Список губернаторов Орегона
Губерна́тор Орего́на (англ. Governor of Oregon) является главой исполнительной власти штата и главнокомандующим вооружёнными и военно-морскими силами штата Орегон[2]. Губернатор обеспечивает соблюдение законов штата[3], имеет право утверждать, либо налагать вето на законопроекты, принятые законодательным собранием штата[en][4], созывать легислатуру[5] и миловать преступников и смягчать приговоры, за исключением случаев государственной измены и импичмента[6].
Губернатор должен быть гражданином США старше 30 лет и жить в штате Орегон не менее трёх лет до выборов[7].
Орегон является одним из семи штатов, где нет вице-губернаторов. В случае утраты губернатором трудоспособности, его смерти, отставки или отстранения от должности, образовавшееся вакантное место до следующих выборов занимает избранный и имеющий право занимать эту должность человек в порядке преемственности, определённом конституцией штата: секретарь штата, казначей штата, президент Сената штата, спикер Палаты представителей штата[8].
В штате Орегон было 38 губернаторов (3 из которых были уроженцами других стран), из них 21 были республиканцами и 16 — демократами. Нынешний губернатор Кейт Браун вступила в должность 18 февраля 2015 года[9].
Содержание
Временное правительство
В 1841 году группа поселенцев в долине Уилламетт начала проводить встречи, на которых обсуждался вопрос об организации управления регионом. По их итогам в 1843 году было организовано Временное правительство Орегона. Правительство, состоявшее из трёх человек, избирало исполнительный комитет. В 1845 году было решено избирать одного главу исполнительной власти. Первым губернатором стал известный бизнесмен Джордж Абернети.
# | Изображение | Губернатор | Период пребывания в должности |
Ссылки |
---|---|---|---|---|
1 | Первый исполнительный комитет[en] | 1843—1844 | [10] | |
2 | Второй исполнительный комитет[en] | 1844—1845 | [10] | |
3 | Джордж Абернети George Abernethy (1807—1877) |
1845—1848 | [11] |
Губернаторы Территории Орегон
Территория Орегон была создана 14 августа 1848 года. Как и в большинстве других территорий, губернатор назначался Президентом США. Первым губернатором Территории Орегон президент Джеймс Полк назначил бригадного генерала Джеймса Шилдса[en]; его кандидатура была утверждена сенатом, однако Шилдс отказался от этой должности, и на его место был назначен Джозеф Лейн.
В 1859 году Территория вошла в состав США в качестве 42-го штата.
# | Изображение | Губернатор | Начало полномочий | Окончание полномочий | Кем назначен | Ссылки |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | Джозеф Лейн Joseph Lane (1801—1881) |
3 марта 1849 | 18 июня 1850 | Джеймс Полк | [12] | |
2 | Кинцинг Пришетт Kintzing Prichette (1800—1869) |
18 июня 1850 | 18 августа 1850 | и. о. губернатора | [13] | |
3 | Джон Поллард Гейнс John P. Gaines (1795—1857) |
18 августа 1850 | 16 мая 1853 | Закари Тейлор | [14] | |
4 | Джозеф Лейн Joseph Lane (1801—1881) |
16 мая 1853 | 19 мая 1853 | и. о. губернатора | [12] | |
5 | Джордж Лоу Карри George Law Curry (1820—1878) |
19 мая 1853 | 2 декабря 1853 | и. о. губернатора | [15] | |
6 | Джон Уэсли Дэвис John Wesley Davis (1799—1859) |
2 декабря 1853 | 1 августа 1854 | Франклин Пирс | [16] | |
7 | Джордж Лоу Карри George Law Curry (1820—1878) |
1 августа 1854 | 3 марта 1859 | Франклин Пирс | [15] |
Губернаторы штата Орегон
Партия | Число губернаторов | |
Демократическая | 15 | |
Республиканская | 21 | |
Независимые | 1 |
Ныне живущие бывшие губернаторы
По состоянию на август 2014 года живы три бывших губернаторов Орегона.
Губернатор | Срок полномочий | Дата рождения |
---|---|---|
Нил Голдшмидт | 1987—1991 | 16 июня 1940 |
Барбара Робертс[en] | 1991—1995 | 21 декабря 1936 |
Тед Кулонгоски | 2003—2011 | 5 ноября 1940 |
Джон Кицхабер | 2011—2015 | 5 марта 1947 |
Другие должности губернаторов
Тринадцать губернаторов занимали высокие федеральные должности. * обозначены случаи, когда губернатор подал в отставку, чтобы занять другую должность.
Губернатор | Период пребывания в должности губернатора |
Конгресс | Другие должности | Ссылки | |
---|---|---|---|---|---|
Палата | Сенат | ||||
Джозеф Лейн | 1848—1850 1853—1853 |
С | Член Палаты представителей США от Территории Орегон | [12] | |
Джон Поллард Гейнс | 1850—1853 | Член Палаты представителей США от Кентукки | [14] | ||
Джон Уэсли Дэвис | 1853—1854 | Член Палаты представителей США от Индианы; посол США в Китае[en] | [53] | ||
Джон Уайтэйкер | 1859—1862 | ПП | [54] | ||
Джордж Лемюэл Вудс | 1911—1915 | Губернатор Территории Юта | [55] | ||
Лафайет Гровер | 1866—1877 | ПП | С* | [56] | |
Уильям Пейн Лорд | 1895—1899 | Посол США в Аргентине[en] | [57] | ||
Джордж Эрл Чемберлен | 1903—1909 | С* | [58] | ||
Уолтер Маркус Пирс | 1923—1927 | ПП | [59] | ||
Чарльз Мартин | 1935—1939 | ПП | [60] | ||
Дуглас Маккей | 1949—1952 | Министр внутренних дел США* | [61] | ||
Марк Хэтфилд | 1959—1967 | С | [62] | ||
Нил Голдшмидт | 1987—1991 | Министр транспорта США | [63] |
Напишите отзыв о статье "Список губернаторов Орегона"
Комментарии
- ↑ Дробные числа сроков у некоторых губернаторов не следует понимать буквально; они предназначены для того, чтобы показать отдельные случаи, когда губернаторы не находились на службе полный срок в связи с уходом в отставку, смертью и т. п.
- ↑ 1 2 Ушел в отставку, чтобы занять место в Сенате США.
- ↑ Ушёл в отставку по состоянию здоровья.
- ↑ 1 2 3 4 Умер в должности.
- ↑ Ушел в отставку, чтобы занять должность министра природных ресурсов США.
- ↑ Также служил два срока подряд с 1995 по 2003 год.
Примечания
- ↑ Jennifer Burnett. [knowledgecenter.csg.org/kc/content/csg-releases-2013-governor-salaries CSG Releases 2013 Governor Salaries] (англ.). csg.org (June 25, 2013). Проверено 21 января 2015.
- ↑ Конституция Орегона, статья V, раздел 9
- ↑ Конституция Орегона, статья V, раздел 10
- ↑ Конституция Орегона, статья V, раздел 15б
- ↑ Конституция Орегона, статья V, раздел 12
- ↑ Конституция Орегона, статья V, раздел 14
- ↑ Конституция Орегона, статья V, раздел 2
- ↑ Конституция Орегона, статья V, раздел 8а
- ↑ 1 2 [www.nga.org/cms/home/governors/current-governors/col2-content/main-content-list/kate-brown.html Oregon Governor Kate Brown] (англ.). Ассоциация губернаторов США, www.nga.org. Проверено 3 марта 2015.
- ↑ 1 2 Karl Klooster. Round the Roses II: More Past Portland Perspectives. — Portland, 1992. — P. 94. — ISBN 0-9619847-1-6.
- ↑ [www.oregonencyclopedia.org/articles/abernethy_george_1807_1877_/ George Abernethy] (англ.). The Oregon Encyclopedia. Проверено 22 августа 2014.
- ↑ 1 2 3 [bioguide.congress.gov/scripts/biodisplay.pl?index=L000062 Lane, Joseph]. Биографический справочник Конгресса США. Clerk of the United States House of Representatives and Historian of the United States Senate. Проверено 15 июля 2010.
- ↑ Howard M. Corning. Dictionary of Oregon History. — Binfords & Mort Publishing, 1956.
- ↑ 1 2 [bioguide.congress.gov/scripts/biodisplay.pl?index=G000006 Gaines, John Pollard]. Биографический справочник Конгресса США. Clerk of the United States House of Representatives and Historian of the United States Senate. Проверено 15 июля 2010.
- ↑ 1 2 Howard M. Corning. Dictionary of Oregon History. — Binfords & Mort Publishing, 1989. — P. 68.
- ↑ [bioguide.congress.gov/scripts/biodisplay.pl?index=D000120 Davis, John Wesley]. Биографический справочник Конгресса США. Clerk of the United States House of Representatives and Historian of the United States Senate. Проверено 22 августа 2014.
- ↑ [www.nga.org/cms/home/governors/past-governors-bios/page_oregon/col2-content/main-content-list/title_whiteaker_john.html Oregon Governor John Whiteaker] (англ.). Ассоциация губернаторов США, www.nga.org. Проверено 13 августа 2014.
- ↑ [www.nga.org/cms/home/governors/past-governors-bios/page_oregon/col2-content/main-content-list/title_gibbs_addison.html Oregon Governor Addison C. Gibbs] (англ.). Ассоциация губернаторов США, www.nga.org. Проверено 13 августа 2014.
- ↑ [www.nga.org/cms/home/governors/past-governors-bios/page_oregon/col2-content/main-content-list/title_woods_george.html Oregon Governor George Lemuel Woods] (англ.). Ассоциация губернаторов США, www.nga.org. Проверено 13 августа 2014.
- ↑ [www.nga.org/cms/home/governors/past-governors-bios/page_oregon/col2-content/main-content-list/title_grover_lafayette.html Oregon Governor Lafayette Grover] (англ.). Ассоциация губернаторов США, www.nga.org. Проверено 13 августа 2014.
- ↑ [www.nga.org/cms/home/governors/past-governors-bios/page_oregon/col2-content/main-content-list/title_chadwick_stephen.html Oregon Governor Stephen Fowler Chadwick] (англ.). Ассоциация губернаторов США, www.nga.org. Проверено 13 августа 2014.
- ↑ [www.nga.org/cms/home/governors/past-governors-bios/page_oregon/col2-content/main-content-list/title_thayer_william.html Oregon Governor William Wallace Thayer] (англ.). Ассоциация губернаторов США, www.nga.org. Проверено 13 августа 2014.
- ↑ [www.nga.org/cms/home/governors/past-governors-bios/page_oregon/col2-content/main-content-list/title_moody_zenas.html Oregon Governor Zenas Perry Moody] (англ.). Ассоциация губернаторов США, www.nga.org. Проверено 13 августа 2014.
- ↑ [www.nga.org/cms/home/governors/past-governors-bios/page_oregon/col2-content/main-content-list/title_pennoyer_sylvester.html Oregon Governor Sylvester Pennoyer] (англ.). Ассоциация губернаторов США, www.nga.org. Проверено 13 августа 2014.
- ↑ [www.nga.org/cms/home/governors/past-governors-bios/page_oregon/col2-content/main-content-list/title_lord_william.html Oregon Governor William Paine Lord] (англ.). Ассоциация губернаторов США, www.nga.org. Проверено 13 августа 2014.
- ↑ [www.nga.org/cms/home/governors/past-governors-bios/page_oregon/col2-content/main-content-list/title_geer_theodore.html Oregon Governor Theodore T. Geer] (англ.). Ассоциация губернаторов США, www.nga.org. Проверено 13 августа 2014.
- ↑ [www.nga.org/cms/home/governors/past-governors-bios/page_oregon/col2-content/main-content-list/title_chamberlain_george.html Oregon Governor George Earle Chamberlain] (англ.). Ассоциация губернаторов США, www.nga.org. Проверено 13 августа 2014.
- ↑ [www.nga.org/cms/home/governors/past-governors-bios/page_oregon/col2-content/main-content-list/title_benson_frank.html Oregon Governor Frank W. Benson] (англ.). Ассоциация губернаторов США, www.nga.org. Проверено 13 августа 2014.
- ↑ [www.nga.org/cms/home/governors/past-governors-bios/page_oregon/col2-content/main-content-list/title_bowerman_jay.html Oregon Governor Jay Bowerman] (англ.). Ассоциация губернаторов США, www.nga.org. Проверено 13 августа 2014.
- ↑ [www.nga.org/cms/home/governors/past-governors-bios/page_oregon/col2-content/main-content-list/title_west_oswald.html Oregon Governor Oswald West] (англ.). Ассоциация губернаторов США, www.nga.org. Проверено 13 августа 2014.
- ↑ [www.nga.org/cms/home/governors/past-governors-bios/page_oregon/col2-content/main-content-list/title_withycombe_james.html Oregon Governor James Withycombe] (англ.). Ассоциация губернаторов США, www.nga.org. Проверено 13 августа 2014.
- ↑ [www.nga.org/cms/home/governors/past-governors-bios/page_oregon/col2-content/main-content-list/title_olcott_ben.html Oregon Governor Ben Olcott] (англ.). Ассоциация губернаторов США, www.nga.org. Проверено 13 августа 2014.
- ↑ [www.nga.org/cms/home/governors/past-governors-bios/page_oregon/col2-content/main-content-list/title_pierce_walter.html Oregon Governor Walter Marcus Pierce] (англ.). Ассоциация губернаторов США, www.nga.org. Проверено 13 августа 2014.
- ↑ [www.nga.org/cms/home/governors/past-governors-bios/page_oregon/col2-content/main-content-list/title_patterson_isaac.html Oregon Governor Isaac Lee Patterson] (англ.). Ассоциация губернаторов США, www.nga.org. Проверено 13 августа 2014.
- ↑ [www.nga.org/cms/home/governors/past-governors-bios/page_oregon/col2-content/main-content-list/title_norblad_albin.html Oregon Governor Albin Walter Norblad] (англ.). Ассоциация губернаторов США, www.nga.org. Проверено 13 августа 2014.
- ↑ [www.nga.org/cms/home/governors/past-governors-bios/page_oregon/col2-content/main-content-list/title_meier_julius.html Oregon Governor Julius L. Meier] (англ.). Ассоциация губернаторов США, www.nga.org. Проверено 13 августа 2014.
- ↑ [www.nga.org/cms/home/governors/past-governors-bios/page_oregon/col2-content/main-content-list/title_martin_charles.html Oregon Governor Charles Henry Martin] (англ.). Ассоциация губернаторов США, www.nga.org. Проверено 13 августа 2014.
- ↑ [www.nga.org/cms/home/governors/past-governors-bios/page_oregon/col2-content/main-content-list/title_sprague_charles.html Oregon Governor Charles Arthur Sprague] (англ.). Ассоциация губернаторов США, www.nga.org. Проверено 13 августа 2014.
- ↑ [www.nga.org/cms/home/governors/past-governors-bios/page_oregon/col2-content/main-content-list/title_snell_earl.html Oregon Governor Earl Wilcox Snell] (англ.). Ассоциация губернаторов США, www.nga.org. Проверено 13 августа 2014.
- ↑ [www.nga.org/cms/home/governors/past-governors-bios/page_oregon/col2-content/main-content-list/title_hall_john.html Oregon Governor John Hubert Hall] (англ.). Ассоциация губернаторов США, www.nga.org. Проверено 13 августа 2014.
- ↑ [www.nga.org/cms/home/governors/past-governors-bios/page_oregon/col2-content/main-content-list/title_mckay_james.html Oregon Governor James Douglas McKay] (англ.). Ассоциация губернаторов США, www.nga.org. Проверено 13 августа 2014.
- ↑ [www.nga.org/cms/home/governors/past-governors-bios/page_oregon/col2-content/main-content-list/title_patterson_paul.html Oregon Governor Paul Linton Patterson] (англ.). Ассоциация губернаторов США, www.nga.org. Проверено 13 августа 2014.
- ↑ [www.nga.org/cms/home/governors/past-governors-bios/page_oregon/col2-content/main-content-list/title_smith_elmo.html Oregon Governor Elmo Everett Smith] (англ.). Ассоциация губернаторов США, www.nga.org. Проверено 13 августа 2014.
- ↑ [www.nga.org/cms/home/governors/past-governors-bios/page_oregon/col2-content/main-content-list/title_holmes_robert.html Oregon Governor Robert Denison Holmes] (англ.). Ассоциация губернаторов США, www.nga.org. Проверено 13 августа 2014.
- ↑ [www.nga.org/cms/home/governors/past-governors-bios/page_oregon/col2-content/main-content-list/title_hatfield_mark.html Oregon Governor Mark Odom Hatfield] (англ.). Ассоциация губернаторов США, www.nga.org. Проверено 13 августа 2014.
- ↑ [www.ohs.org/education/oregonhistory/Oregon-Biographies-Tom-McCall.cfm Tom McCall] (англ.). Oregon Historical Society (2002). Проверено 13 августа 2014.
- ↑ [www.nga.org/cms/home/governors/past-governors-bios/page_oregon/col2-content/main-content-list/title_straub_robert.html Oregon Governor Robert William Straub] (англ.). Ассоциация губернаторов США, www.nga.org. Проверено 13 августа 2014.
- ↑ [www.nga.org/cms/home/governors/past-governors-bios/page_oregon/col2-content/main-content-list/title_atiyeh_victor.html Oregon Governor Victor G. Atiyeh] (англ.). Ассоциация губернаторов США, www.nga.org. Проверено 13 августа 2014.
- ↑ [www.nga.org/cms/home/governors/past-governors-bios/page_oregon/col2-content/main-content-list/title_goldschmidt_neil.html Oregon Governor Neil Goldschmidt] (англ.). Ассоциация губернаторов США, www.nga.org. Проверено 13 августа 2014.
- ↑ [www.nga.org/cms/home/governors/past-governors-bios/page_oregon/col2-content/main-content-list/title_roberts_barbara.html Oregon Governor Barbara Roberts] (англ.). Ассоциация губернаторов США, www.nga.org. Проверено 13 августа 2014.
- ↑ 1 2 [www.nga.org/cms/home/governors/current-governors/col2-content/main-content-list/john-a-kitzhaber.html Oregon Governor John A. Kitzhaber, M.D.] (англ.). Ассоциация губернаторов США, www.nga.org. Проверено 13 августа 2014.
- ↑ [www.nga.org/cms/home/governors/past-governors-bios/page_oregon/col2-content/main-content-list/title_kulongoski_ted.html Oregon Governor Ted Kulongoski] (англ.). Ассоциация губернаторов США, www.nga.org. Проверено 13 августа 2014.
- ↑ [bioguide.congress.gov/scripts/biodisplay.pl?index=D000120 Davis, John Wesley]. Биографический справочник Конгресса США. Clerk of the United States House of Representatives and Historian of the United States Senate. Проверено 15 июля 2010.
- ↑ [bioguide.congress.gov/scripts/biodisplay.pl?index=W000399 Whiteaker, John]. Биографический справочник Конгресса США. Clerk of the United States House of Representatives and Historian of the United States Senate. Проверено 15 июля 2010.
- ↑ [historytogo.utah.gov/people/governors/territorial/woods.html George Lemuel Woods]. Utah History to Go. State of Utah. Проверено 15 июля 2010.
- ↑ [bioguide.congress.gov/scripts/biodisplay.pl?index=G000505 Grover, La Fayette]. Биографический справочник Конгресса США. Clerk of the United States House of Representatives and Historian of the United States Senate. Проверено 15 июля 2010.
- ↑ [argentina.usembassy.gov/former_u.s._ambassadors Former U.S. Ambassadors to Argentina]. Embassy of the United States, Argentina. U.S. Department of State. Проверено 15 июля 2010.
- ↑ [bioguide.congress.gov/scripts/biodisplay.pl?index=C000277 Chamberlain, George Earle]. Биографический справочник Конгресса США. Clerk of the United States House of Representatives and Historian of the United States Senate. Проверено 15 июля 2010.
- ↑ [bioguide.congress.gov/scripts/biodisplay.pl?index=P000339 Pierce, Walter Marcus]. Биографический справочник Конгресса США. Clerk of the United States House of Representatives and Historian of the United States Senate. Проверено 15 июля 2010.
- ↑ [bioguide.congress.gov/scripts/biodisplay.pl?index=M000173 Martin, Charles Henry]. Биографический справочник Конгресса США. Clerk of the United States House of Representatives and Historian of the United States Senate. Проверено 15 июля 2010.
- ↑ [www.doi.gov/whoweare/past_secretaries.cfm Past Secretaries of the Department of the Interior]. U.S. Department of the Interior. Проверено 15 июля 2010.
- ↑ [bioguide.congress.gov/scripts/biodisplay.pl?index=H000343 Hatfield, Mark]. Биографический справочник Конгресса США. Clerk of the United States House of Representatives and Historian of the United States Senate. Проверено 15 июля 2010.
- ↑ [ntl.bts.gov/historian/bios.htm Biographical Sketches of the Secretaries of Transportation]. Министерство транспорта США. Проверено 15 июля 2010.
Ссылки
- На Викискладе есть медиафайлы по теме Губернаторы Орегона
- [www.oregon.gov/gov/pages/index.aspx Официальный сайт штата] (англ.)
- [www.oregonlegislature.gov/bills_laws/Pages/OrConst.aspx Конституция Орегона] (англ.). Oregon State Legislature (2013). Проверено 12 августа 2014.
|
Отрывок, характеризующий Список губернаторов ОрегонаВ отношении дисциплины армии, беспрестанно выдавались приказы о строгих взысканиях за неисполнение долга службы и о прекращении грабежа.Х Но странное дело, все эти распоряжения, заботы и планы, бывшие вовсе не хуже других, издаваемых в подобных же случаях, не затрогивали сущности дела, а, как стрелки циферблата в часах, отделенного от механизма, вертелись произвольно и бесцельно, не захватывая колес. В военном отношении, гениальный план кампании, про который Тьер говорит; que son genie n'avait jamais rien imagine de plus profond, de plus habile et de plus admirable [гений его никогда не изобретал ничего более глубокого, более искусного и более удивительного] и относительно которого Тьер, вступая в полемику с г м Феном, доказывает, что составление этого гениального плана должно быть отнесено не к 4 му, а к 15 му октября, план этот никогда не был и не мог быть исполнен, потому что ничего не имел близкого к действительности. Укрепление Кремля, для которого надо было срыть la Mosquee [мечеть] (так Наполеон назвал церковь Василия Блаженного), оказалось совершенно бесполезным. Подведение мин под Кремлем только содействовало исполнению желания императора при выходе из Москвы, чтобы Кремль был взорван, то есть чтобы был побит тот пол, о который убился ребенок. Преследование русской армии, которое так озабочивало Наполеона, представило неслыханное явление. Французские военачальники потеряли шестидесятитысячную русскую армию, и только, по словам Тьера, искусству и, кажется, тоже гениальности Мюрата удалось найти, как булавку, эту шестидесятитысячную русскую армию. В дипломатическом отношении, все доводы Наполеона о своем великодушии и справедливости, и перед Тутолминым, и перед Яковлевым, озабоченным преимущественно приобретением шинели и повозки, оказались бесполезны: Александр не принял этих послов и не отвечал на их посольство. В отношении юридическом, после казни мнимых поджигателей сгорела другая половина Москвы. В отношении административном, учреждение муниципалитета не остановило грабежа и принесло только пользу некоторым лицам, участвовавшим в этом муниципалитете и, под предлогом соблюдения порядка, грабившим Москву или сохранявшим свое от грабежа. В отношении религиозном, так легко устроенное в Египте дело посредством посещения мечети, здесь не принесло никаких результатов. Два или три священника, найденные в Москве, попробовали исполнить волю Наполеона, но одного из них по щекам прибил французский солдат во время службы, а про другого доносил следующее французский чиновник: «Le pretre, que j'avais decouvert et invite a recommencer a dire la messe, a nettoye et ferme l'eglise. Cette nuit on est venu de nouveau enfoncer les portes, casser les cadenas, dechirer les livres et commettre d'autres desordres». [«Священник, которого я нашел и пригласил начать служить обедню, вычистил и запер церковь. В ту же ночь пришли опять ломать двери и замки, рвать книги и производить другие беспорядки».] В торговом отношении, на провозглашение трудолюбивым ремесленникам и всем крестьянам не последовало никакого ответа. Трудолюбивых ремесленников не было, а крестьяне ловили тех комиссаров, которые слишком далеко заезжали с этим провозглашением, и убивали их. В отношении увеселений народа и войска театрами, дело точно так же не удалось. Учрежденные в Кремле и в доме Познякова театры тотчас же закрылись, потому что ограбили актрис и актеров. Благотворительность и та не принесла желаемых результатов. Фальшивые ассигнации и нефальшивые наполняли Москву и не имели цены. Для французов, собиравших добычу, нужно было только золото. Не только фальшивые ассигнации, которые Наполеон так милостиво раздавал несчастным, не имели цены, но серебро отдавалось ниже своей стоимости за золото. Но самое поразительное явление недействительности высших распоряжений в то время было старание Наполеона остановить грабежи и восстановить дисциплину. Вот что доносили чины армии. «Грабежи продолжаются в городе, несмотря на повеление прекратить их. Порядок еще не восстановлен, и нет ни одного купца, отправляющего торговлю законным образом. Только маркитанты позволяют себе продавать, да и то награбленные вещи». «La partie de mon arrondissement continue a etre en proie au pillage des soldats du 3 corps, qui, non contents d'arracher aux malheureux refugies dans des souterrains le peu qui leur reste, ont meme la ferocite de les blesser a coups de sabre, comme j'en ai vu plusieurs exemples». «Rien de nouveau outre que les soldats se permettent de voler et de piller. Le 9 octobre». «Le vol et le pillage continuent. Il y a une bande de voleurs dans notre district qu'il faudra faire arreter par de fortes gardes. Le 11 octobre». [«Часть моего округа продолжает подвергаться грабежу солдат 3 го корпуса, которые не довольствуются тем, что отнимают скудное достояние несчастных жителей, попрятавшихся в подвалы, но еще и с жестокостию наносят им раны саблями, как я сам много раз видел». «Ничего нового, только что солдаты позволяют себе грабить и воровать. 9 октября». «Воровство и грабеж продолжаются. Существует шайка воров в нашем участке, которую надо будет остановить сильными мерами. 11 октября».] «Император чрезвычайно недоволен, что, несмотря на строгие повеления остановить грабеж, только и видны отряды гвардейских мародеров, возвращающиеся в Кремль. В старой гвардии беспорядки и грабеж сильнее, нежели когда либо, возобновились вчера, в последнюю ночь и сегодня. С соболезнованием видит император, что отборные солдаты, назначенные охранять его особу, долженствующие подавать пример подчиненности, до такой степени простирают ослушание, что разбивают погреба и магазины, заготовленные для армии. Другие унизились до того, что не слушали часовых и караульных офицеров, ругали их и били». «Le grand marechal du palais se plaint vivement, – писал губернатор, – que malgre les defenses reiterees, les soldats continuent a faire leurs besoins dans toutes les cours et meme jusque sous les fenetres de l'Empereur». [«Обер церемониймейстер дворца сильно жалуется на то, что, несмотря на все запрещения, солдаты продолжают ходить на час во всех дворах и даже под окнами императора».] Войско это, как распущенное стадо, топча под ногами тот корм, который мог бы спасти его от голодной смерти, распадалось и гибло с каждым днем лишнего пребывания в Москве. Но оно не двигалось. Оно побежало только тогда, когда его вдруг охватил панический страх, произведенный перехватами обозов по Смоленской дороге и Тарутинским сражением. Это же самое известие о Тарутинском сражении, неожиданно на смотру полученное Наполеоном, вызвало в нем желание наказать русских, как говорит Тьер, и он отдал приказание о выступлении, которого требовало все войско. Убегая из Москвы, люди этого войска захватили с собой все, что было награблено. Наполеон тоже увозил с собой свой собственный tresor [сокровище]. Увидав обоз, загромождавший армию. Наполеон ужаснулся (как говорит Тьер). Но он, с своей опытностью войны, не велел сжечь всо лишние повозки, как он это сделал с повозками маршала, подходя к Москве, но он посмотрел на эти коляски и кареты, в которых ехали солдаты, и сказал, что это очень хорошо, что экипажи эти употребятся для провианта, больных и раненых. Положение всего войска было подобно положению раненого животного, чувствующего свою погибель и не знающего, что оно делает. Изучать искусные маневры Наполеона и его войска и его цели со времени вступления в Москву и до уничтожения этого войска – все равно, что изучать значение предсмертных прыжков и судорог смертельно раненного животного. Очень часто раненое животное, заслышав шорох, бросается на выстрел на охотника, бежит вперед, назад и само ускоряет свой конец. То же самое делал Наполеон под давлением всего его войска. Шорох Тарутинского сражения спугнул зверя, и он бросился вперед на выстрел, добежал до охотника, вернулся назад, опять вперед, опять назад и, наконец, как всякий зверь, побежал назад, по самому невыгодному, опасному пути, но по знакомому, старому следу. Наполеон, представляющийся нам руководителем всего этого движения (как диким представлялась фигура, вырезанная на носу корабля, силою, руководящею корабль), Наполеон во все это время своей деятельности был подобен ребенку, который, держась за тесемочки, привязанные внутри кареты, воображает, что он правит. 6 го октября, рано утром, Пьер вышел из балагана и, вернувшись назад, остановился у двери, играя с длинной, на коротких кривых ножках, лиловой собачонкой, вертевшейся около него. Собачонка эта жила у них в балагане, ночуя с Каратаевым, но иногда ходила куда то в город и опять возвращалась. Она, вероятно, никогда никому не принадлежала, и теперь она была ничья и не имела никакого названия. Французы звали ее Азор, солдат сказочник звал ее Фемгалкой, Каратаев и другие звали ее Серый, иногда Вислый. Непринадлежание ее никому и отсутствие имени и даже породы, даже определенного цвета, казалось, нисколько не затрудняло лиловую собачонку. Пушной хвост панашем твердо и кругло стоял кверху, кривые ноги служили ей так хорошо, что часто она, как бы пренебрегая употреблением всех четырех ног, поднимала грациозно одну заднюю и очень ловко и скоро бежала на трех лапах. Все для нее было предметом удовольствия. То, взвизгивая от радости, она валялась на спине, то грелась на солнце с задумчивым и значительным видом, то резвилась, играя с щепкой или соломинкой. Одеяние Пьера теперь состояло из грязной продранной рубашки, единственном остатке его прежнего платья, солдатских порток, завязанных для тепла веревочками на щиколках по совету Каратаева, из кафтана и мужицкой шапки. Пьер очень изменился физически в это время. Он не казался уже толст, хотя и имел все тот же вид крупности и силы, наследственной в их породе. Борода и усы обросли нижнюю часть лица; отросшие, спутанные волосы на голове, наполненные вшами, курчавились теперь шапкою. Выражение глаз было твердое, спокойное и оживленно готовое, такое, какого никогда не имел прежде взгляд Пьера. Прежняя его распущенность, выражавшаяся и во взгляде, заменилась теперь энергической, готовой на деятельность и отпор – подобранностью. Ноги его были босые. Пьер смотрел то вниз по полю, по которому в нынешнее утро разъездились повозки и верховые, то вдаль за реку, то на собачонку, притворявшуюся, что она не на шутку хочет укусить его, то на свои босые ноги, которые он с удовольствием переставлял в различные положения, пошевеливая грязными, толстыми, большими пальцами. И всякий раз, как он взглядывал на свои босые ноги, на лице его пробегала улыбка оживления и самодовольства. Вид этих босых ног напоминал ему все то, что он пережил и понял за это время, и воспоминание это было ему приятно. Погода уже несколько дней стояла тихая, ясная, с легкими заморозками по утрам – так называемое бабье лето. В воздухе, на солнце, было тепло, и тепло это с крепительной свежестью утреннего заморозка, еще чувствовавшегося в воздухе, было особенно приятно. На всем, и на дальних и на ближних предметах, лежал тот волшебно хрустальный блеск, который бывает только в эту пору осени. Вдалеке виднелись Воробьевы горы, с деревнею, церковью и большим белым домом. И оголенные деревья, и песок, и камни, и крыши домов, и зеленый шпиль церкви, и углы дальнего белого дома – все это неестественно отчетливо, тончайшими линиями вырезалось в прозрачном воздухе. Вблизи виднелись знакомые развалины полуобгорелого барского дома, занимаемого французами, с темно зелеными еще кустами сирени, росшими по ограде. И даже этот разваленный и загаженный дом, отталкивающий своим безобразием в пасмурную погоду, теперь, в ярком, неподвижном блеске, казался чем то успокоительно прекрасным. Французский капрал, по домашнему расстегнутый, в колпаке, с коротенькой трубкой в зубах, вышел из за угла балагана и, дружески подмигнув, подошел к Пьеру. – Quel soleil, hein, monsieur Kiril? (так звали Пьера все французы). On dirait le printemps. [Каково солнце, а, господин Кирил? Точно весна.] – И капрал прислонился к двери и предложил Пьеру трубку, несмотря на то, что всегда он ее предлагал и всегда Пьер отказывался. – Si l'on marchait par un temps comme celui la… [В такую бы погоду в поход идти…] – начал он. Пьер расспросил его, что слышно о выступлении, и капрал рассказал, что почти все войска выступают и что нынче должен быть приказ и о пленных. В балагане, в котором был Пьер, один из солдат, Соколов, был при смерти болен, и Пьер сказал капралу, что надо распорядиться этим солдатом. Капрал сказал, что Пьер может быть спокоен, что на это есть подвижной и постоянный госпитали, и что о больных будет распоряжение, и что вообще все, что только может случиться, все предвидено начальством. – Et puis, monsieur Kiril, vous n'avez qu'a dire un mot au capitaine, vous savez. Oh, c'est un… qui n'oublie jamais rien. Dites au capitaine quand il fera sa tournee, il fera tout pour vous… [И потом, господин Кирил, вам стоит сказать слово капитану, вы знаете… Это такой… ничего не забывает. Скажите капитану, когда он будет делать обход; он все для вас сделает…] Капитан, про которого говорил капрал, почасту и подолгу беседовал с Пьером и оказывал ему всякого рода снисхождения. – Vois tu, St. Thomas, qu'il me disait l'autre jour: Kiril c'est un homme qui a de l'instruction, qui parle francais; c'est un seigneur russe, qui a eu des malheurs, mais c'est un homme. Et il s'y entend le… S'il demande quelque chose, qu'il me dise, il n'y a pas de refus. Quand on a fait ses etudes, voyez vous, on aime l'instruction et les gens comme il faut. C'est pour vous, que je dis cela, monsieur Kiril. Dans l'affaire de l'autre jour si ce n'etait grace a vous, ca aurait fini mal. [Вот, клянусь святым Фомою, он мне говорил однажды: Кирил – это человек образованный, говорит по французски; это русский барин, с которым случилось несчастие, но он человек. Он знает толк… Если ему что нужно, отказа нет. Когда учился кой чему, то любишь просвещение и людей благовоспитанных. Это я про вас говорю, господин Кирил. Намедни, если бы не вы, то худо бы кончилось.] И, поболтав еще несколько времени, капрал ушел. (Дело, случившееся намедни, о котором упоминал капрал, была драка между пленными и французами, в которой Пьеру удалось усмирить своих товарищей.) Несколько человек пленных слушали разговор Пьера с капралом и тотчас же стали спрашивать, что он сказал. В то время как Пьер рассказывал своим товарищам то, что капрал сказал о выступлении, к двери балагана подошел худощавый, желтый и оборванный французский солдат. Быстрым и робким движением приподняв пальцы ко лбу в знак поклона, он обратился к Пьеру и спросил его, в этом ли балагане солдат Platoche, которому он отдал шить рубаху. С неделю тому назад французы получили сапожный товар и полотно и роздали шить сапоги и рубахи пленным солдатам. – Готово, готово, соколик! – сказал Каратаев, выходя с аккуратно сложенной рубахой. Каратаев, по случаю тепла и для удобства работы, был в одних портках и в черной, как земля, продранной рубашке. Волоса его, как это делают мастеровые, были обвязаны мочалочкой, и круглое лицо его казалось еще круглее и миловиднее. – Уговорец – делу родной братец. Как сказал к пятнице, так и сделал, – говорил Платон, улыбаясь и развертывая сшитую им рубашку. Француз беспокойно оглянулся и, как будто преодолев сомнение, быстро скинул мундир и надел рубаху. Под мундиром на французе не было рубахи, а на голое, желтое, худое тело был надет длинный, засаленный, шелковый с цветочками жилет. Француз, видимо, боялся, чтобы пленные, смотревшие на него, не засмеялись, и поспешно сунул голову в рубашку. Никто из пленных не сказал ни слова. – Вишь, в самый раз, – приговаривал Платон, обдергивая рубаху. Француз, просунув голову и руки, не поднимая глаз, оглядывал на себе рубашку и рассматривал шов. – Что ж, соколик, ведь это не швальня, и струмента настоящего нет; а сказано: без снасти и вша не убьешь, – говорил Платон, кругло улыбаясь и, видимо, сам радуясь на свою работу. – C'est bien, c'est bien, merci, mais vous devez avoir de la toile de reste? [Хорошо, хорошо, спасибо, а полотно где, что осталось?] – сказал француз. – Она еще ладнее будет, как ты на тело то наденешь, – говорил Каратаев, продолжая радоваться на свое произведение. – Вот и хорошо и приятно будет. – Merci, merci, mon vieux, le reste?.. – повторил француз, улыбаясь, и, достав ассигнацию, дал Каратаеву, – mais le reste… [Спасибо, спасибо, любезный, а остаток то где?.. Остаток то давай.] Пьер видел, что Платон не хотел понимать того, что говорил француз, и, не вмешиваясь, смотрел на них. Каратаев поблагодарил за деньги и продолжал любоваться своею работой. Француз настаивал на остатках и попросил Пьера перевести то, что он говорил. – На что же ему остатки то? – сказал Каратаев. – Нам подверточки то важные бы вышли. Ну, да бог с ним. – И Каратаев с вдруг изменившимся, грустным лицом достал из за пазухи сверточек обрезков и, не глядя на него, подал французу. – Эхма! – проговорил Каратаев и пошел назад. Француз поглядел на полотно, задумался, взглянул вопросительно на Пьера, и как будто взгляд Пьера что то сказал ему. – Platoche, dites donc, Platoche, – вдруг покраснев, крикнул француз пискливым голосом. – Gardez pour vous, [Платош, а Платош. Возьми себе.] – сказал он, подавая обрезки, повернулся и ушел. – Вот поди ты, – сказал Каратаев, покачивая головой. – Говорят, нехристи, а тоже душа есть. То то старички говаривали: потная рука торовата, сухая неподатлива. Сам голый, а вот отдал же. – Каратаев, задумчиво улыбаясь и глядя на обрезки, помолчал несколько времени. – А подверточки, дружок, важнеющие выдут, – сказал он и вернулся в балаган. Прошло четыре недели с тех пор, как Пьер был в плену. Несмотря на то, что французы предлагали перевести его из солдатского балагана в офицерский, он остался в том балагане, в который поступил с первого дня. В разоренной и сожженной Москве Пьер испытал почти крайние пределы лишений, которые может переносить человек; но, благодаря своему сильному сложению и здоровью, которого он не сознавал до сих пор, и в особенности благодаря тому, что эти лишения подходили так незаметно, что нельзя было сказать, когда они начались, он переносил не только легко, но и радостно свое положение. И именно в это то самое время он получил то спокойствие и довольство собой, к которым он тщетно стремился прежде. Он долго в своей жизни искал с разных сторон этого успокоения, согласия с самим собою, того, что так поразило его в солдатах в Бородинском сражении, – он искал этого в филантропии, в масонстве, в рассеянии светской жизни, в вине, в геройском подвиге самопожертвования, в романтической любви к Наташе; он искал этого путем мысли, и все эти искания и попытки все обманули его. И он, сам не думая о том, получил это успокоение и это согласие с самим собою только через ужас смерти, через лишения и через то, что он понял в Каратаеве. Те страшные минуты, которые он пережил во время казни, как будто смыли навсегда из его воображения и воспоминания тревожные мысли и чувства, прежде казавшиеся ему важными. Ему не приходило и мысли ни о России, ни о войне, ни о политике, ни о Наполеоне. Ему очевидно было, что все это не касалось его, что он не призван был и потому не мог судить обо всем этом. «России да лету – союзу нету», – повторял он слова Каратаева, и эти слова странно успокоивали его. Ему казалось теперь непонятным и даже смешным его намерение убить Наполеона и его вычисления о кабалистическом числе и звере Апокалипсиса. Озлобление его против жены и тревога о том, чтобы не было посрамлено его имя, теперь казались ему не только ничтожны, но забавны. Что ему было за дело до того, что эта женщина вела там где то ту жизнь, которая ей нравилась? Кому, в особенности ему, какое дело было до того, что узнают или не узнают, что имя их пленного было граф Безухов? Теперь он часто вспоминал свой разговор с князем Андреем и вполне соглашался с ним, только несколько иначе понимая мысль князя Андрея. Князь Андрей думал и говорил, что счастье бывает только отрицательное, но он говорил это с оттенком горечи и иронии. Как будто, говоря это, он высказывал другую мысль – о том, что все вложенные в нас стремленья к счастью положительному вложены только для того, чтобы, не удовлетворяя, мучить нас. Но Пьер без всякой задней мысли признавал справедливость этого. Отсутствие страданий, удовлетворение потребностей и вследствие того свобода выбора занятий, то есть образа жизни, представлялись теперь Пьеру несомненным и высшим счастьем человека. Здесь, теперь только, в первый раз Пьер вполне оценил наслажденье еды, когда хотелось есть, питья, когда хотелось пить, сна, когда хотелось спать, тепла, когда было холодно, разговора с человеком, когда хотелось говорить и послушать человеческий голос. Удовлетворение потребностей – хорошая пища, чистота, свобода – теперь, когда он был лишен всего этого, казались Пьеру совершенным счастием, а выбор занятия, то есть жизнь, теперь, когда выбор этот был так ограничен, казались ему таким легким делом, что он забывал то, что избыток удобств жизни уничтожает все счастие удовлетворения потребностей, а большая свобода выбора занятий, та свобода, которую ему в его жизни давали образование, богатство, положение в свете, что эта то свобода и делает выбор занятий неразрешимо трудным и уничтожает самую потребность и возможность занятия. Все мечтания Пьера теперь стремились к тому времени, когда он будет свободен. А между тем впоследствии и во всю свою жизнь Пьер с восторгом думал и говорил об этом месяце плена, о тех невозвратимых, сильных и радостных ощущениях и, главное, о том полном душевном спокойствии, о совершенной внутренней свободе, которые он испытывал только в это время. Когда он в первый день, встав рано утром, вышел на заре из балагана и увидал сначала темные купола, кресты Ново Девичьего монастыря, увидал морозную росу на пыльной траве, увидал холмы Воробьевых гор и извивающийся над рекою и скрывающийся в лиловой дали лесистый берег, когда ощутил прикосновение свежего воздуха и услыхал звуки летевших из Москвы через поле галок и когда потом вдруг брызнуло светом с востока и торжественно выплыл край солнца из за тучи, и купола, и кресты, и роса, и даль, и река, все заиграло в радостном свете, – Пьер почувствовал новое, не испытанное им чувство радости и крепости жизни. И чувство это не только не покидало его во все время плена, но, напротив, возрастало в нем по мере того, как увеличивались трудности его положения. Чувство это готовности на все, нравственной подобранности еще более поддерживалось в Пьере тем высоким мнением, которое, вскоре по его вступлении в балаган, установилось о нем между его товарищами. Пьер с своим знанием языков, с тем уважением, которое ему оказывали французы, с своей простотой, отдававший все, что у него просили (он получал офицерские три рубля в неделю), с своей силой, которую он показал солдатам, вдавливая гвозди в стену балагана, с кротостью, которую он выказывал в обращении с товарищами, с своей непонятной для них способностью сидеть неподвижно и, ничего не делая, думать, представлялся солдатам несколько таинственным и высшим существом. Те самые свойства его, которые в том свете, в котором он жил прежде, были для него если не вредны, то стеснительны – его сила, пренебрежение к удобствам жизни, рассеянность, простота, – здесь, между этими людьми, давали ему положение почти героя. И Пьер чувствовал, что этот взгляд обязывал его. В ночь с 6 го на 7 е октября началось движение выступавших французов: ломались кухни, балаганы, укладывались повозки и двигались войска и обозы. В семь часов утра конвой французов, в походной форме, в киверах, с ружьями, ранцами и огромными мешками, стоял перед балаганами, и французский оживленный говор, пересыпаемый ругательствами, перекатывался по всей линии. В балагане все были готовы, одеты, подпоясаны, обуты и ждали только приказания выходить. Больной солдат Соколов, бледный, худой, с синими кругами вокруг глаз, один, не обутый и не одетый, сидел на своем месте и выкатившимися от худобы глазами вопросительно смотрел на не обращавших на него внимания товарищей и негромко и равномерно стонал. Видимо, не столько страдания – он был болен кровавым поносом, – сколько страх и горе оставаться одному заставляли его стонать. Пьер, обутый в башмаки, сшитые для него Каратаевым из цибика, который принес француз для подшивки себе подошв, подпоясанный веревкою, подошел к больному и присел перед ним на корточки. – Что ж, Соколов, они ведь не совсем уходят! У них тут гошпиталь. Может, тебе еще лучше нашего будет, – сказал Пьер. – О господи! О смерть моя! О господи! – громче застонал солдат. – Да я сейчас еще спрошу их, – сказал Пьер и, поднявшись, пошел к двери балагана. В то время как Пьер подходил к двери, снаружи подходил с двумя солдатами тот капрал, который вчера угощал Пьера трубкой. И капрал и солдаты были в походной форме, в ранцах и киверах с застегнутыми чешуями, изменявшими их знакомые лица. Капрал шел к двери с тем, чтобы, по приказанию начальства, затворить ее. Перед выпуском надо было пересчитать пленных. – Caporal, que fera t on du malade?.. [Капрал, что с больным делать?..] – начал Пьер; но в ту минуту, как он говорил это, он усумнился, тот ли это знакомый его капрал или другой, неизвестный человек: так непохож был на себя капрал в эту минуту. Кроме того, в ту минуту, как Пьер говорил это, с двух сторон вдруг послышался треск барабанов. Капрал нахмурился на слова Пьера и, проговорив бессмысленное ругательство, захлопнул дверь. В балагане стало полутемно; с двух сторон резко трещали барабаны, заглушая стоны больного. «Вот оно!.. Опять оно!» – сказал себе Пьер, и невольный холод пробежал по его спине. В измененном лице капрала, в звуке его голоса, в возбуждающем и заглушающем треске барабанов Пьер узнал ту таинственную, безучастную силу, которая заставляла людей против своей воли умерщвлять себе подобных, ту силу, действие которой он видел во время казни. Бояться, стараться избегать этой силы, обращаться с просьбами или увещаниями к людям, которые служили орудиями ее, было бесполезно. Это знал теперь Пьер. Надо было ждать и терпеть. Пьер не подошел больше к больному и не оглянулся на него. Он, молча, нахмурившись, стоял у двери балагана. Когда двери балагана отворились и пленные, как стадо баранов, давя друг друга, затеснились в выходе, Пьер пробился вперед их и подошел к тому самому капитану, который, по уверению капрала, готов был все сделать для Пьера. Капитан тоже был в походной форме, и из холодного лица его смотрело тоже «оно», которое Пьер узнал в словах капрала и в треске барабанов. – Filez, filez, [Проходите, проходите.] – приговаривал капитан, строго хмурясь и глядя на толпившихся мимо него пленных. Пьер знал, что его попытка будет напрасна, но подошел к нему. |