Список записей опер Гаэтано Доницетти

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

В настоящий список включены издания опер Гаэтано Доницетти на различных аудио- и видеоносителях. В таблице указан год, дата записи (если известна), дирижёр, хор и оркестр, артисты, студия звукозаписи либо выпускающая компания, вид носителя, страна производства. В разделе «Примечания» указывается дополнительная информация (например, «живая запись», «фестиваль», версия оперы, язык исполнения и т. д.).

Записи сгруппированы по операм и расположены внутри группы в хронологическом порядке.

В списке учитываются только официальные полные издания. Существование записи подтверждается ссылкой на базу данных или на другой официальный источник. Фильмы-оперы, теле- и радио- трансляции и любительские записи, а также записи фрагментов опер (за исключением сокращённых версий, где исключена незначительная часть материала), в перечень не включаются.





Список опер

Замок Кенилворт

Год Дирижёр Исполнители Оркестр и хор Лейбл Страна Носитель Примечание
1977[1]
29.3.1977
Алан Франсис Елизавета — Джейн Прайс
Эмилия Робсарт — Ивонн Кенни
Лестер — Морис Артур
Уорни — Кристиан дю Плесси
Оркестр и хор Philomusica of London Великобритания
LP/CD
1989[2]
Ян Латам-Кёниг Елизавета — Мариелла Девиа
Эмилия Робсарт — Делия Маццола-Гавадзени
Альберт — Йозеф Кундлак
Уорни — Берни Андерсон
Оркестр и хор RAI di Milano Ricordi Италия Фестиваль в Кэмдене

Анна Болейн

Год Дирижёр Исполнители Оркестр и хор Лейбл Страна Носитель Примечание
1957[3]
17.4.1957
Джанандреа Гавадзени Анна Болейн — Мария Каллас
Джейн Сеймур — Джульетта Симионато
Сметон — Габриелла Картуран
лорд Перси — Джанни Раймонди
Генрих VIII — Никола Росси-Лемени
Оркестр и хор театра «Ла Скала» EMI Италия
1958[4]
11.6.1965
11.7.1958</center>
Джанандреа Гавадзени Анна Болейн — Лейла Генчер
Джейн Сеймур — Джульетта Симионато
Сметон — Анна Мария Рота
лорд Перси — Альдо Бертокки
Генрих VIII — Плинио Клабасси
Оркестр и хор RAI di Milano Arkadia Италия
<center>1965[5]
11.6.1965</center>
Джанандреа Гавадзени Анна Болейн — Лейла Генчер
Джейн Сеймур — Патриция Джонсон
Сметон — Морин Мордл
лорд Перси — Хуан Ончина
Генрих VIII — Карло Кава
Оркестр и хор Глайндборнского фестиваля HUNT
<center>1972[6]</center> Юлиус Рудель Анна Болейн — Беверли Силлз
Джейн Сеймур — Ширли Верретт
Сметон — Патриция Керн
лорд Перси — Стюарт Бэрроуз
Генрих VIII — Поль Плишка, Роберт Ллойд, Роберт Тир
Лондонский симфонический оркестр, John Alldis Choir EMI Великобритания
<center>1975[7]
12.11.1975</center>
Фернандо Превитали Анна Болейн — Рената Скотто
Джейн Сеймур — Татьяна Троянос
лорд Перси — Умберто Грилли
Генрих VIII — Эцио Фладжелло
Рошфор — Никкола Дзаккариа
Оркестр и хор Dallas Civic Opera Historical Recording Enterprises (LP)
Omega Opera Archive (CD)
США <center>LP/CD</center>
<center>1982[8]
21.2.1982</center>
Джузеппе Патане Анна Болейн — Монсеррат Кабалье
Джейн Сеймур — Елена Образцова
Сметон — Елена Цилио
лорд Перси — Антонио Савастано
Генрих VIII — Поль Плишка
Оркестр и хор театра «Ла Скала» Myto Италия
<center>1984[9]
25.10.1984</center>
Ричард Бонинг Анна Болейн — Джоан Сазерленд
Джейн Сеймур — Джудит Форст
Сметон — Дженет Стабс
лорд Перси — Майкл Майерс
Генрих VIII — Джеймс Моррис
Оркестр и хор Canadian Opera Company VAI <center>DVD</center>

Любовный напиток

Год Дирижёр Исполнители Оркестр и хор Лейбл Страна Носитель Примечание
<center>1949[10]
</center>
Джузеппе Антоничелли Адина — Биду СайаоНеморино — Феруччо Тальявини
Белькоре — Джузеппе Вальденго
доктор Дулькамара — Сальваторе Баккалони
Оркестр и хор театра «Метрополитен Опера» Naxos США Аудио
<center>1966[11]</center> Франческо Молинари-Праделли Адина — Мирелла Френи
Неморино — Николай Гедда
Белькоре — Марио Серени
доктор Дулькамара — Ренато Капекки
Оркестр и хор Римской оперы EMI Италия Аудио
<center>1966</center> Георгий Жемчужин Адина — Вивея Громова
Неморино — Анатолий Мищевский
Белькоре — Ян Кратов
доктор Дулькамара — Леонид Болдин
Оркестр и хор Московского музыкального театра им. К. С. Станиславского и Вл. И. Немировича-Данченко Мелодия
(Д—018371-6)
СССР 3LP
<center>1967[12]
2.6.1967</center>
Джанандреа Гавадзени Адина — Рената Скотто
Неморино — Карло Бергонци
Белькоре — Джузеппе Таддеи
доктор Дулькамара — Карло Кава
Оркестр и хор фестиваля «Флорентийский музыкальный май» Memories Аудио Флорентийский музыкальный май
<center>1968[13]
3.9.1968</center>
Марио Росси Адина — Мирелла Френи
Неморино — Ренцо Казеллато
Белькоре — Марио Базиола (II)
доктор Дулькамара — Сесто Брускантини
Джаннетта — Елена Цилио
RAI de Turin Frequenz Аудио
<center>1970[14]</center> Ричард Бонинг Адина — Джоан Сазерленд
Неморино — Лучано Паваротти
Джаннетта — Мария Казула
Белькоре — Доминик Косса
доктор Дулькамара — Спиро Малас
Английский камерный оркестр, хор Ambrosian Opera Chorus Decca Великобритания Аудио
<center>1979[15]
13.2.1979</center>
Рейнальдо Джованинетти Адина — Мирелла Френи
Неморино — Лучано Паваротти
Белькоре — Лео Нуччи
доктор Дулькамара — Паоло Монтарсоло
Джаннетта — Эуджения Ратти
Оркестр и хор театра «Ла Скала» Opera D`Oro Италия Аудио
<center>1982[16]</center> Хайнц Вальберг Адина — Луция Попп
Неморино — Петер Дворски
Белькоре — Берндт Вайкль
доктор Дулькамара — Евгений Нестеренко
Оркестр и хор Баварского радио RCA Victor

Мелодия
C10—19615-20 (лицензия, 1983)
Германия
СССР
3LP
<center>1992[17]</center> Марчелло Виотти Адина — Мариелла Девиа
Неморино — Роберто Аланья
Белькоре — Пьетро Спаньоли
доктор Дулькамара — Бруно Пратичи
Английский камерный оркестр, хор Tallis Chamber Choir ERATO Аудио
<center>1992[18]</center> Джеймс Ливайн Адина — Кэтлин Бэттл
Неморино — Лучано Паваротти
Белькоре — Хуан Понс
доктор Дулькамара — Энцо Дара
Оркестр и хор театра «Метрополитен Опера» Deutsche Grammophon DVD режиссёр Джон Копли
<center>2002[19]</center> Нильс Муус Адина — Валерия Эспозито
Неморино — Акилес Мачадо
Белькоре — Энрико Марруччи
доктор Дулькамара — Эрвин Шротт
Филармонический оркестр Марчиджано, Лирический хор Марчиджано имени В.Беллини TDK DVD Video Италия Видео режиссёр Андреа Бевилаква
<center>2005[20]
3.4.2005</center>
Альфред Эшве Адина — Анна Нетребко
Неморино — Роландо Вильясон
Белькоре — Лео Нуччи
доктор Дулькамара — Ильдебрандо д’Арканжело
Джаннетта — Инна Лось
Оркестр и хор Венской государственной оперы Virgin Classics DVD Вена

Лукреция Борджиа

Год Дирижёр Исполнители Оркестр и хор Лейбл Страна Носитель Примечание
<center>1965[21]
20.4.1965</center>
Жонель Перля Лукреция Борджиа — Монсеррат Кабалье
Орсини — Жанна Бербье
Дженнаро — Ален Ванзо
Дон Альфонсо — Костас Паскалис
оркестр American Opera Society Standing Room Only Аудио Нью-Йорк Carnegie Hall
<center>1966[22]</center> Жонель Перля Лукреция Борджиа — Монсеррат Кабалье
Орсини — Ширли Верретт
Дженнаро — Альфредо Краус
Дон Альфонсо — Эцио Фладжелло
Оркестр и хор RCA Italiana RCA Италия Аудио
<center>1970[23]
19.12.1970</center>
Рейнальд Джованинетти Лукреция Борджиа — Монсеррат Кабалье
Орсини — Жанна Бербье
Дженнаро — Хосе Каррерас
Дон Альфонсо — Роджер Сойер
Оркестр и хор Teatro del Liceu Испания Аудио Live, Дебют Хосе Каррераса в партии Дженнаро
<center>1972
26.10.1972</center>
Ричард Бонинг Лукреция Борджиа — Джоан Сазерленд, Ю.Туранже, Дж. Александер, Л.Квилико Аудио Ванкувер Queen Elizabeth Theatre
<center>1974
6.11 1974</center>
Никола Решиньо Лукреция Борджиа — Лейла Генчер
Орсини — Татьяна Троянос
Дженнаро — Хосе Каррерас, М.Манугуэрра, П.ди Пальма
Дон Альфонсо — Никкола Дзаккариа
Аудио Даллас
<center>1979[24]
25.2.1979</center>
Габриеле Ферро Лукреция Борджиа — Лейла Генчер
Орсини — Елена Цилио
Дженнаро — Альфредо Краус
Дон Альфонсо — Бональдо Джайотти
Оркестр и хор Comunale de Firenze Италия Аудио Флоренция, Live
<center>1980</center> Ричард Бонинг Лукреция Борджиа — Джоан Сазерленд
Орсини — Елена Цилио
Дженнаро — П.Висконти
Римская опера Аудио
<center>1980[25]</center> Ричард Бонинг Лукреция Борджиа — Джоан Сазерленд
Орсини — Энн Хауэлс
Дженнаро — Альфредо Краус
Дон Альфонсо — Стаффорд Дин
Оркестр и хор театра «Ковент-Гарден» Pioneer DVD
<center>1989
17.6.1989</center>
Ричард Бонинг Лукреция Борджиа — Джоан Сазерленд, М.Дюпи, Альфредо Краус, М.Пертузи, П.ди Пальма Театр Елисейских Полей Аудио Париж, in-house
<center>1998
6.7.1998</center>
Дж. Джельметти Лукреция Борджиа — Рене Флеминг, С.Ганасси, М.Джордани, М.Пертузи Ла Скала Аудио
<center>2001
27.2.2001</center>
Д.Каллегари Лукреция Борджиа — М.Девиа, Ф.Проввизионато, Дж. Филианоти, Дж. Сурьян, Й.Зеннаро, Р.Аккурсо, К.Бози Аудио Болонья
<center>2008
26.2.2008</center>
Стефан Антон Рек Лукреция Борджиа — Эдита Груберова, Эва Подлещ, Х.Брос, И.д’Арканжело, Р.Аккурсо Аудио Барселона Liceu
<center>2002[26]
28.9.2002</center>
Ренато Палумбо Лукреция Борджиа — Мариела Девиа
Орсини — Даниелла Барчеллона
Дженнаро — Марсело Альварес
Дон Альфонсо — Микеле Пертузи
Астольфо — Эльдар Алиев
Оркестр и хор театра «Ла Скала» House of Opera DVD Театр Арчимбольди, режиссёр и художник Хуго де Ана

Мария Стюарт

Год Дирижёр Исполнители Оркестр и хор Лейбл Страна Носитель Примечание
<center>1967
2.5.1967</center>
Ф.Молинари-Праделли Лейла Генчер, Ш.Верретт, Ф.Тальявини MEMORIES Аудио Флорентийский музыкальный май
<center>1971
20.4.1971</center>
К. Ф. Чилларио Монсеррат Кабалье, Ш.Верретт, О.Гаравента, Дж. Фьораванти, Рафаэле Арие Ла Скала OPERA D’ORO Аудио
<center>1971</center> А.Чеккато. Беверли Силлз, Э.Фаррелл, С.Бэрроуз, Л.Квилико DG Аудио
<center>1972
7.3.1972</center>
Чарльз Вилсон Беверли Силлз, П.Тинсли, Дж. Стюарт, Р.Фридерикс, М.Девлин NYCO Аудио
<center>1972
26.3.1972</center>
Н.Санти Монсеррат Кабалье, М. В. Менендес, Хосе Каррерас, Э.Серра Радио Франс Аудио
<center>1972
17.9.1972</center>
Ч.Вилсон. Беверли Силлз, М.Гальвани, К.Ригель, Р.Фридерикс NYCO Аудио
<center>1976</center> Ричард Бонинг Джоан Сазерленд, Ю.Туранжё, Лучано Паваротти, Дж. Моррис Decca Records Аудио
<center>1979
26.7.1979</center>
Хесус Лопес Кобос. Монсеррат Кабалье, Б.Фассбендер, Ф.Тальявини, Р.Ллойд Decca Records Аудио Мюнхен
<center>1982</center> Чарльз Маккеррас Дж. Бейкер, Р.Плоурайт, Д.Рендалл, А.Опи Аудио Лондон
<center>1989</center> Джузеппе Патане Эдита Груберова, Агнес Бальтса, Франсиско Арайса, С. Алаймо Аудио Мюнхен
<center>1999</center> М.Виотти Эдита Груберова, К.Оприсану, О.Аревало, М.Брониковски NIGHTINGALE Аудио
<center>2003
20.11.2003</center>
Фридрих Хайдер Эдита Груберова, С.Ганасси, Хуан Диего Флорес, С.Орфила Барселона Liceu Аудио
<center>1978''
31.12.1978</center>
А.Гатто Монсеррат Кабалье, Б.Берини, Э.Химненс, Э.Серра Барселона Liceu видео ТВ
<center>2002</center> Фабрицио Мария Карминати К.Ремиджио, С.Ганасси, Ж.Каллейя, Р.Дзанеллато DYNAMIC видео Бергамо, Театр Доницетти

Лючия ди Ламмермур

Год Дирижёр Исполнители Оркестр и хор Лейбл Страна Носитель Примечание
<center>1928</center> Л. Молайоли лорд Энрико Эштон — Энрико Молинари
Лючия — Мерседес Капсир
Равенсвуд — Энцо ди Муро-Ломанто
Раймонд Бидебент — Сальваторе Баккалоне
лорд Артур Беклоу — Эмилио Вентурини
хор театра «Ла Скала», Миланский симфонический оркестр Arkadia Италия
<center>1937
27.2.1937</center>
Дженнаро Папи лорд Энрико Эштон — Джон Браунли
Лючия — Лили Понс
Равенсвуд — Фредрик Ягель
Раймонд Бидебент — Эцио Пинца
лорд Артур Беклоу — Николя Массю
Норман — Анджело Бада
Метрополитен Опера The Fourties США
<center>1944
8.1.1944</center>
Чезаре Содеро лорд Энрико Эштон — Леонард Уоррен
Лючия — Лили Понс
Равенсвуд — Джеймс Мелтон
Раймонд Бидебент — Никола Москона
лорд Артур Беклоу — Алессио де Паолис
Норман — Джон Дадли
Алиса — Тельма Вотипка
Метрополитен Опера Arkadia США
<center>1953</center> Туллио Серафин Мария Каллас, Джузеппе Ди Стефано, Тито Гобби, Рафаэле Арие EMI
<center>1955
29.9.1955</center>
Герберт фон Караян Мария Каллас, Джузеппе Ди Стефано, Р.Панераи, Никкола Дзаккариа EMI Берлин Live
<center>1956
22.3.1956</center>
Ф.Молинари-Праделли Мария Каллас, Дж. Раймонди, Р.Панераи, А.Зербини Неаполь
<center>1956
3.12.1956</center>
Фаусто Клева Мария Каллас, Т.Вотипка, Дж. Кампора, Дж. МакКрэкен, Э.Сорделло, Н.Москона Метрополитен Опера MELODRAM
<center>1957
26.6.1957</center>
Витторио Гуи Мария Каллас, Э.Фернанди, Р.Панераи, Дж. Модести Рим RAI
<center>1959
26.2.1959</center>
Туллио Серафин Джоан Сазерленд, М.Элкинс, Х.Гибин, Дж. Шоу, Дж. Руло Ковент Гарден
<center>1959</center> Туллио Серафин Мария Каллас, Ф.Тальявини, Пьеро Каппучилли EMI
<center>1959</center> Сандзоньо Рената Скотто, С.Малагу, Джузеппе Ди Стефано, Э.Бастианини, И.Винко, Ф.Риччарди RICORDI
<center>1961</center> Дж. Притчард Джоан Сазерленд, Р.Чьони, Х.Меррилл, Чезаре Сьепи Decca Records
<center>1961
26.11.1961</center>
С.Варвизо Джоан Сазерленд, Т.Вотипка, Р.Такер, Л.Тести, Н.Москона, Р.Наги
<center>1965
июль-август 1965</center>
Жорж Претр Анна Моффо, Карло Бергонци, Марио Серени, Эцио Фладжелло, Пьер Дюваль, Коринна Воцца, Витторио Пандано RCA Italiana RCA
<center>1968
5.4.1968</center>
Рудольф Крюгер Беверли Силлз, Й.Крейг, Д.Косса, Э.Бард Форт Ворт (Техас)
<center>1969
9.10.1969</center>
Роберт Уилсон Беверли Силлз, М.Молезе, Д.Косса, Р.Хэйл NYCO
<center>1969
28.10.1969</center>
А.Гуаданьо Беверли Силлз, Лучано Паваротти, Р.Бануэлас, Д.Портилла Мехико
<center>1970</center> Томас Шипперс Беверли Силлз, К.Бергонци, Пьеро Каппучилли, Х.Диас Deutsche Grammophon
<center>1971</center> Ричард Бонинг Джоан Сазерленд, Ю.Туранжё, Лучано Паваротти, Р.Дэвис, Шерил Милнз, Николай Гяуров Decca Records
<center>1974
28.8.1974</center>
Луиджи Мартелли Беверли Силлз, Д.Карри, Хосе Каррерас, П.Эльвира, М.Маццьери NYCO
<center>1977</center> Хесус Лопес-Кобос Монсеррат Кабалье, Э.Марри, Хосе Каррерас, В.Сардинеро, Сэмюел Рейми PHILIPS
<center>1982
29.6.1982</center>
Ганс Граф Эдита Груберова, Ф.Бонисолли, Х.Хельм Вена
<center>1986
9.8.1986</center>
К.Франки М.Девиа, А.Тревизиан, Л.Лима, Хуан Понс, М.Пертузи Равенна
<center>1986
23.12.1986</center>
Микеланджело Вельтри Дж. Андерсон, Э.Бэйнбридж, Альфредо Краус, А.Ринальди, Г.Хауэлл Ковент Гарден
<center>1988
28.4.1988</center>
Дж. Притчард Эдита Груберова, Л.Лима, В.Брендель, Дж. Сурьян Ковент Гарден
<center>2002
27.6.2002</center>
Э.Пидо Патриция Чофи, М.Альварес, Л.Тезье (фр.ред. 1839 г.).Лионская Опера в Theatre du Chatelet, Париж
<center>2002</center> Э.Пидо Натали Дессей, Роберто Аланья, Л.Тезье VIRGIN (фр.ред. 1839 г.)
<center>2003
20.12.2003</center>
Ю.Рудель Анна Нетребко, Х.Брос, Ф.Вассалло, В.Ковалев Лос-Анджелес
<center>2004
16.2.2004</center>
Хесус Лопес Кобос Натали Дессей, М.Альварес, Ааге Хаугланд Чикаго
<center>2006
2.12.2006</center>
А.Аллеманди Патриция Чофи, Дж. Филианоти, В.Омбуэна, Э.Майклз-Мур, М.Палацци Барселона Teatro Liceu
<center>2008
8.3.2008</center>
Йозеф Коланери Натали Дессей, Дж. Филианоти, М.Квичень Метрополитен Опера

Роберто Деверё

Год Дирижёр Исполнители Оркестр и хор Лейбл Страна Носитель Примечание
<center>1964
2.5.1964</center>
М. Росси Лейла Генчер, А. М. Рота, Р. Бондино, Пьеро Каппучилли ARKADIA Аудио
<center>1968</center> К. Ф. Чилларио Монсеррат Кабалье, Б.Берини, Б.Марти, Пьеро Каппучилли, Э.Серра Барселона Liceu Аудио
<center>1969</center> Чарльз Маккеррас Беверли Силлз, Б.Волф, Р.Илошфалви, П.Глоссоп, Г.Хауэлл, Р.ван Алан WESTSMINSTER Аудио
<center>1970
24.10.1970</center>
Ю.Рудель Беверли Силлз, С.Марси, Пласидо Доминго, Л.Квилико NYCO Аудио
<center>1972
10.2.1972</center>
Монсеррат Кабалье, Л.Лонди, Дж. Раймонди, М.д’Анна Ла Фениче Аудио
<center>1977 </center> Ю. Рудель Монсеррат Кабалье, С.Марси, Хосе Каррерас, Ф.Бордони, Феруччо Фурланетто Аудио Фестиваль Экс-ан-Прованс Live
<center>1979
26.10.1979</center>
Дж. Мазини Монсеррат Кабалье, С. Точиска, К. Бини, Хуан Понс, Б. Мартинович Аудио Сан-Франциско
<center>1990
12.10.1990</center>
Г. Ферро Эдита Груберова, М. Чоромила, В. Ла Скола, Томас Аллен Аудио Вена
<center>2001
15.3.2001</center>
Ф. Хайдер Эдита Груберова, П. Петрова, Х. Брос, Владимир Чернов Аудио Гамбург
<center>2004
19.1.2004</center>
Ф.Хайдер Эдита Груберова, Ж.Пилан, З.Тодорович, П.Гаванелли, Н.Борщев Аудио Мюнхен
<center>2006
16.9.2006</center>
Ф.Хайдер Эдита Груберова, С.Ганасси, Ж.Каллейя, Р.Фронтали, К.Ифрим Аудио Вена
<center>1974</center> Ю.Рудель Беверли Силлз, С.Марси, Дж. Александер, Р.Фредрикс VAI NYCO Видео Wolf Trap Festival (Вирджиния)
<center>1977
25.7.1977</center>
Ю.Рудель Монсеррат Кабалье, Дж. Костер, Хосе Каррерас, В. Сардинеро, Феруччо Фурланетто Видео Фестиваль Экс-ан-Прованс(TV
<center>2002</center> Ф.Часлин Эдита Груберова, Э. Шкоза, Х. Брос, Ренато Брузон, К. Ифрим Видео Вена
<center>2005</center> Ф.Хайдер Эдита Груберова, Ж.Пиланд, Р.Ароника, А.Шагидуллин Мюнхен Nationaltheater Видео режиссёр Кристоф Лой

Дочь полка

Год Дирижёр Исполнители Оркестр и хор Лейбл Страна Носитель Примечание
<center>1950
27.8.1950</center>
М.Росси / Л.Пальюги, Р.Корси, Ч.Валетти, Сесто Брускантини Милан RAI итальянская версия
<center>1960
11.12.1960</center>
Франко Маннино Анна Моффо, И.Гардино, Дж. Кампора, Дж. Фьораванти Милан RAI GALA итальянская версия
<center>1968</center> Ричард Бонинг Джоан Сазерленд, Лучано Паваротти, М.Синклер, С.Малас Decca Records французская версия
<center>1969
11.2.1969</center>
Н.Сандзоньо Мирелла Френи, Лучано Паваротти, А.ди Стазио, М. Г. Аллегри, В.Ганцаролли, В.Монакези Ла Скала MELODRAM Live (итальянская версия)
<center>1970
13.2.1970</center>
Р.Ганьон Беверли Силлз, Г.Хирст, Фернандо Корена Нью-Йорк Сити Опера OPERA D’ORO на английском языке
<center>1972
25.3.1972</center>
Ричард Бонинг Джоан Сазерленд, М.Синклер, Л.Велич, Э. Ди Джузеппе, Фернандо Корена Метрополитен Опера французская версия
<center>1973
20.10.1973</center>
Ричард Бонинг Джоан Сазерленд, Регина Ресник, Ж.Турель, Альфредо Краус, С.Малас французская версия Чикаго
<center>1984
6.6.1984</center>
Alain Guingal / Р.Велтинг, Р.Лагецца, Альфредо Краус, Р.Ковьелло Барселона Liceu итальянская версия
<center>2007
11.1.2007</center>
Бруно Кампанелла Натали Дессей, Ф.Палмер, Хуан Диего Флорес, А.Корбелли Ковент Гарден французская версия
<center>2007
1.4.2007</center>
И.Абель Натали Дессей, Ж.Бийль, Монсеррат Кабалье, Хуан Диего Флорес, К.Альварес французская версия Вена

Фаворитка

Год Дирижёр Исполнители Оркестр и хор Лейбл Страна Носитель Примечание
<center>1955
21.4.1955</center>
А.Квеста Федора Барбьери, Дж. Раймонди, Ф.Тальябуэ, Дж. Нери Турин RAI WARNER FONIT Аудио итальянская версия
<center>1970
8.7.1970</center>
Н.Сандзоньо Фьоренца Коссотто, Р.Маттиоли, Л.Оттолини, М.Серени, И.Винко Рим RAI Аудио итальянская версия
<center>1973
7.7.1973</center>
К. Ф. Чилларио М. Л. Наве, Лучано Паваротти, Ренато Брузон, Б.Джайотти Аудио итальянская версия, Сан-Франциско PAVAROTTI COLLECTION
<center>1974</center> Ричард Бонинг Фьоренца Коссотто, Илеана Котрубаш, Лучано Паваротти, Г.Бакье, Николай Гяуров Decca Records Аудио итальянская версия
<center>1975
26.2.1975</center>
Ив Квелер Ш.Верретт, Барбара Хендрикс, Альфредо Краус, П.Эльвира, Дж. Моррис GALA Аудио итальянская версия Carnegie Hall
<center>1978
11.3.1978</center>
Хесус Лопес-Кобос. Ш.Верретт, Лучано Паваротти, Шерил Милнз, Б.Джайотти Метрополитен Опера Аудио итальянская версия
<center>1989
2.2.1989</center>
Джузеппе Патане. Агнес Бальтса, С.Газарян, Альфредо Краус, П.Гаванелли, Л.Полгар Аудио итальянская версия Вена Konzerthaus
<center>1992
26.3.1992</center>
К.Сегаричи. Е.Образцова, Х.Семпере, С.Арино, А.Эчеверриа Аудио итальянская версия Лас Пальмас
<center>2000</center> М.Виотти Веселина Казарова, Э.Фурмански, Рамон Варгас, Э.Майклз-Мур, Карло Коломбара BMG Аудио французская версия
<center>2001
7.3.2001</center>
И.Квелер. Дженнифер Лармор, А.Гильберт, Г.Кунде, Д.Хворостовский, В.Ковалев OONY Аудио итальянская версия Нью-Йорк
<center>1971
13.9.1971</center>
О.де Фабритиис Фьоренца Коссотто, Альфредо Краус, Сесто Брускантини, Руджеро Раймонди NHK Видео итальянская версия Токио
<center>1991 </center> Джан Паоло Сонзоньо С.Точиска, И.Мартинес, Альфредо Краус, Дж. Дзанканаро, А.Эчеверриа Видео итальянская версия Бильбао (TV)
<center>1992
20.7.1992</center>
Джан Паоло Сандзоньо Ш.Верретт, Л.Аренас, Альфредо Краус, С.Ариньо Teatro La Zarzuela Мадрид Видео итальянская версия TV)
<center>2002
21.4.2002</center>
Ричард Бонинг Д.Заджик, Х.Брос, М.Ланца, С.Палатчи Барселона, Лисео Видео французская версия (TV)

Дон Паскуале

Год Дирижёр Исполнители Оркестр и хор Лейбл Страна Носитель Примечание
<center>1965</center> Иштван Кертеш Г.Шутти, Х.Ончина, Т.Краузе, Фернандо Корена Decca Records Аудио
<center>1978</center> Сара Колдуэлл Беверли Силлз, Альфредо Краус, А.Титус, Д.Грэмм EMI Аудио
<center>1979
20.1.1979</center>
Н.Решиньо Норина — Беверли Силлз, Альфредо Краус, Х.Хагегард, Г.Бакье Метрополитен Опера Аудио
<center>1979</center> Хайнц Вальберг Норина — Луция Попп
Эрнесто — Франсиско Арайса
доктор Малатеста — Берндт Вайкль
дон Паскуале — Евгений Нестеренко
RCA Аудио
<center>1980</center> Валерий Гергиев С.Ялышева, В.Солодовников, Георгий Заставный, А.Храмцов Театр им. Кирова Аудио
<center>1982</center> Рикардо Мути Норина — Мирелла Френи, Й.Винберг, Лео Нуччи, Сесто Брускантини EMI Аудио
<center>1985
17.3.1985</center>
Роберто Аббадо Л.Серра
Эрнесто — Альфредо Краус, А.Ромеро, Сесто Брускантини
Ла Скала Аудио
<center>1986
20.6.1986</center>
К.Мальк М.Девиа, А.Рамирес, Томас Хэмпсон, Паоло Монтарсоло Аудио Ганновер
<center>2006
15.4.2006</center>
М.Бенини Норина — Анна Нетребко
Эрнесто — Хуан Диего Флорес, М.Квичень, С.Алаймо
Метрополитен Опера Аудио

Напишите отзыв о статье "Список записей опер Гаэтано Доницетти"

Примечания

  1. [books.google.ru/books?id=En3QYRnApqMC&pg=PA271&lpg=PA271&dq=alun+fransis+castello+kenilworth+1977&source=bl&ots=4xGMqfuaCn&sig=1AZ3aV_0q-zci66_U7WQd-4EaIA&hl=ru&ei=WnuCS-6WCpT-mQPPho30Bg&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=7&ved=0CCAQ6AEwBg#v=onepage&q=&f=false More EJS: discography of the Edward J. Smith recordings  (англ.)]
  2. [operaclass.com/catalogo/disco.asp?idDisco=3426&idCat=oc&idioma= База данных оперных записей operaclass.com]
  3. [operaclass.com/catalogo/disco.asp?idDisco=1481&idCat=oc&idioma= База данных оперных записей operaclass.com]
  4. [operaclass.com/catalogo/disco.asp?idDisco=1482&idCat=oc&idioma= База данных оперных записей operaclass.com]
  5. [operaclass.com/catalogo/disco.asp?idDisco=4834&idCat=oc&idioma= База данных оперных записей operaclass.com]
  6. [operaclass.com/catalogo/disco.asp?idDisco=1484&idCat=oc&idioma= База данных оперных записей operaclass.com]
  7. [www.operadis-opera-discography.org.uk/CLDOANNA.HTM#15 Indexed Electronic Catalogue  (англ.)]
  8. [operaclass.com/catalogo/disco.asp?idDisco=6193&idCat=oc&idioma= База данных оперных записей operaclass.com]
  9. [operaclass.com/catalogo/disco.asp?idDisco=5056&idCat=oc&idioma= База данных оперных записей operaclass.com]
  10. [web.archive.org/web/20061019081443/www.classicstoday.com/digest/pdigest.asp?perfidx=465 База данных Classicstoday.com  (англ.)]
  11. [operaclass.com/catalogo/disco.asp?idDisco=1493&idCat=oc&idioma= База данных оперных записей operaclass.com]
  12. [operaclass.com/catalogo/disco.asp?idDisco=1494&idCat=oc&idioma= База данных оперных записей operaclass.com]
  13. [operaclass.com/catalogo/disco.asp?idDisco=1496&idCat=oc&idioma= База данных оперных записей operaclass.com]
  14. [operaclass.com/catalogo/disco.asp?idDisco=1497&idCat=oc&idioma= База данных оперных записей operaclass.com]
  15. [operaclass.com/catalogo/disco.asp?idDisco=3614&idCat=oc&idioma= База данных оперных записей operaclass.com]
  16. [operaclass.com/catalogo/disco.asp?idDisco=1499&idCat=oc&idioma= База данных оперных записей operaclass.com]
  17. [operaclass.com/catalogo/disco.asp?idDisco=1504&idCat=oc&idioma= База данных оперных записей operaclass.com]
  18. [operaclass.com/catalogo/opera.asp?idOpera=152&idCat=oc&idioma= База данных оперных записей operaclass.com]
  19. [www.nielsmuus.com/discography.html Дискография дирижёра Нильса Мууса на его официальном сайте  (англ.)]
  20. [operaclass.com/catalogo/disco.asp?idDisco=5968&idCat=oc&idioma= База данных оперных записей operaclass.com]
  21. [operaclass.com/catalogo/disco.asp?idDisco=1572&idCat=oc&idioma= База данных оперных записей operaclass.com]
  22. [operaclass.com/catalogo/disco.asp?idDisco=1574&idCat=oc&idioma= База данных оперных записей operaclass.com]
  23. [www.celestialaudio.com.au/Page28.htm Celestial audio catalogue 26]
  24. [operaclass.com/catalogo/disco.asp?idDisco=6199&idCat=oc&idioma=en База данных оперных записей operaclass.com]
  25. [operaclass.com/catalogo/disco.asp?idDisco=5113&idCat=oc&idioma= База данных оперных записей operaclass.com]
  26. [operaclass.com/catalogo/disco.asp?idDisco=6392&idCat=oc&idioma= База данных оперных записей operaclass.com]

Отрывок, характеризующий Список записей опер Гаэтано Доницетти

Из за двери слышались равномерные звуки станка. Княжна робко потянула за легко и плавно отворяющуюся дверь и остановилась у входа. Князь работал за станком и, оглянувшись, продолжал свое дело.
Огромный кабинет был наполнен вещами, очевидно, беспрестанно употребляемыми. Большой стол, на котором лежали книги и планы, высокие стеклянные шкафы библиотеки с ключами в дверцах, высокий стол для писания в стоячем положении, на котором лежала открытая тетрадь, токарный станок, с разложенными инструментами и с рассыпанными кругом стружками, – всё выказывало постоянную, разнообразную и порядочную деятельность. По движениям небольшой ноги, обутой в татарский, шитый серебром, сапожок, по твердому налеганию жилистой, сухощавой руки видна была в князе еще упорная и много выдерживающая сила свежей старости. Сделав несколько кругов, он снял ногу с педали станка, обтер стамеску, кинул ее в кожаный карман, приделанный к станку, и, подойдя к столу, подозвал дочь. Он никогда не благословлял своих детей и только, подставив ей щетинистую, еще небритую нынче щеку, сказал, строго и вместе с тем внимательно нежно оглядев ее:
– Здорова?… ну, так садись!
Он взял тетрадь геометрии, писанную его рукой, и подвинул ногой свое кресло.
– На завтра! – сказал он, быстро отыскивая страницу и от параграфа до другого отмечая жестким ногтем.
Княжна пригнулась к столу над тетрадью.
– Постой, письмо тебе, – вдруг сказал старик, доставая из приделанного над столом кармана конверт, надписанный женскою рукой, и кидая его на стол.
Лицо княжны покрылось красными пятнами при виде письма. Она торопливо взяла его и пригнулась к нему.
– От Элоизы? – спросил князь, холодною улыбкой выказывая еще крепкие и желтоватые зубы.
– Да, от Жюли, – сказала княжна, робко взглядывая и робко улыбаясь.
– Еще два письма пропущу, а третье прочту, – строго сказал князь, – боюсь, много вздору пишете. Третье прочту.
– Прочтите хоть это, mon pere, [батюшка,] – отвечала княжна, краснея еще более и подавая ему письмо.
– Третье, я сказал, третье, – коротко крикнул князь, отталкивая письмо, и, облокотившись на стол, пододвинул тетрадь с чертежами геометрии.
– Ну, сударыня, – начал старик, пригнувшись близко к дочери над тетрадью и положив одну руку на спинку кресла, на котором сидела княжна, так что княжна чувствовала себя со всех сторон окруженною тем табачным и старчески едким запахом отца, который она так давно знала. – Ну, сударыня, треугольники эти подобны; изволишь видеть, угол abc…
Княжна испуганно взглядывала на близко от нее блестящие глаза отца; красные пятна переливались по ее лицу, и видно было, что она ничего не понимает и так боится, что страх помешает ей понять все дальнейшие толкования отца, как бы ясны они ни были. Виноват ли был учитель или виновата была ученица, но каждый день повторялось одно и то же: у княжны мутилось в глазах, она ничего не видела, не слышала, только чувствовала близко подле себя сухое лицо строгого отца, чувствовала его дыхание и запах и только думала о том, как бы ей уйти поскорее из кабинета и у себя на просторе понять задачу.
Старик выходил из себя: с грохотом отодвигал и придвигал кресло, на котором сам сидел, делал усилия над собой, чтобы не разгорячиться, и почти всякий раз горячился, бранился, а иногда швырял тетрадью.
Княжна ошиблась ответом.
– Ну, как же не дура! – крикнул князь, оттолкнув тетрадь и быстро отвернувшись, но тотчас же встал, прошелся, дотронулся руками до волос княжны и снова сел.
Он придвинулся и продолжал толкование.
– Нельзя, княжна, нельзя, – сказал он, когда княжна, взяв и закрыв тетрадь с заданными уроками, уже готовилась уходить, – математика великое дело, моя сударыня. А чтобы ты была похожа на наших глупых барынь, я не хочу. Стерпится слюбится. – Он потрепал ее рукой по щеке. – Дурь из головы выскочит.
Она хотела выйти, он остановил ее жестом и достал с высокого стола новую неразрезанную книгу.
– Вот еще какой то Ключ таинства тебе твоя Элоиза посылает. Религиозная. А я ни в чью веру не вмешиваюсь… Просмотрел. Возьми. Ну, ступай, ступай!
Он потрепал ее по плечу и сам запер за нею дверь.
Княжна Марья возвратилась в свою комнату с грустным, испуганным выражением, которое редко покидало ее и делало ее некрасивое, болезненное лицо еще более некрасивым, села за свой письменный стол, уставленный миниатюрными портретами и заваленный тетрадями и книгами. Княжна была столь же беспорядочная, как отец ее порядочен. Она положила тетрадь геометрии и нетерпеливо распечатала письмо. Письмо было от ближайшего с детства друга княжны; друг этот была та самая Жюли Карагина, которая была на именинах у Ростовых:
Жюли писала:
«Chere et excellente amie, quelle chose terrible et effrayante que l'absence! J'ai beau me dire que la moitie de mon existence et de mon bonheur est en vous, que malgre la distance qui nous separe, nos coeurs sont unis par des liens indissolubles; le mien se revolte contre la destinee, et je ne puis, malgre les plaisirs et les distractions qui m'entourent, vaincre une certaine tristesse cachee que je ressens au fond du coeur depuis notre separation. Pourquoi ne sommes nous pas reunies, comme cet ete dans votre grand cabinet sur le canape bleu, le canape a confidences? Pourquoi ne puis je, comme il y a trois mois, puiser de nouvelles forces morales dans votre regard si doux, si calme et si penetrant, regard que j'aimais tant et que je crois voir devant moi, quand je vous ecris».
[Милый и бесценный друг, какая страшная и ужасная вещь разлука! Сколько ни твержу себе, что половина моего существования и моего счастия в вас, что, несмотря на расстояние, которое нас разлучает, сердца наши соединены неразрывными узами, мое сердце возмущается против судьбы, и, несмотря на удовольствия и рассеяния, которые меня окружают, я не могу подавить некоторую скрытую грусть, которую испытываю в глубине сердца со времени нашей разлуки. Отчего мы не вместе, как в прошлое лето, в вашем большом кабинете, на голубом диване, на диване «признаний»? Отчего я не могу, как три месяца тому назад, почерпать новые нравственные силы в вашем взгляде, кротком, спокойном и проницательном, который я так любила и который я вижу перед собой в ту минуту, как пишу вам?]
Прочтя до этого места, княжна Марья вздохнула и оглянулась в трюмо, которое стояло направо от нее. Зеркало отразило некрасивое слабое тело и худое лицо. Глаза, всегда грустные, теперь особенно безнадежно смотрели на себя в зеркало. «Она мне льстит», подумала княжна, отвернулась и продолжала читать. Жюли, однако, не льстила своему другу: действительно, и глаза княжны, большие, глубокие и лучистые (как будто лучи теплого света иногда снопами выходили из них), были так хороши, что очень часто, несмотря на некрасивость всего лица, глаза эти делались привлекательнее красоты. Но княжна никогда не видала хорошего выражения своих глаз, того выражения, которое они принимали в те минуты, когда она не думала о себе. Как и у всех людей, лицо ее принимало натянуто неестественное, дурное выражение, как скоро она смотрелась в зеркало. Она продолжала читать: 211
«Tout Moscou ne parle que guerre. L'un de mes deux freres est deja a l'etranger, l'autre est avec la garde, qui se met en Marieche vers la frontiere. Notre cher еmpereur a quitte Petersbourg et, a ce qu'on pretend, compte lui meme exposer sa precieuse existence aux chances de la guerre. Du veuille que le monstre corsicain, qui detruit le repos de l'Europe, soit terrasse par l'ange que le Tout Рuissant, dans Sa misericorde, nous a donnee pour souverain. Sans parler de mes freres, cette guerre m'a privee d'une relation des plus cheres a mon coeur. Je parle du jeune Nicolas Rostoff, qui avec son enthousiasme n'a pu supporter l'inaction et a quitte l'universite pour aller s'enroler dans l'armee. Eh bien, chere Marieie, je vous avouerai, que, malgre son extreme jeunesse, son depart pour l'armee a ete un grand chagrin pour moi. Le jeune homme, dont je vous parlais cet ete, a tant de noblesse, de veritable jeunesse qu'on rencontre si rarement dans le siecle оu nous vivons parmi nos villards de vingt ans. Il a surtout tant de franchise et de coeur. Il est tellement pur et poetique, que mes relations avec lui, quelque passageres qu'elles fussent, ont ete l'une des plus douees jouissances de mon pauvre coeur, qui a deja tant souffert. Je vous raconterai un jour nos adieux et tout ce qui s'est dit en partant. Tout cela est encore trop frais. Ah! chere amie, vous etes heureuse de ne pas connaitre ces jouissances et ces peines si poignantes. Vous etes heureuse, puisque les derienieres sont ordinairement les plus fortes! Je sais fort bien, que le comte Nicolas est trop jeune pour pouvoir jamais devenir pour moi quelque chose de plus qu'un ami, mais cette douee amitie, ces relations si poetiques et si pures ont ete un besoin pour mon coeur. Mais n'en parlons plus. La grande nouvelle du jour qui occupe tout Moscou est la mort du vieux comte Безухой et son heritage. Figurez vous que les trois princesses n'ont recu que tres peu de chose, le prince Basile rien, est que c'est M. Pierre qui a tout herite, et qui par dessus le Marieche a ete reconnu pour fils legitime, par consequent comte Безухой est possesseur de la plus belle fortune de la Russie. On pretend que le prince Basile a joue un tres vilain role dans toute cette histoire et qu'il est reparti tout penaud pour Petersbourg.
«Je vous avoue, que je comprends tres peu toutes ces affaires de legs et de testament; ce que je sais, c'est que depuis que le jeune homme que nous connaissions tous sous le nom de M. Pierre les tout court est devenu comte Безухой et possesseur de l'une des plus grandes fortunes de la Russie, je m'amuse fort a observer les changements de ton et des manieres des mamans accablees de filles a Marieier et des demoiselles elles memes a l'egard de cet individu, qui, par parenthese, m'a paru toujours etre un pauvre, sire. Comme on s'amuse depuis deux ans a me donner des promis que je ne connais pas le plus souvent, la chronique matrimoniale de Moscou me fait comtesse Безухой. Mais vous sentez bien que je ne me souc nullement de le devenir. A propos de Marieiage, savez vous que tout derienierement la tante en general Анна Михайловна, m'a confie sous le sceau du plus grand secret un projet de Marieiage pour vous. Ce n'est ni plus, ni moins, que le fils du prince Basile, Anatole, qu'on voudrait ranger en le Marieiant a une personne riche et distinguee, et c'est sur vous qu'est tombe le choix des parents. Je ne sais comment vous envisagerez la chose, mais j'ai cru de mon devoir de vous en avertir. On le dit tres beau et tres mauvais sujet; c'est tout ce que j'ai pu savoir sur son compte.
«Mais assez de bavardage comme cela. Je finis mon second feuillet, et maman me fait chercher pour aller diner chez les Apraksines. Lisez le livre mystique que je vous envoie et qui fait fureur chez nous. Quoiqu'il y ait des choses dans ce livre difficiles a atteindre avec la faible conception humaine, c'est un livre admirable dont la lecture calme et eleve l'ame. Adieu. Mes respects a monsieur votre pere et mes compliments a m elle Bourienne. Je vous embrasse comme je vous aime. Julie».
«P.S.Donnez moi des nouvelles de votre frere et de sa charmante petite femme».
[Вся Москва только и говорит что о войне. Один из моих двух братьев уже за границей, другой с гвардией, которая выступает в поход к границе. Наш милый государь оставляет Петербург и, как предполагают, намерен сам подвергнуть свое драгоценное существование случайностям войны. Дай Бог, чтобы корсиканское чудовище, которое возмущает спокойствие Европы, было низвергнуто ангелом, которого Всемогущий в Своей благости поставил над нами повелителем. Не говоря уже о моих братьях, эта война лишила меня одного из отношений самых близких моему сердцу. Я говорю о молодом Николае Ростове; который, при своем энтузиазме, не мог переносить бездействия и оставил университет, чтобы поступить в армию. Признаюсь вам, милая Мари, что, несмотря на его чрезвычайную молодость, отъезд его в армию был для меня большим горем. В молодом человеке, о котором я говорила вам прошлым летом, столько благородства, истинной молодости, которую встречаешь так редко в наш век между двадцатилетними стариками! У него особенно так много откровенности и сердца. Он так чист и полон поэзии, что мои отношения к нему, при всей мимолетности своей, были одною из самых сладостных отрад моего бедного сердца, которое уже так много страдало. Я вам расскажу когда нибудь наше прощанье и всё, что говорилось при прощании. Всё это еще слишком свежо… Ах! милый друг, вы счастливы, что не знаете этих жгучих наслаждений, этих жгучих горестей. Вы счастливы, потому что последние обыкновенно сильнее первых. Я очень хорошо знаю, что граф Николай слишком молод для того, чтобы сделаться для меня чем нибудь кроме как другом. Но эта сладкая дружба, эти столь поэтические и столь чистые отношения были потребностью моего сердца. Но довольно об этом.
«Главная новость, занимающая всю Москву, – смерть старого графа Безухого и его наследство. Представьте себе, три княжны получили какую то малость, князь Василий ничего, а Пьер – наследник всего и, сверх того, признан законным сыном и потому графом Безухим и владельцем самого огромного состояния в России. Говорят, что князь Василий играл очень гадкую роль во всей этой истории, и что он уехал в Петербург очень сконфуженный. Признаюсь вам, я очень плохо понимаю все эти дела по духовным завещаниям; знаю только, что с тех пор как молодой человек, которого мы все знали под именем просто Пьера, сделался графом Безухим и владельцем одного из лучших состояний России, – я забавляюсь наблюдениями над переменой тона маменек, у которых есть дочери невесты, и самих барышень в отношении к этому господину, который (в скобках будь сказано) всегда казался мне очень ничтожным. Так как уже два года все забавляются тем, чтобы приискивать мне женихов, которых я большею частью не знаю, то брачная хроника Москвы делает меня графинею Безуховой. Но вы понимаете, что я нисколько этого не желаю. Кстати о браках. Знаете ли вы, что недавно всеобщая тетушка Анна Михайловна доверила мне, под величайшим секретом, замысел устроить ваше супружество. Это ни более ни менее как сын князя Василья, Анатоль, которого хотят пристроить, женив его на богатой и знатной девице, и на вас пал выбор родителей. Я не знаю, как вы посмотрите на это дело, но я сочла своим долгом предуведомить вас. Он, говорят, очень хорош и большой повеса. Вот всё, что я могла узнать о нем.
Но будет болтать. Кончаю мой второй листок, а маменька прислала за мной, чтобы ехать обедать к Апраксиным.
Прочитайте мистическую книгу, которую я вам посылаю; она имеет у нас огромный успех. Хотя в ней есть вещи, которые трудно понять слабому уму человеческому, но это превосходная книга; чтение ее успокоивает и возвышает душу. Прощайте. Мое почтение вашему батюшке и мои приветствия m lle Бурьен. Обнимаю вас от всего сердца. Юлия.
PS. Известите меня о вашем брате и о его прелестной жене.]
Княжна подумала, задумчиво улыбаясь (при чем лицо ее, освещенное ее лучистыми глазами, совершенно преобразилось), и, вдруг поднявшись, тяжело ступая, перешла к столу. Она достала бумагу, и рука ее быстро начала ходить по ней. Так писала она в ответ:
«Chere et excellente ami. Votre lettre du 13 m'a cause une grande joie. Vous m'aimez donc toujours, ma poetique Julie.
L'absence, dont vous dites tant de mal, n'a donc pas eu son influenсе habituelle sur vous. Vous vous plaignez de l'absence – que devrai je dire moi, si j'osais me plaindre, privee de tous ceux qui me sont chers? Ah l si nous n'avions pas la religion pour nous consoler, la vie serait bien triste. Pourquoi me supposez vous un regard severe, quand vous me parlez de votre affection pour le jeune homme? Sous ce rapport je ne suis rigide que pour moi. Je comprends ces sentiments chez les autres et si je ne puis approuver ne les ayant jamais ressentis, je ne les condamiene pas. Me parait seulement que l'amour chretien, l'amour du prochain, l'amour pour ses ennemis est plus meritoire, plus doux et plus beau, que ne le sont les sentiments que peuvent inspire les beaux yeux d'un jeune homme a une jeune fille poetique et aimante comme vous.
«La nouvelle de la mort du comte Безухой nous est parvenue avant votre lettre, et mon pere en a ete tres affecte. Il dit que c'etait avant derienier representant du grand siecle, et qu'a present c'est son tour; mais qu'il fera son possible pour que son tour vienne le plus tard possible. Que Dieu nous garde de ce terrible malheur! Je ne puis partager votre opinion sur Pierre que j'ai connu enfant. Il me paraissait toujours avoir un coeur excellent, et c'est la qualite que j'estime le plus dans les gens. Quant a son heritage et au role qu'y a joue le prince Basile, c'est bien triste pour tous les deux. Ah! chere amie, la parole de notre divin Sauveur qu'il est plus aise a un hameau de passer par le trou d'une aiguille, qu'il ne l'est a un riche d'entrer dans le royaume de Dieu, cette parole est terriblement vraie; je plains le prince Basile et je regrette encore davantage Pierre. Si jeune et accable de cette richesse, que de tentations n'aura t il pas a subir! Si on me demandait ce que je desirerais le plus au monde, ce serait d'etre plus pauvre que le plus pauvre des mendiants. Mille graces, chere amie, pour l'ouvrage que vous m'envoyez, et qui fait si grande fureur chez vous. Cependant, puisque vous me dites qu'au milieu de plusurs bonnes choses il y en a d'autres que la faible conception humaine ne peut atteindre, il me parait assez inutile de s'occuper d'une lecture inintelligible, qui par la meme ne pourrait etre d'aucun fruit. Je n'ai jamais pu comprendre la passion qu'ont certaines personnes de s'embrouiller l'entendement, en s'attachant a des livres mystiques, qui n'elevent que des doutes dans leurs esprits, exaltant leur imagination et leur donnent un caractere d'exageration tout a fait contraire a la simplicite chretnne. Lisons les Apotres et l'Evangile. Ne cherchons pas a penetrer ce que ceux la renferment de mysterux, car, comment oserions nous, miserables pecheurs que nous sommes, pretendre a nous initier dans les secrets terribles et sacres de la Providence, tant que nous portons cette depouille charienelle, qui eleve entre nous et l'Eterienel un voile impenetrable? Borienons nous donc a etudr les principes sublimes que notre divin Sauveur nous a laisse pour notre conduite ici bas; cherchons a nous y conformer et a les suivre, persuadons nous que moins nous donnons d'essor a notre faible esprit humain et plus il est agreable a Dieu, Qui rejette toute science ne venant pas de Lui;que moins nous cherchons a approfondir ce qu'il Lui a plu de derober a notre connaissance,et plutot II nous en accordera la decouverte par Son divin esprit.
«Mon pere ne m'a pas parle du pretendant, mais il m'a dit seulement qu'il a recu une lettre et attendait une visite du prince Basile. Pour ce qui est du projet de Marieiage qui me regarde, je vous dirai, chere et excellente amie, que le Marieiage, selon moi,est une institution divine a laquelle il faut se conformer. Quelque penible que cela soit pour moi, si le Tout Puissant m'impose jamais les devoirs d'epouse et de mere, je tacherai de les remplir aussi fidelement que je le pourrai, sans m'inquieter de l'examen de mes sentiments a l'egard de celui qu'il me donnera pour epoux. J'ai recu une lettre de mon frere, qui m'annonce son arrivee a Лысые Горы avec sa femme. Ce sera une joie de courte duree, puisqu'il nous quitte pour prendre part a cette malheureuse guerre, a laquelle nous sommes entraines Dieu sait, comment et pourquoi. Non seulement chez vous au centre des affaires et du monde on ne parle que de guerre, mais ici, au milieu de ces travaux champetres et de ce calme de la nature, que les citadins se representent ordinairement a la campagne, les bruits de la guerre se font entendre et sentir peniblement. Mon pere ne parle que Marieche et contreMarieche, choses auxquelles je ne comprends rien; et avant hier en faisant ma promenade habituelle dans la rue du village, je fus temoin d'une scene dechirante… C'etait un convoi des recrues enroles chez nous et expedies pour l'armee… Il fallait voir l'etat dans lequel se trouvant les meres, les femmes, les enfants des hommes qui partaient et entendre les sanglots des uns et des autres!
On dirait que l'humanite a oublie les lois de son divin Sauveur, Qui prechait l'amour et le pardon des offenses, et qu'elle fait consister son plus grand merite dans l'art de s'entretuer.
«Adieu, chere et bonne amie, que notre divin Sauveur et Sa tres Sainte Mere vous aient en Leur sainte et puissante garde. Marieie».
[Милый и бесценный друг. Ваше письмо от 13 го доставило мне большую радость. Вы всё еще меня любите, моя поэтическая Юлия. Разлука, о которой вы говорите так много дурного, видно, не имела на вас своего обычного влияния. Вы жалуетесь на разлуку, что же я должна была бы сказать, если бы смела, – я, лишенная всех тех, кто мне дорог? Ах, ежели бы не было у нас религии для утешения, жизнь была бы очень печальна. Почему приписываете вы мне строгий взгляд, когда говорите о вашей склонности к молодому человеку? В этом отношении я строга только к себе. Я понимаю эти чувства у других, и если не могу одобрять их, никогда не испытавши, то и не осуждаю их. Мне кажется только, что христианская любовь, любовь к ближнему, любовь к врагам, достойнее, слаще и лучше, чем те чувства, которые могут внушить прекрасные глаза молодого человека молодой девушке, поэтической и любящей, как вы.
Известие о смерти графа Безухова дошло до нас прежде вашего письма, и мой отец был очень тронут им. Он говорит, что это был предпоследний представитель великого века, и что теперь черед за ним, но что он сделает все, зависящее от него, чтобы черед этот пришел как можно позже. Избави нас Боже от этого несчастия.
Я не могу разделять вашего мнения о Пьере, которого знала еще ребенком. Мне казалось, что у него было всегда прекрасное сердце, а это то качество, которое я более всего ценю в людях. Что касается до его наследства и до роли, которую играл в этом князь Василий, то это очень печально для обоих. Ах, милый друг, слова нашего Божественного Спасителя, что легче верблюду пройти в иглиное ухо, чем богатому войти в царствие Божие, – эти слова страшно справедливы. Я жалею князя Василия и еще более Пьера. Такому молодому быть отягощенным таким огромным состоянием, – через сколько искушений надо будет пройти ему! Если б у меня спросили, чего я желаю более всего на свете, – я желаю быть беднее самого бедного из нищих. Благодарю вас тысячу раз, милый друг, за книгу, которую вы мне посылаете и которая делает столько шуму у вас. Впрочем, так как вы мне говорите, что в ней между многими хорошими вещами есть такие, которых не может постигнуть слабый ум человеческий, то мне кажется излишним заниматься непонятным чтением, которое по этому самому не могло бы принести никакой пользы. Я никогда не могла понять страсть, которую имеют некоторые особы, путать себе мысли, пристращаясь к мистическим книгам, которые возбуждают только сомнения в их умах, раздражают их воображение и дают им характер преувеличения, совершенно противный простоте христианской.
Будем читать лучше Апостолов и Евангелие. Не будем пытаться проникнуть то, что в этих книгах есть таинственного, ибо как можем мы, жалкие грешники, познать страшные и священные тайны Провидения до тех пор, пока носим на себе ту плотскую оболочку, которая воздвигает между нами и Вечным непроницаемую завесу? Ограничимся лучше изучением великих правил, которые наш Божественный Спаситель оставил нам для нашего руководства здесь, на земле; будем стараться следовать им и постараемся убедиться в том, что чем меньше мы будем давать разгула нашему уму, тем мы будем приятнее Богу, Который отвергает всякое знание, исходящее не от Него, и что чем меньше мы углубляемся в то, что Ему угодно было скрыть от нас, тем скорее даст Он нам это открытие Своим божественным разумом.
Отец мне ничего не говорил о женихе, но сказал только, что получил письмо и ждет посещения князя Василия; что касается до плана супружества относительно меня, я вам скажу, милый и бесценный друг, что брак, по моему, есть божественное установление, которому нужно подчиняться. Как бы то ни было тяжело для меня, но если Всемогущему угодно будет наложить на меня обязанности супруги и матери, я буду стараться исполнять их так верно, как могу, не заботясь об изучении своих чувств в отношении того, кого Он мне даст супругом.
Я получила письмо от брата, который мне объявляет о своем приезде с женой в Лысые Горы. Радость эта будет непродолжительна, так как он оставляет нас для того, чтобы принять участие в этой войне, в которую мы втянуты Бог знает как и зачем. Не только у вас, в центре дел и света, но и здесь, среди этих полевых работ и этой тишины, какую горожане обыкновенно представляют себе в деревне, отголоски войны слышны и дают себя тяжело чувствовать. Отец мой только и говорит, что о походах и переходах, в чем я ничего не понимаю, и третьего дня, делая мою обычную прогулку по улице деревни, я видела раздирающую душу сцену.
Это была партия рекрут, набранных у нас и посылаемых в армию. Надо было видеть состояние, в котором находились матери, жены и дети тех, которые уходили, и слышать рыдания тех и других. Подумаешь, что человечество забыло законы своего Божественного Спасителя, учившего нас любви и прощению обид, и что оно полагает главное достоинство свое в искусстве убивать друг друга.
Прощайте, милый и добрый друг. Да сохранит вас наш Божественный Спаситель и его Пресвятая Матерь под Своим святым и могущественным покровом. Мария.]
– Ah, vous expediez le courier, princesse, moi j'ai deja expedie le mien. J'ai ecris а ma pauvre mere, [А, вы отправляете письмо, я уж отправила свое. Я писала моей бедной матери,] – заговорила быстро приятным, сочным голоском улыбающаяся m lle Bourienne, картавя на р и внося с собой в сосредоточенную, грустную и пасмурную атмосферу княжны Марьи совсем другой, легкомысленно веселый и самодовольный мир.
– Princesse, il faut que je vous previenne, – прибавила она, понижая голос, – le prince a eu une altercation, – altercation, – сказала она, особенно грассируя и с удовольствием слушая себя, – une altercation avec Michel Ivanoff. Il est de tres mauvaise humeur, tres morose. Soyez prevenue, vous savez… [Надо предупредить вас, княжна, что князь разбранился с Михайлом Иванычем. Он очень не в духе, такой угрюмый. Предупреждаю вас, знаете…]
– Ah l chere amie, – отвечала княжна Марья, – je vous ai prie de ne jamais me prevenir de l'humeur dans laquelle se trouve mon pere. Je ne me permets pas de le juger, et je ne voudrais pas que les autres le fassent. [Ах, милый друг мой! Я просила вас никогда не говорить мне, в каком расположении духа батюшка. Я не позволю себе судить его и не желала бы, чтоб и другие судили.]
Княжна взглянула на часы и, заметив, что она уже пять минут пропустила то время, которое должна была употреблять для игры на клавикордах, с испуганным видом пошла в диванную. Между 12 и 2 часами, сообразно с заведенным порядком дня, князь отдыхал, а княжна играла на клавикордах.


Седой камердинер сидел, дремля и прислушиваясь к храпению князя в огромном кабинете. Из дальней стороны дома, из за затворенных дверей, слышались по двадцати раз повторяемые трудные пассажи Дюссековой сонаты.
В это время подъехала к крыльцу карета и бричка, и из кареты вышел князь Андрей, высадил свою маленькую жену и пропустил ее вперед. Седой Тихон, в парике, высунувшись из двери официантской, шопотом доложил, что князь почивают, и торопливо затворил дверь. Тихон знал, что ни приезд сына и никакие необыкновенные события не должны были нарушать порядка дня. Князь Андрей, видимо, знал это так же хорошо, как и Тихон; он посмотрел на часы, как будто для того, чтобы поверить, не изменились ли привычки отца за то время, в которое он не видал его, и, убедившись, что они не изменились, обратился к жене:
– Через двадцать минут он встанет. Пройдем к княжне Марье, – сказал он.
Маленькая княгиня потолстела за это время, но глаза и короткая губка с усиками и улыбкой поднимались так же весело и мило, когда она заговорила.
– Mais c'est un palais, – сказала она мужу, оглядываясь кругом, с тем выражением, с каким говорят похвалы хозяину бала. – Allons, vite, vite!… [Да это дворец! – Пойдем скорее, скорее!…] – Она, оглядываясь, улыбалась и Тихону, и мужу, и официанту, провожавшему их.
– C'est Marieie qui s'exerce? Allons doucement, il faut la surprendre. [Это Мари упражняется? Тише, застанем ее врасплох.]
Князь Андрей шел за ней с учтивым и грустным выражением.
– Ты постарел, Тихон, – сказал он, проходя, старику, целовавшему его руку.
Перед комнатою, в которой слышны были клавикорды, из боковой двери выскочила хорошенькая белокурая француженка.
M lle Bourienne казалась обезумевшею от восторга.
– Ah! quel bonheur pour la princesse, – заговорила она. – Enfin! Il faut que je la previenne. [Ах, какая радость для княжны! Наконец! Надо ее предупредить.]
– Non, non, de grace… Vous etes m lle Bourienne, je vous connais deja par l'amitie que vous рorte ma belle soeur, – говорила княгиня, целуясь с француженкой. – Elle ne nous attend рas? [Нет, нет, пожалуйста… Вы мамзель Бурьен; я уже знакома с вами по той дружбе, какую имеет к вам моя невестка. Она не ожидает нас?]