Список игр, выпущенных под маркой Cabela’s

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Ниже приведен список игр, созданных по лицензии компании Cabela's (англ.), которая занимается поставкой и продажей принадлежностей для охоты, рыбалки и путешествий.

Игры, разработанные по лицензии Cabela's, подразделены на несколько различных игровых серий, которые могут быть выполнены в различных жанрах: например, игры серии Off-Road Adventure (рус. «Приключение на бездорожье») представляют собой автомобильные симуляторы, а серия Big Game Hunter (рус. «Большая игра охотника») сделана в жанре симулятора охоты.

Различные игры серии разрабатывались такими компаниями, как FUN Labs, Magic Wand Productions, Sand Grain Studios, Elsinore Multimedia, ImageBuilder, nFusion Interactive, Torus Games, Sylum Entertainment, Coresoft, Clever's Software Development, Diversions Software. Издателем игр на территории США является компания Activision. Первые игры издавались и разрабатывались силами HeadGames Publishing.





Cabela's Big Game Hunter

Серия игр в жанре симулятора охоты. Первые части разрабатывались компаниями Elsinore Multimedia и HeadGames Publishing; издателем также выступала фирма HeadGames Publishing. Впоследствии изданием начала заниматься компания Activision, а разработка перешла к другим студиям.

Cabela's Dangerous Hunts

Другая серия симуляторов охоты. Значительное внимание уделено аспекту выживания людей в трудных природных условиях. Разные игры серии разрабатывались румынскими компаниями FUN Labs, Magic Wand Productions и Sand Grain Studios; последние две сделаны словацкой компанией Cauldron HQ.

Cabela's Ultimate Deer Hunt

Трилогия симуляторов охоты на оленей, над которой работали американские компании nFusion Interactive, Sylum Entertainment и Coresoft. Первые две части были выпущены только для персонального компьютера, третья — для игровой приставки PlayStation 2.

Cabela's Deer Hunt

Дилогия симуляторов охоты на оленей разработки компаний FUN Labs, Magic Wand Productions и Sand Grain Studios.

Cabela's GrandSlam Hunting

Дилогия симуляторов охоты разработки nFusion Interactive.

Cabela's 4x4 Off-Road Adventure

Трилогия автомобильных симуляторов.

Отдельные игры

Игры, не принадлежащие к какой-либо серии.

См. также

Напишите отзыв о статье "Список игр, выпущенных под маркой Cabela’s"

Примечания

Комментарии
  1. Согласно электронному руководству пользователя, поставляемому с игрой.
  2. Cabela's Big Game Hunter 2009 также известна как Cabela's Big Game Hunter: Legendary Adventure.
  3. Версия Cabela's Trophy Bucks для ПК вышла как Cabela's Big Game Hunter: Trophy Bucks, что позволяет отнести данную игру и к серии Big Game Hunter.
  4. В различных источниках по неизвестной причине указаны различные даты выпуска.
Источники
  1. [www.mobygames.com/game/windows/cabelas-big-game-hunter Cabela's Big Game Hunter (PC)] (англ.). MobyGames. Проверено 20 января 2011. [www.webcitation.org/6956ozJWq Архивировано из первоисточника 11 июля 2012].
  2. [www.mobygames.com/game/special-permit-for-cabelas-big-game-hunter Special Permit for Cabela's Big Game Hunter] (англ.). MobyGames. Проверено 20 января 2011. [www.webcitation.org/6956pa90E Архивировано из первоисточника 11 июля 2012].
  3. [www.mobygames.com/game/ps2/cabelas-big-game-hunter Cabela's Big Game Hunter (PS2)] (англ.). MobyGames. Проверено 20 января 2011. [www.webcitation.org/6956qAg17 Архивировано из первоисточника 11 июля 2012].
  4. [www.mobygames.com/game/gameboy-advance/cabelas-big-game-hunter Cabela's Big Game Hunter (GBA)] (англ.). MobyGames. Проверено 20 января 2011. [www.webcitation.org/6956qk1CD Архивировано из первоисточника 11 июля 2012].
  5. [www.mobygames.com/game/cabelas-big-game-hunter-ii Cabela's Big Game Hunter II] (англ.). MobyGames. Проверено 20 января 2011. [www.webcitation.org/6956rNXaE Архивировано из первоисточника 11 июля 2012].
  6. [www.mobygames.com/game/cabelas-big-game-hunter-ii-open-season Cabela's Big Game Hunter II: Open Season] (англ.). MobyGames. Проверено 20 января 2011. [www.webcitation.org/6956rx4yf Архивировано из первоисточника 11 июля 2012].
  7. [www.mobygames.com/game/cabelas-big-game-hunter-iii Cabela's Big Game Hunter III] (англ.). MobyGames. Проверено 20 января 2011. [www.webcitation.org/6956sV0Xg Архивировано из первоисточника 11 июля 2012].
  8. [www.mobygames.com/game/cabelas-big-game-hunter-iii-the-next-harvest Cabela's Big Game Hunter III: The Next Harvest] (англ.). MobyGames. Проверено 20 января 2011. [www.webcitation.org/6956t3e2h Архивировано из первоисточника 11 июля 2012].
  9. [www.allgame.com/game.php?id=25791 Cabela's Big Game Hunter 4] (англ.). Allgame. Проверено 20 января 2011. [www.webcitation.org/6956tfmN8 Архивировано из первоисточника 11 июля 2012].
  10. [www.mobygames.com/game/windows/cabelas-big-game-hunter-4 Cabela's Big Game Hunter 4] (англ.). MobyGames. Проверено 20 января 2011. [www.webcitation.org/6956uG2E6 Архивировано из первоисточника 11 июля 2012].
  11. [www.allgame.com/cg/agg.dll?p=agg&sql=1:36519 Cabela's Big Game Hunter 5] (англ.). Allgame. Проверено 20 января 2011. [www.webcitation.org/6956uowEL Архивировано из первоисточника 11 июля 2012].
  12. [www.allgame.com/game.php?id=37462 Cabela's Big Game Hunter: Ultimate Challenge] (англ.). Allgame. Проверено 20 января 2011. [www.webcitation.org/6956vGDqV Архивировано из первоисточника 11 июля 2012].
  13. [www.mobygames.com/game/cabelas-big-game-hunter-6 Cabela's Big Game Hunter 6] (англ.). MobyGames. Проверено 20 января 2011. [www.webcitation.org/6956vmwnB Архивировано из первоисточника 11 июля 2012].
  14. [www.mobygames.com/game/cabelas-big-game-hunter-2004 Cabela's Big Game Hunter: 2004 Season] (англ.). MobyGames. Проверено 20 января 2011. [www.webcitation.org/6956wKwmB Архивировано из первоисточника 11 июля 2012].
  15. [www.mobygames.com/game/cabelas-big-game-hunter-2005-adventures Cabela's Big Game Hunter 2005 Adventures] (англ.). MobyGames. Проверено 20 января 2011. [www.webcitation.org/6956x0MPs Архивировано из первоисточника 11 июля 2012].
  16. [allgame.com/game.php?id=47788 Cabela's Big Game Hunter 2006 Trophy Season] (англ.). Allgame. Проверено 20 января 2011. [www.webcitation.org/6956xZMpK Архивировано из первоисточника 11 июля 2012].
  17. [www.mobygames.com/game/cabelas-alaskan-adventures Cabela's Big Game Hunter: 10th Anniversary Edition — Alaskan Adventure] (англ.). MobyGames. Проверено 20 января 2011. [www.webcitation.org/6956yD2ne Архивировано из первоисточника 11 июля 2012].
  18. [www.mobygames.com/game/cabelas-big-game-hunter_ Cabela's Big Game Hunter] (англ.). MobyGames. Проверено 20 января 2011. [www.webcitation.org/6956ynrUh Архивировано из первоисточника 11 июля 2012].
  19. [www.ag.ru/games/cabelas_big_game_hunter_2009 Cabela's Big Game Hunter 2009] (рус.). Absolute Games. Проверено 20 января 2011.
  20. 1 2 [www.ag.ru/games/cabelas_big_game_hunter_2010 Cabela's Big Game Hunter 2010] (рус.). Absolute Games. Проверено 20 января 2011.
  21. [www.cauldron.sk/ Cauldron HQ] (англ.). — официальный сайт компании Cauldron HQ, содержит информацию о разработанных играх. Проверено 19 февраля 2011. [www.webcitation.org/671vJpZBw Архивировано из первоисточника 19 апреля 2012].
  22. [www.ag.ru/games/cabelas_big_game_hunter_20120 Cabela's Big Game Hunter 2012] (рус.). Absolute Games. Проверено 28 октября 2011.
  23. [www.activisionhunts.com/go/cabelasGame/showcase?blog_id=123100269 Cabela's Big Game Hunter: Hunting Party] (англ.). Activision. — страница игры на сайте серии игр. Проверено 24 августа 2011. [www.webcitation.org/6BhNyWS7p Архивировано из первоисточника 26 октября 2012].
  24. [www.mobygames.com/game/windows/cabelas-dangerous-hunts Cabela's Dangerous Hunts] (англ.). MobyGames. Проверено 20 января 2011. [www.webcitation.org/6956zOS9E Архивировано из первоисточника 11 июля 2012].
  25. [www.gamespot.com/pc/sports/cabelasdangeroushunts06killorbekilled/index.html Cabela's Dangerous Hunts 2] (англ.). GameSpot. Проверено 20 января 2011.
  26. [www.ag.ru/games/cabelas_dangerous_hunts_2 Cabela's Dangerous Hunts 2] (рус.). Absolute Games. Проверено 20 января 2011.
  27. [allgame.com/game.php?id=49095 Cabela's Dangerous Hunts: Ultimate Challenge] (англ.). Allgame. Проверено 20 января 2011. [www.webcitation.org/6956zzQSf Архивировано из первоисточника 11 июля 2012].
  28. [www.mobygames.com/game/cabelas-dangerous-hunts-2009 Cabela's Dangerous Hunts 2009] (англ.). MobyGames. Проверено 20 января 2011. [www.webcitation.org/69570ZSnw Архивировано из первоисточника 11 июля 2012].
  29. [www.ag.ru/games/cabelas_dangerous_hunts_2011 Cabela's Dangerous Hunts 2011] (рус.). Absolute Games. Проверено 20 января 2011.
  30. [www.ag.ru/games/cabelas_dangerous_hunts_2013 Cabela's Dangerous Hunts 2013] (рус.). Absolute Games. Проверено 24 августа 2012.
  31. [allgame.com/game.php?id=36520 Cabela's Ultimate Deer Hunt] (англ.). Allgame. Проверено 20 января 2011. [www.webcitation.org/69571AKs3 Архивировано из первоисточника 11 июля 2012].
  32. [allgame.com/game.php?id=41981 Cabela's Ultimate Deer Hunt 2] (англ.). Allgame. Проверено 20 января 2011. [www.webcitation.org/69571kwJ7 Архивировано из первоисточника 11 июля 2012].
  33. [psx.ign.com/objects/492/492751.html Cabela's Ultimate Deer Hunt: Open Season] (англ.). IGN. Проверено 20 января 2011. [www.webcitation.org/69572JPfh Архивировано из первоисточника 11 июля 2012].
  34. [www.gamespot.com/ps/sports/cabelasultimatedeerhunt/index.html Cabela's Ultimate Deer Hunt: Open Season] (англ.). GameSpot. Проверено 20 января 2011.
  35. [www.gamespot.com/xbox/sports/cabelasdeerhunt2004season/index.html Cabela's Deer Hunt: 2004 Season (Xbox)] (англ.). GameSpot. Проверено 20 января 2011.
  36. [www.gamespot.com/xbox/sports/cabelasdeerhunt2005season/index.html Cabela's Deer Hunt: 2005 Season (Xbox)] (англ.). GameSpot. Проверено 20 января 2011.
  37. [www.mobygames.com/game/cabelas-grand-slam-hunting-north-american-29 Cabela's Grand Slam Hunting: North American 29] (англ.). MobyGames. Проверено 20 января 2011. [www.webcitation.org/69573M12V Архивировано из первоисточника 11 июля 2012].
  38. [allgame.com/game.php?id=43830 Cabela's GrandSlam Hunting: 2004 Trophies] (англ.). Allgame. Проверено 20 января 2011. [www.webcitation.org/69573wz5j Архивировано из первоисточника 11 июля 2012].
  39. [allgame.com/game.php?id=31866 Cabela's 4x4 Off-Road Adventure] (англ.). Allgame. Проверено 20 января 2011. [www.webcitation.org/69574V411 Архивировано из первоисточника 11 июля 2012].
  40. [allgame.com/game.php?id=37626 Cabela's 4x4 Off-Road Adventure 2] (англ.). Allgame. Проверено 20 января 2011. [www.webcitation.org/695754f3J Архивировано из первоисточника 11 июля 2012].
  41. [allgame.com/game.php?id=42622 Cabela's 4x4 Off-Road Adventure 3] (англ.). Allgame. Проверено 20 января 2011. [www.webcitation.org/69575bk67 Архивировано из первоисточника 11 июля 2012].
  42. [www.mobygames.com/game/cabelas-sportmans-challenge Cabela's Sportsman's Challenge] (англ.). MobyGames. Проверено 20 января 2011. [www.webcitation.org/695769rsV Архивировано из первоисточника 11 июля 2012].
  43. [allgame.com/game.php?id=22523 Cabela's Outdoor Trivia Challenge] (англ.). Allgame. Проверено 20 января 2011. [www.webcitation.org/69576iEDY Архивировано из первоисточника 11 июля 2012].
  44. [www.gamespot.com/pc/sports/cabelasafricansafari/index.html Cabela's African Safari (PC)] (англ.). GameSpot. Проверено 20 января 2011.
  45. [www.mobygames.com/game/cabelas-trophy-bucks Cabela's Trophy Bucks] (англ.). MobyGames. Проверено 20 января 2011. [www.webcitation.org/69577Idh8 Архивировано из первоисточника 11 июля 2012].
  46. [www.mobygames.com/game/wii/cabelas-trophy-bucks Cabela's Trophy Bucks (Wii)] (англ.). MobyGames. Проверено 20 января 2011. [www.webcitation.org/69577r0YT Архивировано из первоисточника 11 июля 2012].
  47. [www.gamespot.com/ps2/sports/cabelasmonsterbass/index.html Cabela's Monster Bass (PS2)] (англ.). GameSpot. Проверено 20 января 2011.
  48. [www.gamespot.com/ps2/sports/cabelaslegendaryadventures/index.html Cabela's Legendary Adventures (PS2)] (англ.). GameSpot. Проверено 20 января 2011.
  49. [www.ag.ru/games/cabelas_outdoor_adventures Cabela's Outdoor Adventures] (рус.). Absolute Games. Проверено 20 января 2011.
  50. [www.gamespot.com/pc/sports/cabelasoutdooradventures2006/index.html Cabela's Outdoor Adventures] (англ.). GameSpot. Проверено 20 января 2011.
  51. [www.gamespot.com/wii/sports/cabelasmonsterbuckhunter/index.html Cabela's Monster Buck Hunter] (англ.). GameSpot. Проверено 20 января 2011.
  52. [www.gamespot.com/xbox360/sports/cabelasnorthamericanadventures/index.html Cabela's North American Adventure (Xbox 360)] (англ.). GameSpot. Проверено 22 января 2011.
  53. [www.ag.ru/games/cabelas_north_american_adventures Cabela's North American Adventure] (рус.). Absolute Games. Проверено 22 января 2011.
  54. [www.ag.ru/games/cabelas_survival_shadows_of_katmai Cabela's Survival: Shadows of Katmai] (рус.). Absolute Games. Проверено 28 октября 2011.
  55. [www.ag.ru/games/cabelas_adventure_camp Cabela's Adventure Camp] (рус.). Absolute Games. Проверено 28 октября 2011.
  56. [www.activisionhunts.com/go/cabelasGame/showcase?blog_id=151137617 Cabela's Hunting Expeditions] (англ.). Activision. — страница игры на сайте серии игр. Проверено 24 августа 2012. [www.webcitation.org/6BhNz03Nh Архивировано из первоисточника 26 октября 2012].

Ссылки

  • [www.mobygames.com/game-group/cabela-licensees Cabela licensees] (англ.). MobyGames. Проверено 20 января 2011. [www.webcitation.org/67atqXCef Архивировано из первоисточника 12 мая 2012].

Отрывок, характеризующий Список игр, выпущенных под маркой Cabela’s



На площади куда поехал государь, стояли лицом к лицу справа батальон преображенцев, слева батальон французской гвардии в медвежьих шапках.
В то время как государь подъезжал к одному флангу баталионов, сделавших на караул, к противоположному флангу подскакивала другая толпа всадников и впереди их Ростов узнал Наполеона. Это не мог быть никто другой. Он ехал галопом в маленькой шляпе, с Андреевской лентой через плечо, в раскрытом над белым камзолом синем мундире, на необыкновенно породистой арабской серой лошади, на малиновом, золотом шитом, чепраке. Подъехав к Александру, он приподнял шляпу и при этом движении кавалерийский глаз Ростова не мог не заметить, что Наполеон дурно и не твердо сидел на лошади. Батальоны закричали: Ура и Vive l'Empereur! [Да здравствует Император!] Наполеон что то сказал Александру. Оба императора слезли с лошадей и взяли друг друга за руки. На лице Наполеона была неприятно притворная улыбка. Александр с ласковым выражением что то говорил ему.
Ростов не спуская глаз, несмотря на топтание лошадьми французских жандармов, осаживавших толпу, следил за каждым движением императора Александра и Бонапарте. Его, как неожиданность, поразило то, что Александр держал себя как равный с Бонапарте, и что Бонапарте совершенно свободно, как будто эта близость с государем естественна и привычна ему, как равный, обращался с русским царем.
Александр и Наполеон с длинным хвостом свиты подошли к правому флангу Преображенского батальона, прямо на толпу, которая стояла тут. Толпа очутилась неожиданно так близко к императорам, что Ростову, стоявшему в передних рядах ее, стало страшно, как бы его не узнали.
– Sire, je vous demande la permission de donner la legion d'honneur au plus brave de vos soldats, [Государь, я прошу у вас позволенья дать орден Почетного легиона храбрейшему из ваших солдат,] – сказал резкий, точный голос, договаривающий каждую букву. Это говорил малый ростом Бонапарте, снизу прямо глядя в глаза Александру. Александр внимательно слушал то, что ему говорили, и наклонив голову, приятно улыбнулся.
– A celui qui s'est le plus vaillament conduit dans cette derieniere guerre, [Тому, кто храбрее всех показал себя во время войны,] – прибавил Наполеон, отчеканивая каждый слог, с возмутительным для Ростова спокойствием и уверенностью оглядывая ряды русских, вытянувшихся перед ним солдат, всё держащих на караул и неподвижно глядящих в лицо своего императора.
– Votre majeste me permettra t elle de demander l'avis du colonel? [Ваше Величество позволит ли мне спросить мнение полковника?] – сказал Александр и сделал несколько поспешных шагов к князю Козловскому, командиру батальона. Бонапарте стал между тем снимать перчатку с белой, маленькой руки и разорвав ее, бросил. Адъютант, сзади торопливо бросившись вперед, поднял ее.
– Кому дать? – не громко, по русски спросил император Александр у Козловского.
– Кому прикажете, ваше величество? – Государь недовольно поморщился и, оглянувшись, сказал:
– Да ведь надобно же отвечать ему.
Козловский с решительным видом оглянулся на ряды и в этом взгляде захватил и Ростова.
«Уж не меня ли?» подумал Ростов.
– Лазарев! – нахмурившись прокомандовал полковник; и первый по ранжиру солдат, Лазарев, бойко вышел вперед.
– Куда же ты? Тут стой! – зашептали голоса на Лазарева, не знавшего куда ему итти. Лазарев остановился, испуганно покосившись на полковника, и лицо его дрогнуло, как это бывает с солдатами, вызываемыми перед фронт.
Наполеон чуть поворотил голову назад и отвел назад свою маленькую пухлую ручку, как будто желая взять что то. Лица его свиты, догадавшись в ту же секунду в чем дело, засуетились, зашептались, передавая что то один другому, и паж, тот самый, которого вчера видел Ростов у Бориса, выбежал вперед и почтительно наклонившись над протянутой рукой и не заставив ее дожидаться ни одной секунды, вложил в нее орден на красной ленте. Наполеон, не глядя, сжал два пальца. Орден очутился между ними. Наполеон подошел к Лазареву, который, выкатывая глаза, упорно продолжал смотреть только на своего государя, и оглянулся на императора Александра, показывая этим, что то, что он делал теперь, он делал для своего союзника. Маленькая белая рука с орденом дотронулась до пуговицы солдата Лазарева. Как будто Наполеон знал, что для того, чтобы навсегда этот солдат был счастлив, награжден и отличен от всех в мире, нужно было только, чтобы его, Наполеонова рука, удостоила дотронуться до груди солдата. Наполеон только прило жил крест к груди Лазарева и, пустив руку, обратился к Александру, как будто он знал, что крест должен прилипнуть к груди Лазарева. Крест действительно прилип.
Русские и французские услужливые руки, мгновенно подхватив крест, прицепили его к мундиру. Лазарев мрачно взглянул на маленького человечка, с белыми руками, который что то сделал над ним, и продолжая неподвижно держать на караул, опять прямо стал глядеть в глаза Александру, как будто он спрашивал Александра: всё ли еще ему стоять, или не прикажут ли ему пройтись теперь, или может быть еще что нибудь сделать? Но ему ничего не приказывали, и он довольно долго оставался в этом неподвижном состоянии.
Государи сели верхами и уехали. Преображенцы, расстроивая ряды, перемешались с французскими гвардейцами и сели за столы, приготовленные для них.
Лазарев сидел на почетном месте; его обнимали, поздравляли и жали ему руки русские и французские офицеры. Толпы офицеров и народа подходили, чтобы только посмотреть на Лазарева. Гул говора русского французского и хохота стоял на площади вокруг столов. Два офицера с раскрасневшимися лицами, веселые и счастливые прошли мимо Ростова.
– Каково, брат, угощенье? Всё на серебре, – сказал один. – Лазарева видел?
– Видел.
– Завтра, говорят, преображенцы их угащивать будут.
– Нет, Лазареву то какое счастье! 10 франков пожизненного пенсиона.
– Вот так шапка, ребята! – кричал преображенец, надевая мохнатую шапку француза.
– Чудо как хорошо, прелесть!
– Ты слышал отзыв? – сказал гвардейский офицер другому. Третьего дня было Napoleon, France, bravoure; [Наполеон, Франция, храбрость;] вчера Alexandre, Russie, grandeur; [Александр, Россия, величие;] один день наш государь дает отзыв, а другой день Наполеон. Завтра государь пошлет Георгия самому храброму из французских гвардейцев. Нельзя же! Должен ответить тем же.
Борис с своим товарищем Жилинским тоже пришел посмотреть на банкет преображенцев. Возвращаясь назад, Борис заметил Ростова, который стоял у угла дома.
– Ростов! здравствуй; мы и не видались, – сказал он ему, и не мог удержаться, чтобы не спросить у него, что с ним сделалось: так странно мрачно и расстроено было лицо Ростова.
– Ничего, ничего, – отвечал Ростов.
– Ты зайдешь?
– Да, зайду.
Ростов долго стоял у угла, издалека глядя на пирующих. В уме его происходила мучительная работа, которую он никак не мог довести до конца. В душе поднимались страшные сомнения. То ему вспоминался Денисов с своим изменившимся выражением, с своей покорностью и весь госпиталь с этими оторванными руками и ногами, с этой грязью и болезнями. Ему так живо казалось, что он теперь чувствует этот больничный запах мертвого тела, что он оглядывался, чтобы понять, откуда мог происходить этот запах. То ему вспоминался этот самодовольный Бонапарте с своей белой ручкой, который был теперь император, которого любит и уважает император Александр. Для чего же оторванные руки, ноги, убитые люди? То вспоминался ему награжденный Лазарев и Денисов, наказанный и непрощенный. Он заставал себя на таких странных мыслях, что пугался их.
Запах еды преображенцев и голод вызвали его из этого состояния: надо было поесть что нибудь, прежде чем уехать. Он пошел к гостинице, которую видел утром. В гостинице он застал так много народу, офицеров, так же как и он приехавших в статских платьях, что он насилу добился обеда. Два офицера одной с ним дивизии присоединились к нему. Разговор естественно зашел о мире. Офицеры, товарищи Ростова, как и большая часть армии, были недовольны миром, заключенным после Фридланда. Говорили, что еще бы подержаться, Наполеон бы пропал, что у него в войсках ни сухарей, ни зарядов уж не было. Николай молча ел и преимущественно пил. Он выпил один две бутылки вина. Внутренняя поднявшаяся в нем работа, не разрешаясь, всё также томила его. Он боялся предаваться своим мыслям и не мог отстать от них. Вдруг на слова одного из офицеров, что обидно смотреть на французов, Ростов начал кричать с горячностью, ничем не оправданною, и потому очень удивившею офицеров.
– И как вы можете судить, что было бы лучше! – закричал он с лицом, вдруг налившимся кровью. – Как вы можете судить о поступках государя, какое мы имеем право рассуждать?! Мы не можем понять ни цели, ни поступков государя!
– Да я ни слова не говорил о государе, – оправдывался офицер, не могший иначе как тем, что Ростов пьян, объяснить себе его вспыльчивости.
Но Ростов не слушал.
– Мы не чиновники дипломатические, а мы солдаты и больше ничего, – продолжал он. – Умирать велят нам – так умирать. А коли наказывают, так значит – виноват; не нам судить. Угодно государю императору признать Бонапарте императором и заключить с ним союз – значит так надо. А то, коли бы мы стали обо всем судить да рассуждать, так этак ничего святого не останется. Этак мы скажем, что ни Бога нет, ничего нет, – ударяя по столу кричал Николай, весьма некстати, по понятиям своих собеседников, но весьма последовательно по ходу своих мыслей.
– Наше дело исполнять свой долг, рубиться и не думать, вот и всё, – заключил он.
– И пить, – сказал один из офицеров, не желавший ссориться.
– Да, и пить, – подхватил Николай. – Эй ты! Еще бутылку! – крикнул он.



В 1808 году император Александр ездил в Эрфурт для нового свидания с императором Наполеоном, и в высшем Петербургском обществе много говорили о величии этого торжественного свидания.
В 1809 году близость двух властелинов мира, как называли Наполеона и Александра, дошла до того, что, когда Наполеон объявил в этом году войну Австрии, то русский корпус выступил за границу для содействия своему прежнему врагу Бонапарте против прежнего союзника, австрийского императора; до того, что в высшем свете говорили о возможности брака между Наполеоном и одной из сестер императора Александра. Но, кроме внешних политических соображений, в это время внимание русского общества с особенной живостью обращено было на внутренние преобразования, которые были производимы в это время во всех частях государственного управления.
Жизнь между тем, настоящая жизнь людей с своими существенными интересами здоровья, болезни, труда, отдыха, с своими интересами мысли, науки, поэзии, музыки, любви, дружбы, ненависти, страстей, шла как и всегда независимо и вне политической близости или вражды с Наполеоном Бонапарте, и вне всех возможных преобразований.
Князь Андрей безвыездно прожил два года в деревне. Все те предприятия по именьям, которые затеял у себя Пьер и не довел ни до какого результата, беспрестанно переходя от одного дела к другому, все эти предприятия, без выказыванья их кому бы то ни было и без заметного труда, были исполнены князем Андреем.
Он имел в высшей степени ту недостававшую Пьеру практическую цепкость, которая без размахов и усилий с его стороны давала движение делу.
Одно именье его в триста душ крестьян было перечислено в вольные хлебопашцы (это был один из первых примеров в России), в других барщина заменена оброком. В Богучарово была выписана на его счет ученая бабка для помощи родильницам, и священник за жалованье обучал детей крестьянских и дворовых грамоте.
Одну половину времени князь Андрей проводил в Лысых Горах с отцом и сыном, который был еще у нянек; другую половину времени в богучаровской обители, как называл отец его деревню. Несмотря на выказанное им Пьеру равнодушие ко всем внешним событиям мира, он усердно следил за ними, получал много книг, и к удивлению своему замечал, когда к нему или к отцу его приезжали люди свежие из Петербурга, из самого водоворота жизни, что эти люди, в знании всего совершающегося во внешней и внутренней политике, далеко отстали от него, сидящего безвыездно в деревне.
Кроме занятий по именьям, кроме общих занятий чтением самых разнообразных книг, князь Андрей занимался в это время критическим разбором наших двух последних несчастных кампаний и составлением проекта об изменении наших военных уставов и постановлений.
Весною 1809 года, князь Андрей поехал в рязанские именья своего сына, которого он был опекуном.
Пригреваемый весенним солнцем, он сидел в коляске, поглядывая на первую траву, первые листья березы и первые клубы белых весенних облаков, разбегавшихся по яркой синеве неба. Он ни о чем не думал, а весело и бессмысленно смотрел по сторонам.
Проехали перевоз, на котором он год тому назад говорил с Пьером. Проехали грязную деревню, гумны, зеленя, спуск, с оставшимся снегом у моста, подъём по размытой глине, полосы жнивья и зеленеющего кое где кустарника и въехали в березовый лес по обеим сторонам дороги. В лесу было почти жарко, ветру не слышно было. Береза вся обсеянная зелеными клейкими листьями, не шевелилась и из под прошлогодних листьев, поднимая их, вылезала зеленея первая трава и лиловые цветы. Рассыпанные кое где по березнику мелкие ели своей грубой вечной зеленью неприятно напоминали о зиме. Лошади зафыркали, въехав в лес и виднее запотели.
Лакей Петр что то сказал кучеру, кучер утвердительно ответил. Но видно Петру мало было сочувствования кучера: он повернулся на козлах к барину.
– Ваше сиятельство, лёгко как! – сказал он, почтительно улыбаясь.
– Что!
– Лёгко, ваше сиятельство.
«Что он говорит?» подумал князь Андрей. «Да, об весне верно, подумал он, оглядываясь по сторонам. И то зелено всё уже… как скоро! И береза, и черемуха, и ольха уж начинает… А дуб и не заметно. Да, вот он, дуб».
На краю дороги стоял дуб. Вероятно в десять раз старше берез, составлявших лес, он был в десять раз толще и в два раза выше каждой березы. Это был огромный в два обхвата дуб с обломанными, давно видно, суками и с обломанной корой, заросшей старыми болячками. С огромными своими неуклюжими, несимметрично растопыренными, корявыми руками и пальцами, он старым, сердитым и презрительным уродом стоял между улыбающимися березами. Только он один не хотел подчиняться обаянию весны и не хотел видеть ни весны, ни солнца.
«Весна, и любовь, и счастие!» – как будто говорил этот дуб, – «и как не надоест вам всё один и тот же глупый и бессмысленный обман. Всё одно и то же, и всё обман! Нет ни весны, ни солнца, ни счастия. Вон смотрите, сидят задавленные мертвые ели, всегда одинакие, и вон и я растопырил свои обломанные, ободранные пальцы, где ни выросли они – из спины, из боков; как выросли – так и стою, и не верю вашим надеждам и обманам».
Князь Андрей несколько раз оглянулся на этот дуб, проезжая по лесу, как будто он чего то ждал от него. Цветы и трава были и под дубом, но он всё так же, хмурясь, неподвижно, уродливо и упорно, стоял посреди их.
«Да, он прав, тысячу раз прав этот дуб, думал князь Андрей, пускай другие, молодые, вновь поддаются на этот обман, а мы знаем жизнь, – наша жизнь кончена!» Целый новый ряд мыслей безнадежных, но грустно приятных в связи с этим дубом, возник в душе князя Андрея. Во время этого путешествия он как будто вновь обдумал всю свою жизнь, и пришел к тому же прежнему успокоительному и безнадежному заключению, что ему начинать ничего было не надо, что он должен доживать свою жизнь, не делая зла, не тревожась и ничего не желая.


По опекунским делам рязанского именья, князю Андрею надо было видеться с уездным предводителем. Предводителем был граф Илья Андреич Ростов, и князь Андрей в середине мая поехал к нему.
Был уже жаркий период весны. Лес уже весь оделся, была пыль и было так жарко, что проезжая мимо воды, хотелось купаться.
Князь Андрей, невеселый и озабоченный соображениями о том, что и что ему нужно о делах спросить у предводителя, подъезжал по аллее сада к отрадненскому дому Ростовых. Вправо из за деревьев он услыхал женский, веселый крик, и увидал бегущую на перерез его коляски толпу девушек. Впереди других ближе, подбегала к коляске черноволосая, очень тоненькая, странно тоненькая, черноглазая девушка в желтом ситцевом платье, повязанная белым носовым платком, из под которого выбивались пряди расчесавшихся волос. Девушка что то кричала, но узнав чужого, не взглянув на него, со смехом побежала назад.
Князю Андрею вдруг стало от чего то больно. День был так хорош, солнце так ярко, кругом всё так весело; а эта тоненькая и хорошенькая девушка не знала и не хотела знать про его существование и была довольна, и счастлива какой то своей отдельной, – верно глупой – но веселой и счастливой жизнию. «Чему она так рада? о чем она думает! Не об уставе военном, не об устройстве рязанских оброчных. О чем она думает? И чем она счастлива?» невольно с любопытством спрашивал себя князь Андрей.
Граф Илья Андреич в 1809 м году жил в Отрадном всё так же как и прежде, то есть принимая почти всю губернию, с охотами, театрами, обедами и музыкантами. Он, как всякому новому гостю, был рад князю Андрею, и почти насильно оставил его ночевать.
В продолжение скучного дня, во время которого князя Андрея занимали старшие хозяева и почетнейшие из гостей, которыми по случаю приближающихся именин был полон дом старого графа, Болконский несколько раз взглядывая на Наташу чему то смеявшуюся и веселившуюся между другой молодой половиной общества, всё спрашивал себя: «о чем она думает? Чему она так рада!».
Вечером оставшись один на новом месте, он долго не мог заснуть. Он читал, потом потушил свечу и опять зажег ее. В комнате с закрытыми изнутри ставнями было жарко. Он досадовал на этого глупого старика (так он называл Ростова), который задержал его, уверяя, что нужные бумаги в городе, не доставлены еще, досадовал на себя за то, что остался.
Князь Андрей встал и подошел к окну, чтобы отворить его. Как только он открыл ставни, лунный свет, как будто он настороже у окна давно ждал этого, ворвался в комнату. Он отворил окно. Ночь была свежая и неподвижно светлая. Перед самым окном был ряд подстриженных дерев, черных с одной и серебристо освещенных с другой стороны. Под деревами была какая то сочная, мокрая, кудрявая растительность с серебристыми кое где листьями и стеблями. Далее за черными деревами была какая то блестящая росой крыша, правее большое кудрявое дерево, с ярко белым стволом и сучьями, и выше его почти полная луна на светлом, почти беззвездном, весеннем небе. Князь Андрей облокотился на окно и глаза его остановились на этом небе.