давайте же. Он протянул руку и взялся за кошелек. Ростов выпустил его. Телянин взял кошелек и стал опускать его в карман рейтуз, и брови его небрежно поднялись, а рот слегка раскрылся, как будто он говорил: «да, да, кладу в карман свой кошелек, и это очень просто, и никому до этого дела нет». – Ну, что, юноша? – сказал он, вздохнув и из под приподнятых бровей взглянув в глаза Ростова. Какой то свет глаз с быстротою электрической искры перебежал из глаз Телянина в глаза Ростова и обратно, обратно и обратно, всё в одно мгновение. – Подите сюда, – проговорил Ростов, хватая Телянина за руку. Он почти притащил его к окну. – Это деньги Денисова, вы их взяли… – прошептал он ему над ухом. – Что?… Что?… Как вы смеете? Что?… – проговорил Телянин. Но эти слова звучали жалобным, отчаянным криком и мольбой о прощении. Как только Ростов услыхал этот звук голоса, с души его свалился огромный камень сомнения. Он почувствовал радость и в то же мгновение ему стало жалко несчастного, стоявшего перед ним человека; но надо было до конца довести начатое дело. – Здесь люди Бог знает что могут подумать, – бормотал Телянин, схватывая фуражку и направляясь в небольшую пустую комнату, – надо объясниться… – Я это знаю, и я это докажу, – сказал Ростов. – Я… Испуганное, бледное лицо Телянина начало дрожать всеми мускулами; глаза всё так же бегали, но где то внизу, не поднимаясь до лица Ростова, и послышались всхлипыванья. – Граф!… не губите молодого человека… вот эти несчастные деньги, возьмите их… – Он бросил их на стол. – У меня отец старик, мать!… Ростов взял деньги, избегая взгляда Телянина, и, не говоря ни слова, пошел из комнаты. Но у двери он остановился и вернулся назад. – Боже мой, – сказал он со слезами на глазах, – как вы могли это сделать? – Граф, – сказал Телянин, приближаясь к юнкеру. – Не трогайте меня, – проговорил Ростов, отстраняясь. – Ежели вам нужда, возьмите эти деньги. – Он швырнул ему кошелек и выбежал из трактира. Вечером того же дня на квартире Денисова шел оживленный разговор офицеров эскадрона. – А я говорю вам, Ростов, что вам надо извиниться перед полковым командиром, – говорил, обращаясь к пунцово красному, взволнованному Ростову, высокий штаб ротмистр, с седеющими волосами, огромными усами и крупными чертами морщинистого лица. Штаб ротмистр Кирстен был два раза разжалован в солдаты зa дела чести и два раза выслуживался. – Я никому не позволю себе говорить, что я лгу! – вскрикнул Ростов. – Он сказал мне, что я лгу, а я сказал ему, что он лжет. Так с тем и останется. На дежурство может меня назначать хоть каждый день и под арест сажать, а извиняться меня никто не заставит, потому что ежели он, как полковой командир, считает недостойным себя дать мне удовлетворение, так… – Да вы постойте, батюшка; вы послушайте меня, – перебил штаб ротмистр своим басистым голосом, спокойно разглаживая свои длинные усы. – Вы при других офицерах говорите полковому командиру, что офицер украл… – Я не виноват, что разговор зашел при других офицерах. Может быть, не надо было говорить при них, да я не дипломат. Я затем в гусары и пошел, думал, что здесь не нужно тонкостей, а он мне говорит, что я лгу… так пусть даст мне удовлетворение… – Это всё хорошо, никто не думает, что вы трус, да не в том дело. Спросите у Денисова, похоже это на что нибудь, чтобы юнкер требовал удовлетворения у полкового командира? Денисов, закусив ус, с мрачным видом слушал разговор, видимо не желая вступаться в него. На вопрос штаб ротмистра он отрицательно покачал головой. – Вы при офицерах говорите полковому командиру про эту пакость, – продолжал штаб ротмистр. – Богданыч (Богданычем называли полкового командира) вас осадил. – Не осадил, а сказал, что я неправду говорю. – Ну да, и вы наговорили ему глупостей, и надо извиниться. – Ни за что! – крикнул Ростов. – Не думал я этого от вас, – серьезно и строго сказал штаб ротмистр. – Вы не хотите извиниться, а вы, батюшка, не только перед ним, а перед всем полком, перед всеми нами, вы кругом виноваты. А вот как: кабы вы подумали да посоветовались, как обойтись с этим делом, а то вы прямо, да при офицерах, и бухнули. Что теперь делать полковому командиру? Надо отдать под суд офицера и замарать весь полк? Из за одного негодяя весь полк осрамить? Так, что ли, по вашему? А по нашему, не так. И Богданыч молодец, он вам сказал, что вы неправду говорите. Неприятно, да что делать, батюшка, сами наскочили. А теперь, как дело хотят замять, так вы из за фанаберии какой то не хотите извиниться, а хотите всё рассказать. Вам обидно, что вы подежурите, да что вам извиниться перед старым и честным офицером! Какой бы там ни был Богданыч, а всё честный и храбрый, старый полковник, так вам обидно; а замарать полк вам ничего? – Голос штаб ротмистра начинал дрожать. – Вы, батюшка, в полку без году неделя; нынче здесь, завтра перешли куда в адъютантики; вам наплевать, что говорить будут: «между павлоградскими офицерами воры!» А нам не всё равно. Так, что ли, Денисов? Не всё равно? |