Список губернаторов Флориды
Губернатор штата Флорида англ. Governor of Florida | |
Возглавляет | |
---|---|
Официальная резиденция | |
Назначается |
по результатам прямых выборов |
Срок полномочий |
4 года, с возможностью одного переизбрания |
Зарплата | |
Должность появилась |
1845 |
Первый в должности | |
Сайт |
[www.flgov.com/ ov.com] |
Губернатор Флориды — глава исполнительной власти штата Флорида и главнокомандующий вооружёнными силами штата (англ.)[2]. Отвечает за исполнение законов штата, имеет право собирать Законодательное собрание Флориды (англ.)[3], одобрять принятые собранием законы или накладывать на них вето[4], а также осуществлять помилование, кроме дел об отрешении от должности[5].
Первым (военным) губернатором после покупки штата у Испании в 1819 году стал будущий президент США Эндрю Джексон. В 1822 году была образована Территория Флорида, и пять человек работали её губернаторами шесть отдельных сроков. Первый губернатор территории, Уильям Поуп Дюваль, служил 12 лет — самое длинное время службы губернатора любого штата США. После преобразования Флориды в штат в 1845 году, 43 политика занимали пост губернатора штата, один из которых прослужил два отдельных срока. Три губернатора штата провели в должности два полных четырёхлетних периода полномочий: Уильям Даннингтон Блоксам — не подряд, а также Ройбин Эскью (англ.) и Джеб Буш, оба из которых переизбрались по истечении своего первого срока. Боб Грем (англ.) почти прослужил два срока — он подал в отставку всего за три дня до окончания второго срока. Меньше всех прослужил Уейн Миксон (англ.) — три дня после отставки предшественника.
Действующий губернатор, Рик Скотт, вступил в должность 4 января 2011 года.
Содержание
Губернаторы
Военный губернатор
Испанская Флорида была куплена у Испании по договору Адамса — Ониса, вступившему в силу 10 июля 1821 года[6]. Некоторые части Западной Флориды к тому времени уже были переданы Алабаме, Луизиане и Миссисипи; её остатки и Восточная Флорида первоначально управлялись командующим армейскими частями США, помогавшими укрепить американское влияние в регионе.
Портрет | Имя | Вступил в должность | Покинул должность | Кем назначен | Примечания |
---|---|---|---|---|---|
Эндрю Джексон 1767—1845 |
10 марта 1821 | 31 декабря 1821 | Джеймс Монро | [К 1][К 2] |
Губернаторы Территории Флорида
Территория Флорида была организована 30 марта 1822 года, объединив Восточную и Западную Флориду[11].
Портрет | Имя | Вступил в должность | Покинул должность | Кем назначен |
---|---|---|---|---|
Уильям Поуп Дюваль 1784—1854 |
17 апреля 1822 | 24 апреля 1834 | Джеймс Монро | |
Джон Куинси Адамс | ||||
Эндрю Джексон | ||||
Джон Итон 1790—1856 |
24 апреля 1834 | 16 марта 1836 | Эндрю Джексон | |
Ричард Колл 1792—1862 |
16 марта 1836 | 2 декабря 1839 | Эндрю Джексон | |
Роберт Рид (англ.) 1789—1841 |
2 декабря 1839 | 19 марта 1841 | Мартин Ван Бюрен | |
Ричард Колл 1792—1862 |
19 марта 1841 | 11 августа 1844 | Уильям Генри Гаррисон | |
Джон Тайлер | ||||
Джон Бранч (англ.) 1782—1863 |
11 августа 1844 | 25 июня 1845 | Джон Тайлер |
Губернаторы штата Флорида
Флорида была принята в состав США 3 марта 1845 года. 10 января 1861 года она вышла из Федерации[12], а 8 февраля того же года стала членом-учредителем Конфедеративных штатов Америки[13]; правительства Федерации в изгнании не существовало, поэтому линия губернаторов единственна и непрерывна. После окончания гражданской войны, во время реконструкции Юга, штат стал частью 3-го военного округа (англ.)[14]. 25 июня 1868 года Флорида была повторно принята в Федерацию[15].
Первая конституция Флориды (англ.), ратифицированная в 1838 году, предусматривала выборы губернатора каждые четыре года, причём переизбираться было нельзя[16]. Сецессионистская конституция 1861 года снизила срок до двух лет и устранила ограничение по числу сроков[17], но штат пал перед войсками Федерации до первых выборов по этой конституции. Отклонённая конституция 1865 года и ратифицированная 1868 года сохранили длительность срока в четыре года[18][19], но убрали первоначальное ограничение по числу сроков, которое было затем введено вновь конституцией 1885 года[20]. В действующей конституции 1968 года заявлено, что, если губернатор прослужит или прослужил бы, если бы не ушёл в отставку, более шести лет в течение двух сроков подряд, то он не сможет переизбраться на следующий срок[21]. В 1885 году начало срока было установлено на первый вторник после первого понедельника в январе следующего после выборов года[22], причём данная дата не менялась и в дальнейшем[23].
Первоначально, председатель сената штата исполнял обязанности губернатора в случаях вакантности должности[24]. Отклонённая конституция 1865 года и ратифицированная в 1868 году предусматривали создание поста вице-губернатора (англ.)[25][26], замещавшего губернатора подобным образом. В 1885 году эта должность была упразднена, а долг исполнения обязанностей губернатора был вновь возложен на председателя сената штата[27]. Конституция 1968 года вновь учредила должность вице-губернатора, которому передаются полномочия губернатора в случае отсутствия последнего[28]. Губернатор и вице-губернатор избираются по одному и тому же бюллетеню[29].
До гражданской войны избиратели Флориды поддерживали Демократическую партию, избирая кандидатов только от неё и партии вигов. После Реконструкции Юга были избраны три губернатора-республиканца, но затем Демократическая партия восстановила своё положение, и очередной республиканец был избран только по прошествии 89 лет.
Беспартийный (1)[К 3]
Партия сухого закона (англ.) (1)
Временный (1)
Республиканская партия (8)[К 3]
Партия вигов (1)
#[К 4] | Портрет | Имя | Начало срока | Конец срока | Вице-губернатор (англ.)[К 5][К 6] | Сроков[К 7] | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | Уильям Данн Моусли (англ.) 1795—1863 |
25 июня 1845 | 1 октября 1849 | Нет | 1 | |||
2 | Томас Браун (англ.) 1785—1867 |
1 октября 1849 | 3 октября 1853 | 1 | ||||
3 | Джеймс Брум (англ.) 1808—1883 |
3 октября 1853 | 5 октября 1857 | 1 | ||||
4 | Медисон Перри (англ.) 1814—1865 |
5 октября 1857 | 7 октября 1861 | 1 | ||||
5 | Джон Милтон (англ.) 1807—1865 |
7 октября 1861 | 1 апреля 1865 | 1⁄2[К 8] | ||||
6 | Авраам Эллисон (англ.) 1810—1893 |
1 апреля 1865 | 19 мая 1865 | 1⁄2[К 9][К 10] | ||||
7 | Уильям Марвин (англ.) 1808—1902 |
13 июля 1865 | 20 декабря 1865 | —[К 11][К 12] | ||||
8 | Дэвид Уокер 1815—1891 |
20 декабря 1865 | 4 июля 1868 | Уильям Келли (англ.)[К 13] | —[К 11][К 14] | |||
9 | Гаррисон Рид 1813—1899 |
4 июля 1868 | 7 января 1873 | Уильям Генри Глисон (англ.)[К 15] | 1[К 16] | |||
Эдмунд Уикс (англ.)[К 17] | ||||||||
Семьюэл Дей (англ.) | ||||||||
10 | Оссиан Харт (англ.) 1821—1874 |
7 января 1873 | 18 марта 1874 | Марселлус Стёрнс (англ.) | 1⁄2[К 18] | |||
11 | Марселлус Стёрнс (англ.) 1839—1891 |
18 марта 1874 | 2 января 1877 | Должность вакантна | 1⁄2[К 19] | |||
12 | Джордж Франклин Дрю (англ.) 1827—1900 |
2 января 1877 | 4 января 1881 | Нобл Халл (англ.)[К 20] | 1 | |||
13 | Уильям Блоксам 1835—1911 |
4 января 1881 | 7 января 1885 | Ливингстон Бетель (англ.) | 1 | |||
14 | Эдвард Перри 1831—1889 |
7 января 1885 | 8 января 1889 | Милтон Мобри (англ.) | 1 | |||
15 | Францис Флеминг 1841—1908 |
8 января 1889 | 3 января 1893 | Нет | 1 | |||
16 | Генри Митчелл 1831—1903 |
3 января 1893 | 5 января 1897 | 1 | ||||
17 | Уильям Блоксам 1835—1911 |
5 января 1897 | 8 января 1901 | 1 | ||||
18 | Уильям Шермен Дженнингс (англ.) 1863—1920 |
8 января 1901 | 3 января 1905 | 1 | ||||
19 | Наполеон Броуард (англ.) 1857—1910 |
3 января 1905 | 5 января 1909 | 1 | ||||
20 | Альберт Гилкрист (англ.) 1858—1926 |
5 января 1909 | 7 января 1913 | 1 | ||||
21 | Парк Треммел (англ.) 1876—1936 |
7 января 1913 | 2 января 1917 | 1 | ||||
22 | Сидни Джонсон Кеттс (англ.) 1863—1936 |
2 января 1917 | 4 января 1921 | 1 | ||||
23 | Кери Харди (англ.) 1876—1957 |
4 января 1921 | 6 января 1925 | 1 | ||||
24 | Джон Мартин (англ.) 1884—1958 |
6 января 1925 | 8 января 1929 | 1 | ||||
25 | Дойл Карлтон (англ.) 1885—1972 |
8 января 1929 | 3 января 1933 | 1 | ||||
26 | Дэвид Шольц (англ.) 1891—1953 |
3 января 1933 | 5 января 1937 | 1 | ||||
27 | Фред Коун (англ.) 1871—1948 |
5 января 1937 | 7 января 1941 | 1 | ||||
28 | Спессерд Холленд (англ.) 1892—1971 |
7 января 1941 | 2 января 1945 | 1 | ||||
29 | Миллард Колдуэлл (англ.) 1897—1984 |
2 января 1945 | 4 января 1949 | 1 | ||||
30 | Фуллер Уоррен (англ.) 1905—1973 |
4 января 1949 | 6 января 1953 | 1 | ||||
31 | Дениел Маккарти (англ.) 1912—1953 |
6 января 1953 | 28 сентября 1953 | 1⁄3[К 18] | ||||
32 | Чарли Юджин Джонс (англ.) 1905—1990 |
28 сентября 1953 | 4 января 1955 | 1⁄3[К 21] | ||||
33 | Лирой Коллинз (англ.) 1909—1991 |
4 января 1955 | 3 января 1961 | 1⁄3+1[К 22] | ||||
34 | Сесил Феррис Брайент (англ.) 1914—2002 |
3 января 1961 | 5 января 1965 | 1 | ||||
35 | Уильям Хейдон Бёрнс (англ.) 1912—1987 |
5 января 1965 | 3 января 1967 | 1[К 23] | ||||
36 | Клод Кёрк-младший (англ.) 1926—2011 |
3 января 1967 | 5 января 1971 | Нет | 1 | |||
Рей Осборн (англ.) | ||||||||
37 | Ройбин Эскью (англ.) род. 1928 |
5 января 1971 | 2 января 1979 | Томас Бёртон Адамс-младший (англ.) | 2 | |||
Джим Уильямс (англ.) | ||||||||
38 | Боб Грэхем род. 1936 |
2 января 1979 | 3 января 1987 | Уейн Миксон (англ.) | 11⁄2[К 24] | |||
39 | Уейн Миксон (англ.) род. 1922 |
3 января 1987 | 6 января 1987 | Должность вакантна | 1⁄2[К 25] | |||
40 | Боб Мартинес род. 1934 |
6 января 1987 | 8 января 1991 | Бобби Брентли (англ.) | 1 | |||
41 | Лотон Чайлз 1930—1998 |
8 января 1991 | 12 декабря 1998 | Бадди Маккей | 11⁄2[К 18] | |||
42 | Бадди Маккей род. 1933 |
12 декабря 1998 | 5 января 1999 | Должность вакантна | 1⁄2[К 25] | |||
43 | Джеб Буш род. 1953 |
5 января 1999 | 2 января 2007 | Френк Броуген (англ.)[К 26] | 2 | |||
Тони Дженнингс (англ.) | ||||||||
44 | Чарли Крайст род. 1956 |
2 января 2007 | 4 января 2011 | Джефф Котткемп (англ.)[К 13] | 1[К 27] | |||
45 | Рик Скотт род. 1952 |
4 января 2011 | Действующий | Дженнифер Керролл (англ.)[К 28] | 1[К 29] | |||
Карлос Лопез-Кантера (англ.) |
Другие должности губернаторов
Четырнадцать губернаторов Флориды занимали федеральные государственные должности в США: один из них стал президентом, двое секретарями кабинета Президента, а ещё двое — послом и губернатором Северной Каролины (англ.) соответственно, и все 14 избрались в Конгресс, хотя лишь девять представляли Флориду, и только семь заняли свои места. Один умер до вступления в должность, а другой получил отказ Сената в месте, поскольку был избран вскоре после гражданской войны в США во время реконструкции Юга, которая распространялась и на Флориду. Губернатор, отмеченный звёздочкой (*), подал в отставку ради места в Сенате.
Имя | Годы службы | Должности | Ист. |
---|---|---|---|
Эндрю Джексон | 1821 | Представитель и сенатор от Теннесси, Президент США | [42] |
Уильям Поуп Дюваль | 1822—1834 | Представитель от Кентукки | [43] |
Джон Итон | 1834—1836 | Сенатор от Теннеси, Посол США в Испании (англ.), военный министр США | [44] |
Ричард Колл | 1836—1839, 1841—1844 |
Делегат от территории Флорида | [45] |
Роберт Рид (англ.) | 1839—1841 | Представитель от Флориды, а также от Джорджии | [46] |
Джон Бранч (англ.) | 1844—1845 | Представитель и сенатор от Северной Каролины, губернатор Северной Каролины (англ.), министр военно-морских сил США | [47] |
Уильям Марвин (англ.) | 1865 | Был избран в Сенат от Флориды, но получил отказ в месте | [48] |
Наполеон Броуард (англ.) | 1905—1909 | Был избран в Сенат от Флориды, но умер до вступления в должность | [49] |
Парк Треммел (англ.) | 1913—1917 | Сенатор от Флориды | [50] |
Спессерд Холленд (англ.) | 1941—1945 | Сенатор от Флориды | [51] |
Миллард Колдуэлл (англ.) | 1945—1949 | Представитель от Флориды | [52] |
Боб Грэхем | 1979—1987 | Сенатор от Флориды* | [53] |
Лотон Чайлз | 1991—1998 | Сенатор от Флориды | [54] |
Бадди Маккей | 1998—1999 | Представитель от Флориды | [55] |
Напишите отзыв о статье "Список губернаторов Флориды"
Примечания
Комментарии
- ↑ У Джексона были официальные титулы: «Комиссионер США» и «Губернатор восточной и западной Флориды».[7]
- ↑ 8 октября 1821 года Джексон покинул Флориду[8] и 13 ноября 1821 года подал в отставку[9]. 31 декабря того же года Президент США отставку принял.[10]
- ↑ Официальная нумерация включает периоды полномочий переизбравшихся губернаторов, а также временного губернатора.
- ↑ Должность вице-губернатора была учреждена в 1868 году, упразднена в 1885, и вновь создана в 1968.
- ↑ Вице-губернаторы представляли ту же партию, что и соответствующие губернаторы, если не указано иное.
- ↑ Неполные сроки некоторых губернаторов не следует понимать буквально; они призваны обозначить одиночные сроки, в течение которых работало по несколько губернаторов по различным обстоятельствам (отставка, уход из жизни и др.).
- ↑ Ушел из жизни в должности; Милтон совершил самоубийство в связи с приближающимся поражением Конфедеративных штатов Америки, сказав в своем последнем обращении к законодательному собранию, что «смерть предпочтительнее объединения».[30]
- ↑ Будучи президентом сената штата, исполнял обязанности губернатора до конца периода полномочий последнего.
- ↑ Подал в отставку для того, чтобы скрыться от приближающихся войск Федерация, 19 июня 1865 года был задержан ими.[31] После его отставки должность губернатора Флориды была вакантной до назначения федерального губернатора.
- ↑ 1 2 Назначен президентом Эндрю Джонсоном после Гражданской войны в США.
- ↑ Первые выборы губернатора по конституции 1861 года должны были пройти в октябре 1865 года; однако из-за оккупации штата и составления новой конституции выборов не прошло.
- ↑ 1 2 Представлял Республиканскую партию.
- ↑ Согласно большинству источников, Уокер был демократом; согласно государственным архивам, он был «Консерватором».[32]
- ↑ Во время попытки импичмента Гаррисона Рида Глисон провозгласил себя губернатором. В итоге Верховный суд принял сторону Рида, и Гаррисон был смещён с должности.[33]
- ↑ Рид был всенародно избран по условиям конституции Флориды 1868 года и принял присягу 8 июня того же года; однако, только 4 июля 1868 федеральный командир Флориды, по-прежнему реконструируемой, признал юридическую силу конституции штата и выборов.[34]
- ↑ Назначен временным вице-губернатором для замены Уильяма Генри Глисона. Однако, контролёр штата полагал, что губернатор не может назначать замену на выборную должность и отказался платить Уиксу зарплату, а Сенат отказался признавать его председательство и даже предложил ходатайство о его аресте. Губернатор Рид потребовал проведения внеочередных выборов для его замены и, хотя Уикс боролся против этого, Верховный суд Флориды объявил его срок полномочий истёкшим после подтверждения результатов новых выборов.[35]
- ↑ 1 2 3 Умер в должности.
- ↑ Будучи вице-губернатором, исполнял обязанности губернатора до конца срока последнего.
- ↑ Подал в отставку ради полученного на выборах места в Палате представителей, однако его избрание было успешно оспорено Горацио Бисби-младшим (англ.).[36]
- ↑ Будучи президентом сената штата, исполнял обязанности губернатора до внеочередных выборов.
- ↑ Избран на внеочередных выборах для того, чтобы заполнить остаток срока Дениэла Маккарти; впоследствии полноправно избран.[37]
- ↑ Срок полномочий Бёрнса был равен лишь двум годам, поскольку дата выборов губернатора была изменена так, чтобы не совпадать с президентскими выборами.[38]
- ↑ Подал в отставку ради полученного на выборах места в Сенате.
- ↑ 1 2 Будучи вице-губернатором, прослужил оставшуюся часть срока губернатора.
- ↑ Подал в отставку ради поста председателя Атлантического университета Флориды.[39]
- ↑ Крайст был избран как член Республиканской партии, а в апреле 2010 года стал независимым.[40]
- ↑ Подал в отставку в связи с расследованием о вымогательстве.[41]
- ↑ Первый период полномочий губернатора Скотта истекает (англ.) 6 января 2015 года; он ещё не превысил ограничение по числу сроков.
Источники
- ↑ Jennifer Burnett. [knowledgecenter.csg.org/kc/content/csg-releases-2013-governor-salaries CSG Releases 2013 Governor Salaries] (англ.). csg.org (June 25, 2013). Проверено 21 января 2015.
- ↑ Действующая конституция штата, статья IV, § 1a.
- ↑ Действующая конституция штата, статья III, § 3c.
- ↑ Действующая конституция штата, статья III, § 8.
- ↑ Действующая конституция штата, статья IV, § 8.
- ↑ [digital.library.okstate.edu/encyclopedia/entries/A/AD004.html Adams-Onís Treaty] (англ.). Encyclopedia of Oklahoma History & Culture. Историческое общество штата Оклахома (англ.). Проверено 6 июля 2010. [www.webcitation.org/6GGXdkQ0K Архивировано из первоисточника 30 апреля 2013].
- ↑ [www.floridamemory.com/Collections/governors/jackson.cfm Andrew Jackson] (англ.). Государственная библиотека и архив Флориды (англ.). Проверено 6 июля 2010. [web.archive.org/web/20110824025311/www.floridamemory.com/Collections/governors/jackson.cfm Архивировано из первоисточника 24 августа 2011].
- ↑ Morris, Allen. [books.google.com/?id=wu0RAQAAIAAJ&q=%22andrew+jackson%22+%22October+8,+1821%22+resigned The Florida Handbook, 1999–2000]. — Peninsular Books, 1999. — ISBN 978-0-9616000-7-5.
- ↑ [books.google.com/?id=lBedSM3L4qIC The Papers of Andrew Jackson: 1821–1824] / Harold D. Moser, David R. Hoth, George H. Hoemann. — University of Tennessee Press, 1996. — P. 513. — ISBN 0-87049-897-5.
- ↑ [books.google.com/?id=zWISAAAAYAAJ&pg=PA207 The Writings of James Monroe] / Stanislaus Murray Hamilton. — G.P. Putnam's Sons, 1902. — P. 207.
- ↑ Peters Virginia Bergman. The Florida Wars. — Hamden: The Shoestring Press, 1979. — P. 63–74. — ISBN 0-208-01719-4.
- ↑ [www.floridamemory.com/Collections/civilwarguide/history.cfm Florida and the Civil War" A Short History] (англ.). Florida Memory. Государственная библиотека и архив Флориды. Проверено 5 июля 2010. [web.archive.org/web/20100426171916/www.floridamemory.com/Collections/civilwarguide/history.cfm Архивировано из первоисточника 26 апреля 2010].
- ↑ [www.myfloridahistory.org/library/flahistory/civilwar/february February 1861–1865] (англ.). This Day in History. Историческое общество штата Флорида (англ.). Проверено 6 июля 2010. [www.webcitation.org/6GGXeHBo4 Архивировано из первоисточника 30 апреля 2013].
- ↑ Cox, Merlin (January 1968). «Military Reconstruction in Florida». Florida Historical Quarterly 46 (3).
- ↑ [www.myfloridahistory.org/library/flahistory/june June in Florida History] (англ.). This Day in History. Историческое общество штата Флорида. Проверено 6 июля 2010. [web.archive.org/web/20120822035827/myfloridahistory.org/library/flahistory/june Архивировано из первоисточника 22 августа 2012].
- ↑ Конституция 1838 года, статья III, § 2.
- ↑ Сецессионистская конституция 1861 года, статья III, § 2.
- ↑ Отклонённая конституция 1865 года, статья III, § 2.
- ↑ Конституция 1868 года, статья V, § 2.
- ↑ Конституция 1885 года, статья IV, § 2.
- ↑ Действующая конституция штата, статья IV, § 5.
- ↑ Конституция 1885 года, статья IV, § 2.
- ↑ Действующая конституция штата, статья IV, § 2.
- ↑ Конституция 1838 года, статья III, § 18.
- ↑ Отклонённая конституция 1865 года, статья III, § 19.
- ↑ Конституция 1868 года, статья V, § 15.
- ↑ Конституция 1885 года, статья IV, § 19.
- ↑ Действующая конституция штата, статья IV, § 3.
- ↑ Действующая конституция штата, статья IV, § 5.
- ↑ [www.nga.org/portal/site/nga/menuitem.29fab9fb4add37305ddcbeeb501010a0/?vgnextoid=b89b224971c81010VgnVCM1000001a01010aRCRD&vgnextchannel=e449a0ca9e3f1010VgnVCM1000001a01010aRCRD Florida Governor John Milton] (англ.). Ассоциация губернаторов США (англ.). Проверено 30 марта 2010. [web.archive.org/web/20100326060827/www.nga.org/portal/site/nga/menuitem.29fab9fb4add37305ddcbeeb501010a0/?vgnextoid=b89b224971c81010VgnVCM1000001a01010aRCRD&vgnextchannel=e449a0ca9e3f1010VgnVCM1000001a01010aRCRD Архивировано из первоисточника 26 марта 2010].
- ↑ [www.nga.org/portal/site/nga/menuitem.29fab9fb4add37305ddcbeeb501010a0/?vgnextoid=ca9b224971c81010VgnVCM1000001a01010aRCRD&vgnextchannel=e449a0ca9e3f1010VgnVCM1000001a01010aRCRD Florida Governor Abraham Kurkindolle Allison] (англ.). Ассоциация губернаторов США. Проверено 30 марта 2010. [web.archive.org/web/20100326060809/www.nga.org/portal/site/nga/menuitem.29fab9fb4add37305ddcbeeb501010a0/?vgnextoid=ca9b224971c81010VgnVCM1000001a01010aRCRD&vgnextchannel=e449a0ca9e3f1010VgnVCM1000001a01010aRCRD Архивировано из первоисточника 26 марта 2010].
- ↑ [www.floridamemory.com/Collections/governors/walker.cfm David Shelby Walker] (англ.). Государственная библиотека и архив Флориды. Проверено 6 июля 2010. [web.archive.org/web/20110629155543/www.floridamemory.com/Collections/governors/walker.cfm Архивировано из первоисточника 29 июня 2011].
- ↑ Davis, William Watson. [books.google.com/?id=YlIpAAAAYAAJ&pg=PA550#v=onepage&q The Civil War and Reconstruction in Florida, Volume 53]. — Columbia University, 1913. — P. 550–555.
- ↑ [www.museumoffloridahistory.com/resources/collections/governors/about.cfm?id=16 Florida Governors' Portraits – Harrison Reed] (англ.). Музей истории Флориды (англ.). Проверено 30 марта 2010. [www.webcitation.org/6GGXfN04i Архивировано из первоисточника 30 апреля 2013].
- ↑ [books.google.com/?id=qnkDAAAAQAAJ&pg=PA9&dq=january+24th&q=january%2024th Cases argued and adjudged in the Supreme Court of Florida]. — State of Florida, 1871. — Vol. XIII.
- ↑ [bioguide.congress.gov/scripts/biodisplay.pl?index=H000945 Hull, Noble Andrew] (англ.). Биографический справочник Конгресса США (англ.). Проверено 6 июля 2010. [www.webcitation.org/6GGXfve5m Архивировано из первоисточника 30 апреля 2013].
- ↑ [www.nga.org/portal/site/nga/menuitem.29fab9fb4add37305ddcbeeb501010a0/?vgnextoid=60db224971c81010VgnVCM1000001a01010aRCRD&vgnextchannel=e449a0ca9e3f1010VgnVCM1000001a01010aRCRD Florida Governor Thomas Leroy Collins] (англ.). Ассоциация губернаторов США. Проверено 30 марта 2010. [web.archive.org/web/20100326060852/www.nga.org/portal/site/nga/menuitem.29fab9fb4add37305ddcbeeb501010a0/?vgnextoid=60db224971c81010VgnVCM1000001a01010aRCRD&vgnextchannel=e449a0ca9e3f1010VgnVCM1000001a01010aRCRD Архивировано из первоисточника 26 марта 2010].
- ↑ [www.nga.org/portal/site/nga/menuitem.29fab9fb4add37305ddcbeeb501010a0/?vgnextoid=9249224971c81010VgnVCM1000001a01010aRCRD&vgnextchannel=e449a0ca9e3f1010VgnVCM1000001a01010aRCRD Florida Governor Haydon Burns] (англ.). Ассоциация губернаторов США. Проверено 30 марта 2010. [web.archive.org/web/20100326060824/www.nga.org/portal/site/nga/menuitem.29fab9fb4add37305ddcbeeb501010a0/?vgnextoid=9249224971c81010VgnVCM1000001a01010aRCRD&vgnextchannel=e449a0ca9e3f1010VgnVCM1000001a01010aRCRD Архивировано из первоисточника 26 марта 2010].
- ↑ [www.browardpalmbeach.com/2003-03-27/news/jeb-s-boy/ Jeb's Boy] (англ.). Проверено 14 июля 2010.
- ↑ [www.time.com/time/politics/article/0,8599,1986495,00.html Can Crist Win in Florida as an Independent?] (англ.), Time (Monday, May. 03, 2010). Проверено 14 июля 2010.
- ↑ Rachel Weiner. [www.washingtonpost.com/blogs/post-politics/wp/2013/03/13/florida-lt-gov-resigns-amid-racketeering-probe/ Florida Lt. Gov. resigns amid racketeering probe] (англ.). The Washington Post (13 March 2013). Проверено 16 марта 2013. [www.webcitation.org/6GGXgN0m2 Архивировано из первоисточника 30 апреля 2013].
- ↑ [bioguide.congress.gov/scripts/biodisplay.pl?index=J000005 Jackson, Andrew] (англ.). Биографический справочник Конгресса США. Проверено 3 апреля 2010. [www.webcitation.org/6GGXheYk9 Архивировано из первоисточника 30 апреля 2013].
- ↑ [bioguide.congress.gov/scripts/biodisplay.pl?index=D000577 Duval, William Pope] (англ.). Биографический справочник Конгресса США. Проверено 3 апреля 2010. [www.webcitation.org/6GGXi5eJZ Архивировано из первоисточника 30 апреля 2013].
- ↑ [bioguide.congress.gov/scripts/biodisplay.pl?index=E000024 Eaton, John Henry] (англ.). Биографический справочник Конгресса США. Проверено 3 апреля 2010. [www.webcitation.org/6GGXiVnoJ Архивировано из первоисточника 30 апреля 2013].
- ↑ [bioguide.congress.gov/scripts/biodisplay.pl?index=C000050 Call, Richard Keith] (англ.). Биографический справочник Конгресса США. Проверено 3 апреля 2010. [www.webcitation.org/6GGXiwtaq Архивировано из первоисточника 30 апреля 2013].
- ↑ [bioguide.congress.gov/scripts/biodisplay.pl?index=R000151 Reid, Robert Raymond] (англ.). Биографический справочник Конгресса США. Проверено 3 апреля 2010. [www.webcitation.org/6GGXjOBKo Архивировано из первоисточника 30 апреля 2013].
- ↑ [bioguide.congress.gov/scripts/biodisplay.pl?index=B000763 Branch, John] (англ.). Биографический справочник Конгресса США. Проверено 3 апреля 2010. [www.webcitation.org/6GGXjo9xm Архивировано из первоисточника 30 апреля 2013].
- ↑ [www.nga.org/portal/site/nga/menuitem.29fab9fb4add37305ddcbeeb501010a0/?vgnextoid=dc9b224971c81010VgnVCM1000001a01010aRCRD&vgnextchannel=e449a0ca9e3f1010VgnVCM1000001a01010aRCRD Florida Governor William Marvin] (англ.). Ассоциация губернаторов США. Проверено 3 апреля 2010. [web.archive.org/web/20100402060732/www.nga.org/portal/site/nga/menuitem.29fab9fb4add37305ddcbeeb501010a0/?vgnextoid=dc9b224971c81010VgnVCM1000001a01010aRCRD&vgnextchannel=e449a0ca9e3f1010VgnVCM1000001a01010aRCRD Архивировано из первоисточника 2 апреля 2010].
- ↑ [www.nga.org/portal/site/nga/menuitem.29fab9fb4add37305ddcbeeb501010a0/?vgnextoid=83bb224971c81010VgnVCM1000001a01010aRCRD&vgnextchannel=e449a0ca9e3f1010VgnVCM1000001a01010aRCRD Florida Governor Napoleon Bonaparte Broward] (англ.). Ассоциация губернаторов США. Проверено 3 апреля 2010. [web.archive.org/web/20100402060655/www.nga.org/portal/site/nga/menuitem.29fab9fb4add37305ddcbeeb501010a0/?vgnextoid=83bb224971c81010VgnVCM1000001a01010aRCRD&vgnextchannel=e449a0ca9e3f1010VgnVCM1000001a01010aRCRD Архивировано из первоисточника 2 апреля 2010].
- ↑ [bioguide.congress.gov/scripts/biodisplay.pl?index=T000353 Trammell, Park] (англ.). Биографический справочник Конгресса США. Проверено 3 апреля 2010. [www.webcitation.org/6GGXkEiCf Архивировано из первоисточника 30 апреля 2013].
- ↑ [bioguide.congress.gov/scripts/biodisplay.pl?index=H000720 Holland, Spessard Lindsey] (англ.). Биографический справочник Конгресса США. Проверено 3 апреля 2010. [www.webcitation.org/6GGXkfbVJ Архивировано из первоисточника 30 апреля 2013].
- ↑ [bioguide.congress.gov/scripts/biodisplay.pl?index=C000038 Caldwell, Millard Fillmore] (англ.). Биографический справочник Конгресса США. Проверено 3 апреля 2010. [www.webcitation.org/6GGXl6STS Архивировано из первоисточника 30 апреля 2013].
- ↑ [bioguide.congress.gov/scripts/biodisplay.pl?index=G000352 Graham, Daniel Robert (Bob)] (англ.). Биографический справочник Конгресса США. Проверено 3 апреля 2010. [www.webcitation.org/6GGXlWtQq Архивировано из первоисточника 30 апреля 2013].
- ↑ [bioguide.congress.gov/scripts/biodisplay.pl?index=C000356 Chiles, Lawton Mainor, Jr.] (англ.). Биографический справочник Конгресса США. Проверено 3 апреля 2010. [www.webcitation.org/6GGXlxRxj Архивировано из первоисточника 30 апреля 2013].
- ↑ [bioguide.congress.gov/scripts/biodisplay.pl?index=M000023 MacKay, Kenneth Hood, Jr. (Buddy)] (англ.). Биографический справочник Конгресса США. Проверено 3 апреля 2010. [www.webcitation.org/6GGXmNwoc Архивировано из первоисточника 30 апреля 2013].
Ссылки
Общие
- [www.nga.org/portal/site/nga/menuitem.8fd3d12ab65b304f8a278110501010a0?submit=Submit&State=FL Governors of Florida] (англ.). Ассоциация губернаторов США. Проверено 31 марта 2010. [web.archive.org/web/20100325202621/www.nga.org/portal/site/nga/menuitem.8fd3d12ab65b304f8a278110501010a0?submit=Submit&State=FL Архивировано из первоисточника 25 марта 2010].
- [www.floridamemory.com/Collections/governors/ A Guide to Florida Governors and the Florida Cabinet] (англ.). Государственная библиотека и архив Флориды. Проверено 30 июня 2010. [www.webcitation.org/6GGXmoQMr Архивировано из первоисточника 30 апреля 2013].
Редакции конституции Флориды
- [www.leg.state.fl.us/statutes/index.cfm?Mode=Constitution&Submenu=3&Tab=statutes Действующая конституция штата Флорида 1968 года] (англ.). Законодательное собрание Флориды (англ.) (1968). Проверено 31 марта 2010. [www.webcitation.org/6GGXnp8k5 Архивировано из первоисточника 30 апреля 2013].
- [www.floridamemory.com/Collections/Constitution/1885_index.cfm Конституция штата Флорида 1885 года] (англ.). Государственная библиотека и архив Флориды (1885). Проверено 31 марта 2010. [web.archive.org/web/20100306004425/www.floridamemory.com/Collections/Constitution/1885_index.cfm Архивировано из первоисточника 6 марта 2010].
- [www.floridamemory.com/Collections/Constitution/1868_index.cfm Конституция штата Флорида 1868 года] (англ.). Государственная библиотека и архив Флориды (1868). Проверено 31 марта 2010. [web.archive.org/web/20100306004419/www.floridamemory.com/Collections/Constitution/1868_index.cfm Архивировано из первоисточника 6 марта 2010].
- [www.floridamemory.com/Collections/Constitution/1865_index.cfm Отклонённая конституция штата Флорида 1865 года] (англ.). Государственная библиотека и архив Флориды (1865). Проверено 31 марта 2010. [web.archive.org/web/20110629155211/www.floridamemory.com/Collections/Constitution/1865_index.cfm Архивировано из первоисточника 29 июня 2011].
- [www.floridamemory.com/Collections/Constitution/1861_index.cfm Сецессионистская конституция штата Флорида 1861 года] (англ.). Государственная библиотека и архив Флориды (1861). Проверено 31 марта 2010. [web.archive.org/web/20110716022748/www.floridamemory.com/Collections/Constitution/1861_index.cfm Архивировано из первоисточника 16 июля 2011].
- [www.floridamemory.com/Collections/Constitution/1838_index.cfm Конституция штата Флорида 1838 года] (англ.). Государственная библиотека и архив Флориды (1838). Проверено 31 марта 2010. [web.archive.org/web/20110825122051/www.floridamemory.com/Collections/Constitution/1838_index.cfm Архивировано из первоисточника 25 августа 2011].
</div>
|
Отрывок, характеризующий Список губернаторов ФлоридыАнна Павловна улыбнулась и обещалась заняться Пьером, который, она знала, приходился родня по отцу князю Василью. Пожилая дама, сидевшая прежде с ma tante, торопливо встала и догнала князя Василья в передней. С лица ее исчезла вся прежняя притворность интереса. Доброе, исплаканное лицо ее выражало только беспокойство и страх.– Что же вы мне скажете, князь, о моем Борисе? – сказала она, догоняя его в передней. (Она выговаривала имя Борис с особенным ударением на о ). – Я не могу оставаться дольше в Петербурге. Скажите, какие известия я могу привезти моему бедному мальчику? Несмотря на то, что князь Василий неохотно и почти неучтиво слушал пожилую даму и даже выказывал нетерпение, она ласково и трогательно улыбалась ему и, чтоб он не ушел, взяла его за руку. – Что вам стоит сказать слово государю, и он прямо будет переведен в гвардию, – просила она. – Поверьте, что я сделаю всё, что могу, княгиня, – отвечал князь Василий, – но мне трудно просить государя; я бы советовал вам обратиться к Румянцеву, через князя Голицына: это было бы умнее. Пожилая дама носила имя княгини Друбецкой, одной из лучших фамилий России, но она была бедна, давно вышла из света и утратила прежние связи. Она приехала теперь, чтобы выхлопотать определение в гвардию своему единственному сыну. Только затем, чтоб увидеть князя Василия, она назвалась и приехала на вечер к Анне Павловне, только затем она слушала историю виконта. Она испугалась слов князя Василия; когда то красивое лицо ее выразило озлобление, но это продолжалось только минуту. Она опять улыбнулась и крепче схватила за руку князя Василия. – Послушайте, князь, – сказала она, – я никогда не просила вас, никогда не буду просить, никогда не напоминала вам о дружбе моего отца к вам. Но теперь, я Богом заклинаю вас, сделайте это для моего сына, и я буду считать вас благодетелем, – торопливо прибавила она. – Нет, вы не сердитесь, а вы обещайте мне. Я просила Голицына, он отказал. Soyez le bon enfant que vous аvez ete, [Будьте добрым малым, как вы были,] – говорила она, стараясь улыбаться, тогда как в ее глазах были слезы. – Папа, мы опоздаем, – сказала, повернув свою красивую голову на античных плечах, княжна Элен, ожидавшая у двери. Но влияние в свете есть капитал, который надо беречь, чтоб он не исчез. Князь Василий знал это, и, раз сообразив, что ежели бы он стал просить за всех, кто его просит, то вскоре ему нельзя было бы просить за себя, он редко употреблял свое влияние. В деле княгини Друбецкой он почувствовал, однако, после ее нового призыва, что то вроде укора совести. Она напомнила ему правду: первыми шагами своими в службе он был обязан ее отцу. Кроме того, он видел по ее приемам, что она – одна из тех женщин, особенно матерей, которые, однажды взяв себе что нибудь в голову, не отстанут до тех пор, пока не исполнят их желания, а в противном случае готовы на ежедневные, ежеминутные приставания и даже на сцены. Это последнее соображение поколебало его. – Chere Анна Михайловна, – сказал он с своею всегдашнею фамильярностью и скукой в голосе, – для меня почти невозможно сделать то, что вы хотите; но чтобы доказать вам, как я люблю вас и чту память покойного отца вашего, я сделаю невозможное: сын ваш будет переведен в гвардию, вот вам моя рука. Довольны вы? – Милый мой, вы благодетель! Я иного и не ждала от вас; я знала, как вы добры. Он хотел уйти. – Постойте, два слова. Une fois passe aux gardes… [Раз он перейдет в гвардию…] – Она замялась: – Вы хороши с Михаилом Иларионовичем Кутузовым, рекомендуйте ему Бориса в адъютанты. Тогда бы я была покойна, и тогда бы уж… Князь Василий улыбнулся. – Этого не обещаю. Вы не знаете, как осаждают Кутузова с тех пор, как он назначен главнокомандующим. Он мне сам говорил, что все московские барыни сговорились отдать ему всех своих детей в адъютанты. – Нет, обещайте, я не пущу вас, милый, благодетель мой… – Папа! – опять тем же тоном повторила красавица, – мы опоздаем. – Ну, au revoir, [до свиданья,] прощайте. Видите? – Так завтра вы доложите государю? – Непременно, а Кутузову не обещаю. – Нет, обещайте, обещайте, Basile, [Василий,] – сказала вслед ему Анна Михайловна, с улыбкой молодой кокетки, которая когда то, должно быть, была ей свойственна, а теперь так не шла к ее истощенному лицу. Она, видимо, забыла свои годы и пускала в ход, по привычке, все старинные женские средства. Но как только он вышел, лицо ее опять приняло то же холодное, притворное выражение, которое было на нем прежде. Она вернулась к кружку, в котором виконт продолжал рассказывать, и опять сделала вид, что слушает, дожидаясь времени уехать, так как дело ее было сделано. – Но как вы находите всю эту последнюю комедию du sacre de Milan? [миланского помазания?] – сказала Анна Павловна. Et la nouvelle comedie des peuples de Genes et de Lucques, qui viennent presenter leurs voeux a M. Buonaparte assis sur un trone, et exaucant les voeux des nations! Adorable! Non, mais c'est a en devenir folle! On dirait, que le monde entier a perdu la tete. [И вот новая комедия: народы Генуи и Лукки изъявляют свои желания господину Бонапарте. И господин Бонапарте сидит на троне и исполняет желания народов. 0! это восхитительно! Нет, от этого можно с ума сойти. Подумаешь, что весь свет потерял голову.] Князь Андрей усмехнулся, прямо глядя в лицо Анны Павловны. – «Dieu me la donne, gare a qui la touche», – сказал он (слова Бонапарте, сказанные при возложении короны). – On dit qu'il a ete tres beau en prononcant ces paroles, [Бог мне дал корону. Беда тому, кто ее тронет. – Говорят, он был очень хорош, произнося эти слова,] – прибавил он и еще раз повторил эти слова по итальянски: «Dio mi la dona, guai a chi la tocca». – J'espere enfin, – продолжала Анна Павловна, – que ca a ete la goutte d'eau qui fera deborder le verre. Les souverains ne peuvent plus supporter cet homme, qui menace tout. [Надеюсь, что это была, наконец, та капля, которая переполнит стакан. Государи не могут более терпеть этого человека, который угрожает всему.] – Les souverains? Je ne parle pas de la Russie, – сказал виконт учтиво и безнадежно: – Les souverains, madame! Qu'ont ils fait pour Louis XVII, pour la reine, pour madame Elisabeth? Rien, – продолжал он одушевляясь. – Et croyez moi, ils subissent la punition pour leur trahison de la cause des Bourbons. Les souverains? Ils envoient des ambassadeurs complimenter l'usurpateur. [Государи! Я не говорю о России. Государи! Но что они сделали для Людовика XVII, для королевы, для Елизаветы? Ничего. И, поверьте мне, они несут наказание за свою измену делу Бурбонов. Государи! Они шлют послов приветствовать похитителя престола.] И он, презрительно вздохнув, опять переменил положение. Князь Ипполит, долго смотревший в лорнет на виконта, вдруг при этих словах повернулся всем телом к маленькой княгине и, попросив у нее иголку, стал показывать ей, рисуя иголкой на столе, герб Конде. Он растолковывал ей этот герб с таким значительным видом, как будто княгиня просила его об этом. – Baton de gueules, engrele de gueules d'azur – maison Conde, [Фраза, не переводимая буквально, так как состоит из условных геральдических терминов, не вполне точно употребленных. Общий смысл такой : Герб Конде представляет щит с красными и синими узкими зазубренными полосами,] – говорил он. Княгиня, улыбаясь, слушала. – Ежели еще год Бонапарте останется на престоле Франции, – продолжал виконт начатый разговор, с видом человека не слушающего других, но в деле, лучше всех ему известном, следящего только за ходом своих мыслей, – то дела пойдут слишком далеко. Интригой, насилием, изгнаниями, казнями общество, я разумею хорошее общество, французское, навсегда будет уничтожено, и тогда… Он пожал плечами и развел руками. Пьер хотел было сказать что то: разговор интересовал его, но Анна Павловна, караулившая его, перебила. – Император Александр, – сказала она с грустью, сопутствовавшей всегда ее речам об императорской фамилии, – объявил, что он предоставит самим французам выбрать образ правления. И я думаю, нет сомнения, что вся нация, освободившись от узурпатора, бросится в руки законного короля, – сказала Анна Павловна, стараясь быть любезной с эмигрантом и роялистом. – Это сомнительно, – сказал князь Андрей. – Monsieur le vicomte [Господин виконт] совершенно справедливо полагает, что дела зашли уже слишком далеко. Я думаю, что трудно будет возвратиться к старому. – Сколько я слышал, – краснея, опять вмешался в разговор Пьер, – почти всё дворянство перешло уже на сторону Бонапарта. – Это говорят бонапартисты, – сказал виконт, не глядя на Пьера. – Теперь трудно узнать общественное мнение Франции. – Bonaparte l'a dit, [Это сказал Бонапарт,] – сказал князь Андрей с усмешкой. (Видно было, что виконт ему не нравился, и что он, хотя и не смотрел на него, против него обращал свои речи.) – «Je leur ai montre le chemin de la gloire» – сказал он после недолгого молчания, опять повторяя слова Наполеона: – «ils n'en ont pas voulu; je leur ai ouvert mes antichambres, ils se sont precipites en foule»… Je ne sais pas a quel point il a eu le droit de le dire. [Я показал им путь славы: они не хотели; я открыл им мои передние: они бросились толпой… Не знаю, до какой степени имел он право так говорить.] – Aucun, [Никакого,] – возразил виконт. – После убийства герцога даже самые пристрастные люди перестали видеть в нем героя. Si meme ca a ete un heros pour certaines gens, – сказал виконт, обращаясь к Анне Павловне, – depuis l'assassinat du duc il y a un Marietyr de plus dans le ciel, un heros de moins sur la terre. [Если он и был героем для некоторых людей, то после убиения герцога одним мучеником стало больше на небесах и одним героем меньше на земле.] Не успели еще Анна Павловна и другие улыбкой оценить этих слов виконта, как Пьер опять ворвался в разговор, и Анна Павловна, хотя и предчувствовавшая, что он скажет что нибудь неприличное, уже не могла остановить его. – Казнь герцога Энгиенского, – сказал мсье Пьер, – была государственная необходимость; и я именно вижу величие души в том, что Наполеон не побоялся принять на себя одного ответственность в этом поступке. – Dieul mon Dieu! [Боже! мой Боже!] – страшным шопотом проговорила Анна Павловна. – Comment, M. Pierre, vous trouvez que l'assassinat est grandeur d'ame, [Как, мсье Пьер, вы видите в убийстве величие души,] – сказала маленькая княгиня, улыбаясь и придвигая к себе работу. – Ah! Oh! – сказали разные голоса. – Capital! [Превосходно!] – по английски сказал князь Ипполит и принялся бить себя ладонью по коленке. Виконт только пожал плечами. Пьер торжественно посмотрел поверх очков на слушателей. – Я потому так говорю, – продолжал он с отчаянностью, – что Бурбоны бежали от революции, предоставив народ анархии; а один Наполеон умел понять революцию, победить ее, и потому для общего блага он не мог остановиться перед жизнью одного человека. – Не хотите ли перейти к тому столу? – сказала Анна Павловна. Но Пьер, не отвечая, продолжал свою речь. – Нет, – говорил он, все более и более одушевляясь, – Наполеон велик, потому что он стал выше революции, подавил ее злоупотребления, удержав всё хорошее – и равенство граждан, и свободу слова и печати – и только потому приобрел власть. – Да, ежели бы он, взяв власть, не пользуясь ею для убийства, отдал бы ее законному королю, – сказал виконт, – тогда бы я назвал его великим человеком. – Он бы не мог этого сделать. Народ отдал ему власть только затем, чтоб он избавил его от Бурбонов, и потому, что народ видел в нем великого человека. Революция была великое дело, – продолжал мсье Пьер, выказывая этим отчаянным и вызывающим вводным предложением свою великую молодость и желание всё полнее высказать. – Революция и цареубийство великое дело?…После этого… да не хотите ли перейти к тому столу? – повторила Анна Павловна. – Contrat social, [Общественный договор,] – с кроткой улыбкой сказал виконт. – Я не говорю про цареубийство. Я говорю про идеи. – Да, идеи грабежа, убийства и цареубийства, – опять перебил иронический голос. – Это были крайности, разумеется, но не в них всё значение, а значение в правах человека, в эманципации от предрассудков, в равенстве граждан; и все эти идеи Наполеон удержал во всей их силе. – Свобода и равенство, – презрительно сказал виконт, как будто решившийся, наконец, серьезно доказать этому юноше всю глупость его речей, – всё громкие слова, которые уже давно компрометировались. Кто же не любит свободы и равенства? Еще Спаситель наш проповедывал свободу и равенство. Разве после революции люди стали счастливее? Напротив. Mы хотели свободы, а Бонапарте уничтожил ее. Князь Андрей с улыбкой посматривал то на Пьера, то на виконта, то на хозяйку. В первую минуту выходки Пьера Анна Павловна ужаснулась, несмотря на свою привычку к свету; но когда она увидела, что, несмотря на произнесенные Пьером святотатственные речи, виконт не выходил из себя, и когда она убедилась, что замять этих речей уже нельзя, она собралась с силами и, присоединившись к виконту, напала на оратора. – Mais, mon cher m r Pierre, [Но, мой милый Пьер,] – сказала Анна Павловна, – как же вы объясняете великого человека, который мог казнить герцога, наконец, просто человека, без суда и без вины? – Я бы спросил, – сказал виконт, – как monsieur объясняет 18 брюмера. Разве это не обман? C'est un escamotage, qui ne ressemble nullement a la maniere d'agir d'un grand homme. [Это шулерство, вовсе не похожее на образ действий великого человека.] – А пленные в Африке, которых он убил? – сказала маленькая княгиня. – Это ужасно! – И она пожала плечами. – C'est un roturier, vous aurez beau dire, [Это проходимец, что бы вы ни говорили,] – сказал князь Ипполит. Мсье Пьер не знал, кому отвечать, оглянул всех и улыбнулся. Улыбка у него была не такая, какая у других людей, сливающаяся с неулыбкой. У него, напротив, когда приходила улыбка, то вдруг, мгновенно исчезало серьезное и даже несколько угрюмое лицо и являлось другое – детское, доброе, даже глуповатое и как бы просящее прощения. Виконту, который видел его в первый раз, стало ясно, что этот якобинец совсем не так страшен, как его слова. Все замолчали. – Как вы хотите, чтобы он всем отвечал вдруг? – сказал князь Андрей. – Притом надо в поступках государственного человека различать поступки частного лица, полководца или императора. Мне так кажется. – Да, да, разумеется, – подхватил Пьер, обрадованный выступавшею ему подмогой. – Нельзя не сознаться, – продолжал князь Андрей, – Наполеон как человек велик на Аркольском мосту, в госпитале в Яффе, где он чумным подает руку, но… но есть другие поступки, которые трудно оправдать. Князь Андрей, видимо желавший смягчить неловкость речи Пьера, приподнялся, сбираясь ехать и подавая знак жене. Вдруг князь Ипполит поднялся и, знаками рук останавливая всех и прося присесть, заговорил: – Ah! aujourd'hui on m'a raconte une anecdote moscovite, charmante: il faut que je vous en regale. Vous m'excusez, vicomte, il faut que je raconte en russe. Autrement on ne sentira pas le sel de l'histoire. [Сегодня мне рассказали прелестный московский анекдот; надо вас им поподчивать. Извините, виконт, я буду рассказывать по русски, иначе пропадет вся соль анекдота.] И князь Ипполит начал говорить по русски таким выговором, каким говорят французы, пробывшие с год в России. Все приостановились: так оживленно, настоятельно требовал князь Ипполит внимания к своей истории. – В Moscou есть одна барыня, une dame. И она очень скупа. Ей нужно было иметь два valets de pied [лакея] за карета. И очень большой ростом. Это было ее вкусу. И она имела une femme de chambre [горничную], еще большой росту. Она сказала… Тут князь Ипполит задумался, видимо с трудом соображая. – Она сказала… да, она сказала: «девушка (a la femme de chambre), надень livree [ливрею] и поедем со мной, за карета, faire des visites». [делать визиты.] Тут князь Ипполит фыркнул и захохотал гораздо прежде своих слушателей, что произвело невыгодное для рассказчика впечатление. Однако многие, и в том числе пожилая дама и Анна Павловна, улыбнулись. – Она поехала. Незапно сделался сильный ветер. Девушка потеряла шляпа, и длинны волоса расчесались… Тут он не мог уже более держаться и стал отрывисто смеяться и сквозь этот смех проговорил: – И весь свет узнал… Тем анекдот и кончился. Хотя и непонятно было, для чего он его рассказывает и для чего его надо было рассказать непременно по русски, однако Анна Павловна и другие оценили светскую любезность князя Ипполита, так приятно закончившего неприятную и нелюбезную выходку мсье Пьера. Разговор после анекдота рассыпался на мелкие, незначительные толки о будущем и прошедшем бале, спектакле, о том, когда и где кто увидится. Поблагодарив Анну Павловну за ее charmante soiree, [очаровательный вечер,] гости стали расходиться. Пьер был неуклюж. Толстый, выше обыкновенного роста, широкий, с огромными красными руками, он, как говорится, не умел войти в салон и еще менее умел из него выйти, то есть перед выходом сказать что нибудь особенно приятное. Кроме того, он был рассеян. Вставая, он вместо своей шляпы захватил трехугольную шляпу с генеральским плюмажем и держал ее, дергая султан, до тех пор, пока генерал не попросил возвратить ее. Но вся его рассеянность и неуменье войти в салон и говорить в нем выкупались выражением добродушия, простоты и скромности. Анна Павловна повернулась к нему и, с христианскою кротостью выражая прощение за его выходку, кивнула ему и сказала: – Надеюсь увидать вас еще, но надеюсь тоже, что вы перемените свои мнения, мой милый мсье Пьер, – сказала она. Когда она сказала ему это, он ничего не ответил, только наклонился и показал всем еще раз свою улыбку, которая ничего не говорила, разве только вот что: «Мнения мнениями, а вы видите, какой я добрый и славный малый». И все, и Анна Павловна невольно почувствовали это. Князь Андрей вышел в переднюю и, подставив плечи лакею, накидывавшему ему плащ, равнодушно прислушивался к болтовне своей жены с князем Ипполитом, вышедшим тоже в переднюю. Князь Ипполит стоял возле хорошенькой беременной княгини и упорно смотрел прямо на нее в лорнет. – Идите, Annette, вы простудитесь, – говорила маленькая княгиня, прощаясь с Анной Павловной. – C'est arrete, [Решено,] – прибавила она тихо. Анна Павловна уже успела переговорить с Лизой о сватовстве, которое она затевала между Анатолем и золовкой маленькой княгини. – Я надеюсь на вас, милый друг, – сказала Анна Павловна тоже тихо, – вы напишете к ней и скажете мне, comment le pere envisagera la chose. Au revoir, [Как отец посмотрит на дело. До свидания,] – и она ушла из передней. Князь Ипполит подошел к маленькой княгине и, близко наклоняя к ней свое лицо, стал полушопотом что то говорить ей. Два лакея, один княгинин, другой его, дожидаясь, когда они кончат говорить, стояли с шалью и рединготом и слушали их, непонятный им, французский говор с такими лицами, как будто они понимали, что говорится, но не хотели показывать этого. Княгиня, как всегда, говорила улыбаясь и слушала смеясь. – Я очень рад, что не поехал к посланнику, – говорил князь Ипполит: – скука… Прекрасный вечер, не правда ли, прекрасный? – Говорят, что бал будет очень хорош, – отвечала княгиня, вздергивая с усиками губку. – Все красивые женщины общества будут там. – Не все, потому что вас там не будет; не все, – сказал князь Ипполит, радостно смеясь, и, схватив шаль у лакея, даже толкнул его и стал надевать ее на княгиню. От неловкости или умышленно (никто бы не мог разобрать этого) он долго не опускал рук, когда шаль уже была надета, и как будто обнимал молодую женщину. Она грациозно, но всё улыбаясь, отстранилась, повернулась и взглянула на мужа. У князя Андрея глаза были закрыты: так он казался усталым и сонным. – Вы готовы? – спросил он жену, обходя ее взглядом. Князь Ипполит торопливо надел свой редингот, который у него, по новому, был длиннее пяток, и, путаясь в нем, побежал на крыльцо за княгиней, которую лакей подсаживал в карету. – Рrincesse, au revoir, [Княгиня, до свиданья,] – кричал он, путаясь языком так же, как и ногами. Княгиня, подбирая платье, садилась в темноте кареты; муж ее оправлял саблю; князь Ипполит, под предлогом прислуживания, мешал всем. – Па звольте, сударь, – сухо неприятно обратился князь Андрей по русски к князю Ипполиту, мешавшему ему пройти. – Я тебя жду, Пьер, – ласково и нежно проговорил тот же голос князя Андрея. Форейтор тронулся, и карета загремела колесами. Князь Ипполит смеялся отрывисто, стоя на крыльце и дожидаясь виконта, которого он обещал довезти до дому. – Eh bien, mon cher, votre petite princesse est tres bien, tres bien, – сказал виконт, усевшись в карету с Ипполитом. – Mais tres bien. – Он поцеловал кончики своих пальцев. – Et tout a fait francaise. [Ну, мой дорогой, ваша маленькая княгиня очень мила! Очень мила и совершенная француженка.] Ипполит, фыркнув, засмеялся. – Et savez vous que vous etes terrible avec votre petit air innocent, – продолжал виконт. – Je plains le pauvre Mariei, ce petit officier, qui se donne des airs de prince regnant.. [А знаете ли, вы ужасный человек, несмотря на ваш невинный вид. Мне жаль бедного мужа, этого офицерика, который корчит из себя владетельную особу.] Ипполит фыркнул еще и сквозь смех проговорил: – Et vous disiez, que les dames russes ne valaient pas les dames francaises. Il faut savoir s'y prendre. [А вы говорили, что русские дамы хуже французских. Надо уметь взяться.] Пьер, приехав вперед, как домашний человек, прошел в кабинет князя Андрея и тотчас же, по привычке, лег на диван, взял первую попавшуюся с полки книгу (это были Записки Цезаря) и принялся, облокотившись, читать ее из середины. – Что ты сделал с m lle Шерер? Она теперь совсем заболеет, – сказал, входя в кабинет, князь Андрей и потирая маленькие, белые ручки. Пьер поворотился всем телом, так что диван заскрипел, обернул оживленное лицо к князю Андрею, улыбнулся и махнул рукой. – Нет, этот аббат очень интересен, но только не так понимает дело… По моему, вечный мир возможен, но я не умею, как это сказать… Но только не политическим равновесием… Князь Андрей не интересовался, видимо, этими отвлеченными разговорами. – Нельзя, mon cher, [мой милый,] везде всё говорить, что только думаешь. Ну, что ж, ты решился, наконец, на что нибудь? Кавалергард ты будешь или дипломат? – спросил князь Андрей после минутного молчания. Пьер сел на диван, поджав под себя ноги. – Можете себе представить, я всё еще не знаю. Ни то, ни другое мне не нравится. – Но ведь надо на что нибудь решиться? Отец твой ждет. Пьер с десятилетнего возраста был послан с гувернером аббатом за границу, где он пробыл до двадцатилетнего возраста. Когда он вернулся в Москву, отец отпустил аббата и сказал молодому человеку: «Теперь ты поезжай в Петербург, осмотрись и выбирай. Я на всё согласен. Вот тебе письмо к князю Василью, и вот тебе деньги. Пиши обо всем, я тебе во всем помога». Пьер уже три месяца выбирал карьеру и ничего не делал. Про этот выбор и говорил ему князь Андрей. Пьер потер себе лоб. – Но он масон должен быть, – сказал он, разумея аббата, которого он видел на вечере. – Всё это бредни, – остановил его опять князь Андрей, – поговорим лучше о деле. Был ты в конной гвардии?… – Нет, не был, но вот что мне пришло в голову, и я хотел вам сказать. Теперь война против Наполеона. Ежели б это была война за свободу, я бы понял, я бы первый поступил в военную службу; но помогать Англии и Австрии против величайшего человека в мире… это нехорошо… Князь Андрей только пожал плечами на детские речи Пьера. Он сделал вид, что на такие глупости нельзя отвечать; но действительно на этот наивный вопрос трудно было ответить что нибудь другое, чем то, что ответил князь Андрей. – Ежели бы все воевали только по своим убеждениям, войны бы не было, – сказал он. – Это то и было бы прекрасно, – сказал Пьер. Князь Андрей усмехнулся. – Очень может быть, что это было бы прекрасно, но этого никогда не будет… – Ну, для чего вы идете на войну? – спросил Пьер. – Для чего? я не знаю. Так надо. Кроме того я иду… – Oн остановился. – Я иду потому, что эта жизнь, которую я веду здесь, эта жизнь – не по мне! В соседней комнате зашумело женское платье. Как будто очнувшись, князь Андрей встряхнулся, и лицо его приняло то же выражение, какое оно имело в гостиной Анны Павловны. Пьер спустил ноги с дивана. Вошла княгиня. Она была уже в другом, домашнем, но столь же элегантном и свежем платье. Князь Андрей встал, учтиво подвигая ей кресло. – Отчего, я часто думаю, – заговорила она, как всегда, по французски, поспешно и хлопотливо усаживаясь в кресло, – отчего Анет не вышла замуж? Как вы все глупы, messurs, что на ней не женились. Вы меня извините, но вы ничего не понимаете в женщинах толку. Какой вы спорщик, мсье Пьер. – Я и с мужем вашим всё спорю; не понимаю, зачем он хочет итти на войну, – сказал Пьер, без всякого стеснения (столь обыкновенного в отношениях молодого мужчины к молодой женщине) обращаясь к княгине. Княгиня встрепенулась. Видимо, слова Пьера затронули ее за живое. – Ах, вот я то же говорю! – сказала она. – Я не понимаю, решительно не понимаю, отчего мужчины не могут жить без войны? Отчего мы, женщины, ничего не хотим, ничего нам не нужно? Ну, вот вы будьте судьею. Я ему всё говорю: здесь он адъютант у дяди, самое блестящее положение. Все его так знают, так ценят. На днях у Апраксиных я слышала, как одна дама спрашивает: «c'est ca le fameux prince Andre?» Ma parole d'honneur! [Это знаменитый князь Андрей? Честное слово!] – Она засмеялась. – Он так везде принят. Он очень легко может быть и флигель адъютантом. Вы знаете, государь очень милостиво говорил с ним. Мы с Анет говорили, это очень легко было бы устроить. Как вы думаете? Пьер посмотрел на князя Андрея и, заметив, что разговор этот не нравился его другу, ничего не отвечал. – Когда вы едете? – спросил он. – Ah! ne me parlez pas de ce depart, ne m'en parlez pas. Je ne veux pas en entendre parler, [Ах, не говорите мне про этот отъезд! Я не хочу про него слышать,] – заговорила княгиня таким капризно игривым тоном, каким она говорила с Ипполитом в гостиной, и который так, очевидно, не шел к семейному кружку, где Пьер был как бы членом. – Сегодня, когда я подумала, что надо прервать все эти дорогие отношения… И потом, ты знаешь, Andre? – Она значительно мигнула мужу. – J'ai peur, j'ai peur! [Мне страшно, мне страшно!] – прошептала она, содрогаясь спиною. Муж посмотрел на нее с таким видом, как будто он был удивлен, заметив, что кто то еще, кроме его и Пьера, находился в комнате; и он с холодною учтивостью вопросительно обратился к жене: – Чего ты боишься, Лиза? Я не могу понять, – сказал он. – Вот как все мужчины эгоисты; все, все эгоисты! Сам из за своих прихотей, Бог знает зачем, бросает меня, запирает в деревню одну. – С отцом и сестрой, не забудь, – тихо сказал князь Андрей. – Всё равно одна, без моих друзей… И хочет, чтобы я не боялась. Тон ее уже был ворчливый, губка поднялась, придавая лицу не радостное, а зверское, беличье выраженье. Она замолчала, как будто находя неприличным говорить при Пьере про свою беременность, тогда как в этом и состояла сущность дела. – Всё таки я не понял, de quoi vous avez peur, [Чего ты боишься,] – медлительно проговорил князь Андрей, не спуская глаз с жены. Княгиня покраснела и отчаянно взмахнула руками. – Non, Andre, je dis que vous avez tellement, tellement change… [Нет, Андрей, я говорю: ты так, так переменился…] – Твой доктор велит тебе раньше ложиться, – сказал князь Андрей. – Ты бы шла спать. Княгиня ничего не сказала, и вдруг короткая с усиками губка задрожала; князь Андрей, встав и пожав плечами, прошел по комнате. Пьер удивленно и наивно смотрел через очки то на него, то на княгиню и зашевелился, как будто он тоже хотел встать, но опять раздумывал. – Что мне за дело, что тут мсье Пьер, – вдруг сказала маленькая княгиня, и хорошенькое лицо ее вдруг распустилось в слезливую гримасу. – Я тебе давно хотела сказать, Andre: за что ты ко мне так переменился? Что я тебе сделала? Ты едешь в армию, ты меня не жалеешь. За что? – Lise! – только сказал князь Андрей; но в этом слове были и просьба, и угроза, и, главное, уверение в том, что она сама раскается в своих словах; но она торопливо продолжала: – Ты обращаешься со мной, как с больною или с ребенком. Я всё вижу. Разве ты такой был полгода назад? – Lise, я прошу вас перестать, – сказал князь Андрей еще выразительнее. Пьер, всё более и более приходивший в волнение во время этого разговора, встал и подошел к княгине. Он, казалось, не мог переносить вида слез и сам готов был заплакать. – Успокойтесь, княгиня. Вам это так кажется, потому что я вас уверяю, я сам испытал… отчего… потому что… Нет, извините, чужой тут лишний… Нет, успокойтесь… Прощайте… Князь Андрей остановил его за руку. – Нет, постой, Пьер. Княгиня так добра, что не захочет лишить меня удовольствия провести с тобою вечер. – Нет, он только о себе думает, – проговорила княгиня, не удерживая сердитых слез. – Lise, – сказал сухо князь Андрей, поднимая тон на ту степень, которая показывает, что терпение истощено. Вдруг сердитое беличье выражение красивого личика княгини заменилось привлекательным и возбуждающим сострадание выражением страха; она исподлобья взглянула своими прекрасными глазками на мужа, и на лице ее показалось то робкое и признающееся выражение, какое бывает у собаки, быстро, но слабо помахивающей опущенным хвостом. – Mon Dieu, mon Dieu! [Боже мой, Боже мой!] – проговорила княгиня и, подобрав одною рукой складку платья, подошла к мужу и поцеловала его в лоб. – Bonsoir, Lise, [Доброй ночи, Лиза,] – сказал князь Андрей, вставая и учтиво, как у посторонней, целуя руку. Друзья молчали. Ни тот, ни другой не начинал говорить. Пьер поглядывал на князя Андрея, князь Андрей потирал себе лоб своею маленькою рукой. – Пойдем ужинать, – сказал он со вздохом, вставая и направляясь к двери. Они вошли в изящно, заново, богато отделанную столовую. Всё, от салфеток до серебра, фаянса и хрусталя, носило на себе тот особенный отпечаток новизны, который бывает в хозяйстве молодых супругов. В середине ужина князь Андрей облокотился и, как человек, давно имеющий что нибудь на сердце и вдруг решающийся высказаться, с выражением нервного раздражения, в каком Пьер никогда еще не видал своего приятеля, начал говорить: – Никогда, никогда не женись, мой друг; вот тебе мой совет: не женись до тех пор, пока ты не скажешь себе, что ты сделал всё, что мог, и до тех пор, пока ты не перестанешь любить ту женщину, какую ты выбрал, пока ты не увидишь ее ясно; а то ты ошибешься жестоко и непоправимо. Женись стариком, никуда негодным… А то пропадет всё, что в тебе есть хорошего и высокого. Всё истратится по мелочам. Да, да, да! Не смотри на меня с таким удивлением. Ежели ты ждешь от себя чего нибудь впереди, то на каждом шагу ты будешь чувствовать, что для тебя всё кончено, всё закрыто, кроме гостиной, где ты будешь стоять на одной доске с придворным лакеем и идиотом… Да что!… Он энергически махнул рукой. Пьер снял очки, отчего лицо его изменилось, еще более выказывая доброту, и удивленно глядел на друга. – Моя жена, – продолжал князь Андрей, – прекрасная женщина. Это одна из тех редких женщин, с которою можно быть покойным за свою честь; но, Боже мой, чего бы я не дал теперь, чтобы не быть женатым! Это я тебе одному и первому говорю, потому что я люблю тебя. Князь Андрей, говоря это, был еще менее похож, чем прежде, на того Болконского, который развалившись сидел в креслах Анны Павловны и сквозь зубы, щурясь, говорил французские фразы. Его сухое лицо всё дрожало нервическим оживлением каждого мускула; глаза, в которых прежде казался потушенным огонь жизни, теперь блестели лучистым, ярким блеском. Видно было, что чем безжизненнее казался он в обыкновенное время, тем энергичнее был он в эти минуты почти болезненного раздражения. – Ты не понимаешь, отчего я это говорю, – продолжал он. – Ведь это целая история жизни. Ты говоришь, Бонапарте и его карьера, – сказал он, хотя Пьер и не говорил про Бонапарте. – Ты говоришь Бонапарте; но Бонапарте, когда он работал, шаг за шагом шел к цели, он был свободен, у него ничего не было, кроме его цели, – и он достиг ее. Но свяжи себя с женщиной – и как скованный колодник, теряешь всякую свободу. И всё, что есть в тебе надежд и сил, всё только тяготит и раскаянием мучает тебя. Гостиные, сплетни, балы, тщеславие, ничтожество – вот заколдованный круг, из которого я не могу выйти. Я теперь отправляюсь на войну, на величайшую войну, какая только бывала, а я ничего не знаю и никуда не гожусь. Je suis tres aimable et tres caustique, [Я очень мил и очень едок,] – продолжал князь Андрей, – и у Анны Павловны меня слушают. И это глупое общество, без которого не может жить моя жена, и эти женщины… Ежели бы ты только мог знать, что это такое toutes les femmes distinguees [все эти женщины хорошего общества] и вообще женщины! Отец мой прав. Эгоизм, тщеславие, тупоумие, ничтожество во всем – вот женщины, когда показываются все так, как они есть. Посмотришь на них в свете, кажется, что что то есть, а ничего, ничего, ничего! Да, не женись, душа моя, не женись, – кончил князь Андрей. – Мне смешно, – сказал Пьер, – что вы себя, вы себя считаете неспособным, свою жизнь – испорченною жизнью. У вас всё, всё впереди. И вы… Он не сказал, что вы , но уже тон его показывал, как высоко ценит он друга и как много ждет от него в будущем. «Как он может это говорить!» думал Пьер. Пьер считал князя Андрея образцом всех совершенств именно оттого, что князь Андрей в высшей степени соединял все те качества, которых не было у Пьера и которые ближе всего можно выразить понятием – силы воли. Пьер всегда удивлялся способности князя Андрея спокойного обращения со всякого рода людьми, его необыкновенной памяти, начитанности (он всё читал, всё знал, обо всем имел понятие) и больше всего его способности работать и учиться. Ежели часто Пьера поражало в Андрее отсутствие способности мечтательного философствования (к чему особенно был склонен Пьер), то и в этом он видел не недостаток, а силу. |