Список дипломатических миссий в Эфиопии

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

В данном списке представлены дипломатические миссии зарубежных стран, расположенные в Эфиопии.

Напишите отзыв о статье "Список дипломатических миссий в Эфиопии"



Примечания

  1. [www.aussenministerium.at/addisabeba Außenministerium Österreich -> Botschaft -> Addis Abeba]
  2. [anspress.com/index.php?a=2&cid=14&lng=ru&nid=315953 В Эфиопии аккредитован посол Азербайджана (ФОТО) / ANSPress.com]
  3. [www.mfa.gov.et/news/more.php?newsid=2909 Ministry of Foreign Affairs - MoFA]
  4. [www.diplomatie.be/addisababa/ Diplomatie.be]
  5. [www.mfa.bg/addis-ababa/ Министерство на външните работи]
  6. www.britishembassy.gov.uk/ethiopia
  7. [www.addis-abeba.diplo.de/ Deutsche Botschaft Addis Abeba - Home webapp]
  8. www.ambaddisababa.um.dk/da
  9. [addisababa.mfa.gov.il/ Embassy Of Israel In Ethiopia]
  10. [archive.is/20130213051740/www.maec.es/subwebs/Embajadas/AddisAbeba/es/home/Paginas/home_addisabeba.aspx Embajada de España en Addis Abeba]
  11. [www.ambaddisabeba.esteri.it/Ambasciata_AddisAbeba Ambasciata d'Italia a Addis Abeba, Home Page]
  12. www.dfait-maeci.gc.ca/world/embassies/ethiopia/menu-en.asp
  13. [et.china-embassy.org/eng/ Embassy of The People's Republic of China In The Federal Democratic Republic of Ethiopia]
  14. www.mofat.go.kr/ee/ee_a004/Ethiopia/ee_jpjp02.jsp
  15. portal.sre.gob.mx/etiopia/
  16. [www.netherlandsembassyethiopia.org/ 二重まぶたになって美女力UP|スキンケア化粧品でスッキリつるん肌]
  17. [www.norway.org.et/ Norway - the official site in Ethiopia]
  18. [www.addisabeba.polemb.net/ Placówki Dyplomatyczne Rzeczypospolitej Polskiej]
  19. [www.mofa.gov.sa/detail.asp?InServiceID=367&intemplatekey=MainPage Request Rejected]
  20. [addisababa.usembassy.gov/ Home | Embassy of the United States Addis Ababa, Ethiopia]
  21. [www.finland.org.et Suomen suurlähetystö, Addis Abeba]
  22. [www.france-ethiopie.info/ france-ethiopie.info - это наилучший источник информации по теме france-ethiopie. Этот веб-сайт продается]
  23. [www.eda.admin.ch/eda/en/home/reps/afri/veth/embadd.html Embassy of Switzerland – Addis Ababa]
  24. [www.swedenabroad.com/addisabeba Addis Abeba | SwedenAbroad]
  25. [www.et.emb-japan.go.jp/ Embassy of Japan, Addis Ababa, ETHIOPIA]

См. также

Отрывок, характеризующий Список дипломатических миссий в Эфиопии

Только когда уже перестала бороться жертва и вскрики ее заменились равномерным протяжным хрипеньем, толпа стала торопливо перемещаться около лежащего, окровавленного трупа. Каждый подходил, взглядывал на то, что было сделано, и с ужасом, упреком и удивлением теснился назад.
«О господи, народ то что зверь, где же живому быть!» – слышалось в толпе. – И малый то молодой… должно, из купцов, то то народ!.. сказывают, не тот… как же не тот… О господи… Другого избили, говорят, чуть жив… Эх, народ… Кто греха не боится… – говорили теперь те же люди, с болезненно жалостным выражением глядя на мертвое тело с посиневшим, измазанным кровью и пылью лицом и с разрубленной длинной тонкой шеей.
Полицейский старательный чиновник, найдя неприличным присутствие трупа на дворе его сиятельства, приказал драгунам вытащить тело на улицу. Два драгуна взялись за изуродованные ноги и поволокли тело. Окровавленная, измазанная в пыли, мертвая бритая голова на длинной шее, подворачиваясь, волочилась по земле. Народ жался прочь от трупа.
В то время как Верещагин упал и толпа с диким ревом стеснилась и заколыхалась над ним, Растопчин вдруг побледнел, и вместо того чтобы идти к заднему крыльцу, у которого ждали его лошади, он, сам не зная куда и зачем, опустив голову, быстрыми шагами пошел по коридору, ведущему в комнаты нижнего этажа. Лицо графа было бледно, и он не мог остановить трясущуюся, как в лихорадке, нижнюю челюсть.
– Ваше сиятельство, сюда… куда изволите?.. сюда пожалуйте, – проговорил сзади его дрожащий, испуганный голос. Граф Растопчин не в силах был ничего отвечать и, послушно повернувшись, пошел туда, куда ему указывали. У заднего крыльца стояла коляска. Далекий гул ревущей толпы слышался и здесь. Граф Растопчин торопливо сел в коляску и велел ехать в свой загородный дом в Сокольниках. Выехав на Мясницкую и не слыша больше криков толпы, граф стал раскаиваться. Он с неудовольствием вспомнил теперь волнение и испуг, которые он выказал перед своими подчиненными. «La populace est terrible, elle est hideuse, – думал он по французски. – Ils sont сошше les loups qu'on ne peut apaiser qu'avec de la chair. [Народная толпа страшна, она отвратительна. Они как волки: их ничем не удовлетворишь, кроме мяса.] „Граф! один бог над нами!“ – вдруг вспомнились ему слова Верещагина, и неприятное чувство холода пробежало по спине графа Растопчина. Но чувство это было мгновенно, и граф Растопчин презрительно улыбнулся сам над собою. „J'avais d'autres devoirs, – подумал он. – Il fallait apaiser le peuple. Bien d'autres victimes ont peri et perissent pour le bien publique“, [У меня были другие обязанности. Следовало удовлетворить народ. Много других жертв погибло и гибнет для общественного блага.] – и он стал думать о тех общих обязанностях, которые он имел в отношении своего семейства, своей (порученной ему) столице и о самом себе, – не как о Федоре Васильевиче Растопчине (он полагал, что Федор Васильевич Растопчин жертвует собою для bien publique [общественного блага]), но о себе как о главнокомандующем, о представителе власти и уполномоченном царя. „Ежели бы я был только Федор Васильевич, ma ligne de conduite aurait ete tout autrement tracee, [путь мой был бы совсем иначе начертан,] но я должен был сохранить и жизнь и достоинство главнокомандующего“.
Слегка покачиваясь на мягких рессорах экипажа и не слыша более страшных звуков толпы, Растопчин физически успокоился, и, как это всегда бывает, одновременно с физическим успокоением ум подделал для него и причины нравственного успокоения. Мысль, успокоившая Растопчина, была не новая. С тех пор как существует мир и люди убивают друг друга, никогда ни один человек не совершил преступления над себе подобным, не успокоивая себя этой самой мыслью. Мысль эта есть le bien publique [общественное благо], предполагаемое благо других людей.
Для человека, не одержимого страстью, благо это никогда не известно; но человек, совершающий преступление, всегда верно знает, в чем состоит это благо. И Растопчин теперь знал это.
Он не только в рассуждениях своих не упрекал себя в сделанном им поступке, но находил причины самодовольства в том, что он так удачно умел воспользоваться этим a propos [удобным случаем] – наказать преступника и вместе с тем успокоить толпу.