Список кардиналов, возведённых папой римским Иоанном Павлом II

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Кардиналы, возведённые Папой римским Иоанном Павлом II — 231 прелат были возведены в сан кардинала на девяти Консисториях за двадцать шесть с половиной лет понтификата Иоанна Павла II. Это самое большое количество кардиналов назначенных одним Папой римским за всю историю Римско-католической Церкви.

Консистория 2001 года, на которой было назначено 42 новых кардинала, побила рекорд консистории от 28 июля 1969 года, на которой Папа римский Павел VI возвёл в кардиналы 34 человека. Данная консистория, на данный момент, является самой большой по количеству возведённых кардиналов.





Консистория от 30 июня 1979 года

  1. Агостино Казароли, про-государственный секретарь Святого Престола, про-префект Совета по общественным делам Церкви (Италия);
  2. Джузеппе Каприо, про-председатель Администрации церковного имущества Святого Престола (Италия);
  3. Марко Че, патриарх Венеции (Италия);
  4. Эгано Риги-Ламбертини, апостольский нунций во Франции (Италия);
  5. Иосиф Мария Чинь Ван Кан, архиепископ Ханоя (Вьетнам);
  6. Эрнесто Чиварди, секретарь Священной Конгрегации по делам епископов, секретарь Священной Коллегии Кардиналов (Италия);
  7. Эрнесто Коррипио-и-Аумада, архиепископ Мехико (Мексика);
  8. Иосиф Асадзиро Сатоваки, архиепископ Нагасаки (Япония);
  9. Роже Мари Эли Эчегарай, архиепископ Марселя (Франция);
  10. Анастасио Альберто Баллестреро, O.C.D., архиепископ Турина (Италия);
  11. Томас Фии, архиепископ Армы (Ирландия);
  12. Джеральд Эмметт Картер, архиепископ Торонто (Канада);
  13. Франтишек Махарский, архиепископ Кракова (Польша);
  14. Владислав Рубин, вспомогательный епископ Гнезно, генеральный секретарь Всемирного синода епископов (Польша);
  15. Игнатий Гун Пиньмэй[1], епископ Шанхая, апостольский администратор Сучжоу (Китай).

Консистория от 2 февраля 1983 года

  1. Антоний Бутрос Кораих, маронитский патриарх Антиохии и всего Леванта (Ливан);
  2. Бернар Яго, архиепископ Абиджана (Кот-д’Ивуар);
  3. Аурелио Сабаттани, про-префект Верховного Трибунала Апостольской Сигнатуры (Италия);
  4. Франьо Кухарич, архиепископ Загреба (Югославия);
  5. Джузеппе Казория, про-префект Священной Конгрегации таинств и богослужения (Италия);
  6. Хосе Али Лебрун Моратинос, архиепископ Каракаса (Венесуэла);
  7. Джозеф Луис Бернардин, архиепископ Чикаго (США);
  8. Михаил Мичаи Китбунчу, архиепископ Бангкока (Таиланд);
  9. Алешандри ду Нашсименту, архиепископ Лубанго (Ангола);
  10. Альфонсо Лопес Трухильо, архиепископ Медельина (Колумбия);
  11. Годфрид Даннеелс, архиепископ Мехелена-Брюсселя (Бельгия);
  12. Томас Стэффорд Уильямс, архиепископ Веллингтона (Новая Зеландия);
  13. Карло Мария Мартини, S.J., архиепископ Милана (Италия);
  14. Жан-Мари Люстиже, архиепископ Парижа (Франция);
  15. Юзеф Глемп, архиепископ Гнезно и Варшавы (Польша);
  16. Юлиан Вайводс, апостольский администратор ad nutum Sanctae Sedis Риги и Лиепая (СССР);
  17. Иоахим Майснер, епископ Берлина (ГДР);
  18. Анри де Любак, S.J. (Франция).

Консистория от 25 мая 1985 года

  1. Луиджи Дадальо, про-великий пенитенциарий Святой Римской Церкви (Италия);
  2. Дурайсами Симон Лурдусами, секретарь Конгрегации Евангелизации Народов (Индия);
  3. Фрэнсис Аринзе, про-председатель Секретариата по делам не-христиан (Нигерия);
  4. Хуан Франсиско Фресно Ларраин, архиепископ Сантьяго-де-Чили (Чили);
  5. Антонио Инноченти, апостольский нунций в Испании (Италия);
  6. Мигель Обандо Браво, S.B.D., архиепископ Манагуа (Никарагуа);
  7. Пауль Августин Майер, O.S.B., про-префект Конгрегации Богослужения и Конгрегации Таинств (ФРГ);
  8. Анхель Сукиа Гойкоэчеа, архиепископ Мадрида (Испания);
  9. Жан Жером Амер, O.P., про-префект Конгрегации по делам монашествующих и светских институтов (Бельгия);
  10. Рикардо Хамин Видаль, архиепископ Себу (Филиппины);
  11. Хенрик Роман Гульбинович, архиепископ Вроцлава (Польша);
  12. Паулос Цадуа, архиепископ Аддис-Абебы (Эфиопия);
  13. Йозеф Томко, генеральный секретарь Всемирного Синода епископов (Чехословакия);
  14. Мирослав Иоанн Любачивский, верховный архиепископ Львовский (СССР);
  15. Анджей Мария Дескур, бывший председатель Папского Совета по массовым коммуникациям (Польша);
  16. Поль Пупар, про-председатель Папского Секретариата по делам неверующих и председатель исполнительного комитета Папского Совета по делам культуры (Франция);
  17. Луи-Альбер Вашон, архиепископ Квебека (Канада);
  18. Альбер Декуртрэ, архиепископ Лиона (Франция);
  19. Росалио Кастильо Лара, S.D.B., про-председатель Папской Комиссии по ревизии и аутентичному переводу Кодекса Канонического Права (Венесуэла);
  20. Фридрих Веттер, архиепископ Мюнхена и Фрайзинга (ФРГ);
  21. Сильвано Пьованелли, архиепископ Флоренции (Италия);
  22. Адрианус Йоханнес Симонис, архиепископ Утрехта (Голландия);
  23. Эдуар Ганьон, P.S.S., про-председатель Папского Совета по делам Семьи (Канада);
  24. Альфонс Мария Штиклер, S.D.B., про-библиотекарь и про-архивариус Святой Римской Церкви (Австрия);
  25. Бернард Фрэнсис Лоу, архиепископ Бостона (США);
  26. Джон Джозеф О’Коннор, архиепископ Нью-Йорка (США);
  27. Джакомо Биффи, архиепископ Болоньи (Италия);
  28. Пьетро Паван (Италия).

Консистория от 28 июня 1988 года [2]

  1. Эдуардо Мартинес Сомало, заместитель государственного секретаря Святого Престола по общим делам (Испания);
  2. Акилле Сильвестрини, секретарь Совета общих дел Римской курии (Италия);
  3. Анджело Феличи, апостольский нунций во Франции (Италия);
  4. Поль Грегуар, архиепископ Монреаля (Канада);
  5. Мар Антоний Падияра, верховный архиепископ Эрнакулам-Ангамали сиро-малабарский (Индия);
  6. Жозе Фрейри Фалкан, архиепископ Бразилиа (Бразилия);
  7. Микеле Джордано, архиепископ Неаполя (Италия);
  8. Алешандри Жозе Мария душ Сантуш, O.F.M., архиепископ Мапуту (Мозамбик);
  9. Джованни Канестри, архиепископ Генуи (Италия);
  10. Антонио Мария Хавьерре Ортас, S.D.B., секретарь Конгрегации Католического Образования (Испания);
  11. Симон Игнатий Пимента, архиепископ Бомбея (Индия);
  12. Марио Револьо Браво, архиепископ Боготы (Колумбия);
  13. Эдуард Бид Клэнси, архиепископ Сиднея (Австралия);
  14. Лукас Морейра Невис, O.P., архиепископ Сан-Салвадора-да-Баия (Бразилия);
  15. Джеймс Алоизиус Хики, архиепископ Вашингтона (США);
  16. Эдмунд Казимир Шока, архиепископ Детройта (США);
  17. Ласло Пашкаи, O.F.M., архиепископ Эстергома (Венгрия);
  18. Кристиан Вийган Туми, архиепископ Гаруа (Камерун);
  19. Ганс Герман Гроэр, O.S.B., архиепископ Вены (Австрия);
  20. Жак-Поль Мартен, бывший префект Папского Дома (Франция);
  21. Франц Хенгсбах, епископ Эссена (ФРГ);
  22. Винцентас Сладкявичюс, апостольский администратор ad nutum Sanctae Sedis Кайшядориса (СССР);
  23. Жан Маржо, епископ Порт-Луи (Маврикий);
  24. Иоанн Батист У Чэнь Чжун, епископ Гонконга (Гонконг).

Консистория от 28 июня 1991 года

  1. Анджело Содано, про-государственный секретарь Святого Престола (Италия);
  2. Александру Тодеа, греко-католический архиепископ Фагараш-Алба Юлия (Румыния);
  3. Пио Лаги, про-префект Конгрегации Католического Образования (Италия);
  4. Эдуард Идрис Кассиди, председатель Папского Совета по содействию христианскому единству (Австралия);
  5. Робер Коффи, архиепископ Марселя (Франция);
  6. Фредерик Этсу-Нзаби-Бамунгваби, C.I.C.M., архиепископ Киншасы Заир;
  7. Николас де Хесус Лопес Родригес, архиепископ Санто-Доминго (Доминиканская Республика);
  8. Хосе Томас Санчес, секретарь Конгрегации Евангелизации Народов (Филиппины);
  9. Вирджилио Нои, коадъютор кардинала-архипресвитера Ватиканской патриаршей базилики, делегат Фабрики Святого Петра (Италия);
  10. Антонио Кваррасино, архиепископ Буэнос-Айреса (Аргентина);
  11. Фьоренцо Анджелини, председатель Папского Совета по пастырскому попечению о работниках здравоохранения (Италия);
  12. Роджер Майкл Махони, архиепископ Лос-Анджелеса (США);
  13. Хуан Хесус Посадас Окампо, архиепископ Гвадалахары (Мексика);
  14. Энтони Джозеф Бевилакква, архиепископ Филадельфии (США);
  15. Джованни Сальдарини, архиепископ Турина (Италия);
  16. Кахал Брендан Дейли, архиепископ Армы (Ирландия);
  17. Камилло Руини, про-генеральный викарий Его Святейшества для епархии Рима (Италия);
  18. Ян Хризостом Корец, S.J., епископ Нитры (Чехословакия);
  19. Анри Швери, епископ Сьона (Швейцария);
  20. Георг Максимилиан Штерцински, епископ Берлина (Германия);
  21. Гвидо дель Местри, бывший апостольский нунций в ФРГ (Италия);
  22. Паоло Децца, S.J. (Италия).

Консистория от 26 ноября 1994 года

  1. Насрулла Бутрос Сфейр, маронитский патриарх Антиохии и всего Леванта (Ливан);
  2. Милослав Влк, архиепископ Праги (Чехия);
  3. Луиджи Поджи, про-библиотекарь и про-архивариус Святой Римской Церкви (Италия);
  4. Пётр Сэйити Сираянаги, архиепископ Токио (Япония);
  5. Винченцо Фаджоло, председатель Папского Совета по интерпретации законодательных текстов (Италия);
  6. Карло Фурно, апостольский нунций в Италии (Италия);
  7. Карлос Овьедо Кавада O. de M., архиепископ Сантьяго-де-Чили (Чили);
  8. Томас Джозеф Уиннинг, архиепископ Глазго (Шотландия, Великобритания);
  9. Адольфо Антонио Суарес Ривера, архиепископ Монтеррея (Мексика);
  10. Хайме Лукас Ортега-и-Аламино, архиепископ Сан-Кристобаль-де-Ла-Гавана (Куба);
  11. Юлий Рияди Дармаатмаджа, S.J., архиепископ Семаранга (Индонезия);
  12. Ян Питер Схотте, C.I.C.M., генеральный секретарь Всемирного синода епископов, председатель Кадровой службы Святого Престола (Бельгия);
  13. Пьер-Этьен-Луи Эйт, архиепископ Бордо (Франция);
  14. Джильберто Агустони, про-префект Верховного Трибунала Апостольской Сигнатуры (Швейцария);
  15. Эммануил Вамала, архиепископ Кампалы (Уганда);
  16. Уильям Генрих Килер, архиепископ Балтимора (США);
  17. Аугусто Варгас Альсамора, S.J., архиепископ Лимы (Перу);
  18. Жан-Клод Тюркотт, архиепископ Монреаля (Канада);
  19. Рикардо Мария Карлес Гордо, архиепископ Барселоны (Испания);
  20. Адам Джозеф Мэйда, архиепископ Детройта (США);
  21. Винко Пулич, архиепископ Врхбосны-Сараево (Босния и Герцеговина);
  22. Арман Гаэтан Разафиндратандра, архиепископ Антананариву (Мадагаскар);
  23. Павел Иосиф Фам Динь Тунг, архиепископ Ханоя (Вьетнам);
  24. Хуан Сандоваль Иньигес, архиепископ Гвадалахары (Мексика);
  25. Бернардино Эчеверрия Руис, O.F.M., бывший архиепископ Гуаякиля, апостольский администратор Ибарры (Эквадор);
  26. Казимир Свёнтек, архиепископ Минско-Могилёвский, апостольский администратор ad nutum Sanctae Sedis Пинска (Беларусь);
  27. Эрсилио Тонини, бывший архиепископ Равенны-Червьи (Италия);
  28. Микель Колики (Албания);
  29. Ив Конгар, O.P. (Франция);
  30. Алоис Грильмайер, S.J. (Германия).

Консистория от 21 февраля 1998 года[3]

  1. Хорхе Артуро Медина Эстевес, про-префект Конгрегации богослужения и дисциплины таинств (Чили);
  2. Альберто Бовоне, про-префект Конгрегации по канонизации святых (Италия);
  3. Дарио Кастрильон Ойос, про-префект Конгрегации по делам духовенства.
  4. Лоренцо Антонетти, председатель Администрации церковного имущества Святого Престола (Италия);
  5. Джеймс Фрэнсис Стэффорд, председатель Папского Совета по делам мирян (США);
  6. Сальваторе Де Джорджи, архиепископ Палермо (Италия);
  7. Серафин Фернандис ди Араужу, архиепископ Белу-Оризонти (Бразилия);
  8. Антонио Мария Роуколо Варела, архиепископ Мадрида (Испания);
  9. Алоизиус Маттиас Амброзич, архиепископ Торонто (Канада);
  10. Жан-Мари Баллан, архиепископ Лиона (Франция);
  11. Диониджи Теттаманци, архиепископ Генуи (Италия);
  12. Поликарп Пенго, архиепископ Дар-эс-Салама (Танзания);
  13. Кристоф Шёнборн, O.P., архиепископ Вены (Австрия);
  14. Норберто Ривера Каррера, архиепископ Мехико (Мексика);
  15. Фрэнсис Юджин Джордж, O.M.I., архиепископ Чикаго (США);
  16. Павел Шань Госи, S.J., епископ Гаосюна (Тайвань);
  17. Адам Козловецкий, S.J., бывший архиепископ Лусаки (Замбия);
  18. Джованни Кели, председатель Папского Совета по Пастырскому попечению о мигрантах и странствующих (Италия);
  19. Франческо Коласуонно, апостольский нунций в Италии (Италия);
  20. Дино Мондуцци, префект Папского Дома (Италия);
  21. Мариан Викентьевич Яворский[4], латинский архиепископ Львова (Украина);
  22. Янис Пуятс[4], архиепископ Риги (Латвия).

Консистория от 21 февраля 2001 года

  1. Джованни Баттиста Ре, префект Конгрегации по делам епископов, председатель Папской Комиссии по делам Латинской Америки (Италия);
  2. Франсуа Ксавье Нгуен Ван Тхуан, председатель Папского Совета Справедливости и Мира (Вьетнам);
  3. Агостино Каччавиллан, председатель Администрации церковного имущества Святого Престола (Италия);
  4. Серджио Себастиани, председатель Префектуры экономических дел Святого Престола (Италия);
  5. Зенон Грохолевский, префект Конгрегации Католического Образования (Польша);
  6. Жозе Сарайва Мартинш, C.M.F., префект Конгрегации по Канонизации Святых (Португалия);
  7. Крешенцио Сепе, генеральный секретарь Комитета Великого Юбилея 2000 года (Италия);
  8. Хорхе Мария Мехия, библиотекарь и архивариус Святой Римской Церкви (Аргентина);
  9. Игнатий Мусса I Дауд, префект Конгрегации по делам Восточных Церквей.
  10. Марио Помпедда, префект Верховного Трибунала Апостольской Сигнатуры (Италия);
  11. Вальтер Каспер, секретарь Папского Совета по содействию христианскому единству (Германия);
  12. Йоханнес Йоахим Дегенхардт, архиепископ Падерборна (Германия);
  13. Антонио Хосе Гонсалес Суммарага, архиепископ Кито (Эквадор);
  14. Иван Диас, архиепископ Бомбея (Индия);
  15. Жералду Мажелла Агнелу, архиепископ Сан-Салвадора-да-Байя (Бразилия);
  16. Педро Рубиано Саэнс, архиепископ Боготы (Колумбия);
  17. Теодор Эдгар Маккэррик, архиепископ Вашингтона (США);
  18. Десмонд Коннелл, архиепископ Дублина (Ирландия);
  19. Аудрис Юозас Бачкис, архиепископ Вильнюса (Литва);
  20. Франсиско Хавьер Эррасурис Осса, архиепископ Сантьяго-де-Чили (Чили);
  21. Хулио Террасас Сандоваль, C.SS.R., архиепископ Санта-Крус-де-ла-Сьерра (Боливия);
  22. Уилфрид Фокс Напье, O.F.M., архиепископ Дурбана (ЮАР);
  23. Оскар Андрес Родригес Марадьяга, S.D.B., архиепископ Тегусигальпы (Гондурас);
  24. Бернар Агре, архиепископ Абиджана (Кот-д'Ивуар);
  25. Луи-Мари Бийе, архиепископ Лиона (Франция);
  26. Антонио Игнасио Веласко Гарсия, S.D.B., архиепископ Каракаса (Венесуэла);
  27. Хуан Луис Сиприани Торн, архиепископ Лимы (Перу);
  28. Франсиско Альварес Мартинес, архиепископ Толедо (Испания);
  29. Клаудиу Хуммес, O.F.M., архиепископ Сан-Паулу (Бразилия);
  30. Мар Варкай Витхаятхил, C.SS.R., верховный архиепископ Эрнакулам-Ангамали сиро-малабарский
  31. Хорхе Марио Бергольо, S.J., архиепископ Буэнос-Айреса (Аргентина);
  32. Жозе да Круж Поликарпу, патриарх Лиссабона (Португалия);
  33. Северино Полетто, архиепископ Турина (Италия);
  34. Кормак Мёрфи-О’Коннор, архиепископ Вестминстера (Англия, Великобритания);
  35. Эдуард Майкл Иган, архиепископ Нью-Йорка (США);
  36. Любомир Ярославович Гузар, M.S.U., грекокатолический архиепископ Львова (Украина);
  37. Карл Леманн, епископ Майнца (Германия);
  38. Стефанос II Гаттас, коптский католический патриарх (Александрии, Египет);
  39. Жан Марсель Оноре, бывший архиепископ Тура (Франция);
  40. Роберто Туччи, S.J., директор Административного Комитета Ватиканского Радио (Италия);
  41. Лео Шеффчик, богослов архиепархии Мюнхена и Фрайзинга (Германия);
  42. Эвери Роберт Даллес, S.J., богослов, профессор Фордхемского университета, Нью-Йорк (США).

Консистория от 21 октября 2003 года[5]

  1. Жан-Луи Торан, секретарь по отношениям с государствами Государственного Секретариата Святого Престола (Франция);
  2. Ренато Раффаэле Мартино, председатель Папского Совета Справедливости и Мира (Италия);
  3. Франческо Маркизано, архипресвитер Ватиканской патриаршей базилики, генеральный викарий государства-града Ватикан и председатель Фабрики Святого Петра (Италия);
  4. Хулиан Эрранс Касадо, председатель Папского Совета по интерпретации законодательных текстов и председатель Дисциплинарной Комиссии Римской курии (Испания);
  5. Хавьер Лосано Барраган, председатель Папского Совета по Пастырскому попечению о работниках здравоохранения (Мексика);
  6. Стефан Фумио Хамао, председатель Папского Совета по Пастырскому попечению о мигрантах и странствующих (Япония);
  7. Аттильо Никора, председатель Администрации церковного имущества Святого Престола (Италия);
  8. Анджело Скола, патриарх Венеции (Италия);
  9. Энтони Олубунми Окоги, архиепископ Лагоса (США);
  10. Бернар Панафьё, архиепископ Марселя (Франция);
  11. Габриэль Зубейр Вако, архиепископ Хартума (Судан);
  12. Карлос Амиго Вальехо, O.F.M., архиепископ Севильи (Испания);
  13. Джастин Фрэнсис Ригали, архиепископ Филадельфии (США);
  14. Кит Майкл Патрик О’Брайен, архиепископ Сент-Эндрюса и Эдинбурга (Шотландия, Великобритания);
  15. Эузебиу Оскар Шейд, S.C.I., архиепископ Сан-Себастьян-до-Рио-де-Жанейро (Бразилия);
  16. Эннио Антонелли, архиепископ Флоренции (Италия);
  17. Тарчизио Бертоне, S.D.B., архиепископ Генуи (Италия);
  18. Питер Тарксон, архиепископ Кейп-Коста (Гана);
  19. Телесфор Пласидус Топпо, архиепископ Ранчи (Индия);
  20. Джордж Пелл, архиепископ Сиднея (Австралия);
  21. Йосип Бозанич, архиепископ Загреба (Хорватия);
  22. Иоанн Батист Фам Минь Ман, архиепископ Хошимина (Вьетнам);
  23. Родольфо Кесадо Торуньо, архиепископ Гватемалы (Гватемала);
  24. Филипп Барбарен, архиепископ Лиона (Франция);
  25. Петер Эрдё, архиепископ Эстергома-Будапешта, примас Венгрии (Венгрия);
  26. Марк Уэлле, P.S.S., архиепископ Квебека (Канада);
  27. Жорж Мари Мартен Коттье, O.P., богослов Папского Дома, генеральный секретарь Международной Теологической комиссии (Швейцария);
  28. Густааф Йоос, каноник соборного капитула Гента, (Бельгия);
  29. Томаш Шпидлик, S.J., (Чехия);
  30. Станислав Наги, S.C.I., (Польша).

Напишите отзыв о статье "Список кардиналов, возведённых папой римским Иоанном Павлом II"

Примечания

  1. Согласно пункту № 33 Апостольской конституции Romano Pontifici Eligendo, Папа возводит данного прелата в кардиналы, чье имя он сохраняет in pectore. 29 мая 1991 года папа объявил имя прелата, которое было объявлено на консистории от 28 июня 1991 года.
  2. Отец Ганс Урс фон Бальтазар, который должен был быть возведён в кардиналы на этой консистории, умер 26 июня 1988 года, за два дня до своего возведения. Его возведение в кардиналы было объявлено 29 мая 1988 года.
  3. Джузеппе Уак, титулярный архиепископ Фарроса, Секретарь Конгрегации Евангелизации Народов, скончался рано утром 18 января 1998 года. Консистория, на которой он должен был быть возведён в кардиналы была объявлена в полдень в тот же день.
  4. 1 2 Сохранён in pectore и объявлен на консистории от 21 февраля 2001 года.
  5. Папа также назначил кардиналом и сохранил его имя in pectore. Его имя не было объявлено и, следовательно, его возведение в сан не вступило в силу.

Ссылки

  • [www2.fiu.edu/~mirandas/consistories-xx.htm#JohnPaulII Кардиналы возведённые папой римским Иоанном Павлом II];
  • [www.gcatholic.org/hierarchy/data/cardJP2.htm Кардиналы возведённые папой римским Иоанном Павлом II];
  • [www.catholic-hierarchy.org/event/cs1979.html Консистория 1979 года];
  • [www.catholic-hierarchy.org/event/cs1983.html Консистория 1983 года];
  • [www.catholic-hierarchy.org/event/cs1985.html Консистория 1985 года];
  • [www.catholic-hierarchy.org/event/cs1988.html Консистория 1988 года];
  • [www.catholic-hierarchy.org/event/cs1991.html Консистория 1991 года];
  • [www.catholic-hierarchy.org/event/cs1994.html Консистория 1994 года];
  • [www.catholic-hierarchy.org/event/cs1998.html Консистория 1998 года];
  • [www.catholic-hierarchy.org/event/cs2001.html Консистория 2001 года];
  • [www.catholic-hierarchy.org/event/cs2003.html Консистория 2003 года].

Отрывок, характеризующий Список кардиналов, возведённых папой римским Иоанном Павлом II

– Отец очень богат и скуп. Он живет в деревне. Знаете, этот известный князь Болконский, отставленный еще при покойном императоре и прозванный прусским королем. Он очень умный человек, но со странностями и тяжелый. La pauvre petite est malheureuse, comme les pierres. [Бедняжка несчастлива, как камни.] У нее брат, вот что недавно женился на Lise Мейнен, адъютант Кутузова. Он будет нынче у меня.
– Ecoutez, chere Annette, [Послушайте, милая Аннет,] – сказал князь, взяв вдруг свою собеседницу за руку и пригибая ее почему то книзу. – Arrangez moi cette affaire et je suis votre [Устройте мне это дело, и я навсегда ваш] вернейший раб a tout jamais pan , comme mon староста m'ecrit des [как пишет мне мой староста] донесенья: покой ер п!. Она хорошей фамилии и богата. Всё, что мне нужно.
И он с теми свободными и фамильярными, грациозными движениями, которые его отличали, взял за руку фрейлину, поцеловал ее и, поцеловав, помахал фрейлинскою рукой, развалившись на креслах и глядя в сторону.
– Attendez [Подождите], – сказала Анна Павловна, соображая. – Я нынче же поговорю Lise (la femme du jeune Болконский). [с Лизой (женой молодого Болконского).] И, может быть, это уладится. Ce sera dans votre famille, que je ferai mon apprentissage de vieille fille. [Я в вашем семействе начну обучаться ремеслу старой девки.]


Гостиная Анны Павловны начала понемногу наполняться. Приехала высшая знать Петербурга, люди самые разнородные по возрастам и характерам, но одинаковые по обществу, в каком все жили; приехала дочь князя Василия, красавица Элен, заехавшая за отцом, чтобы с ним вместе ехать на праздник посланника. Она была в шифре и бальном платье. Приехала и известная, как la femme la plus seduisante de Petersbourg [самая обворожительная женщина в Петербурге,], молодая, маленькая княгиня Болконская, прошлую зиму вышедшая замуж и теперь не выезжавшая в большой свет по причине своей беременности, но ездившая еще на небольшие вечера. Приехал князь Ипполит, сын князя Василия, с Мортемаром, которого он представил; приехал и аббат Морио и многие другие.
– Вы не видали еще? или: – вы не знакомы с ma tante [с моей тетушкой]? – говорила Анна Павловна приезжавшим гостям и весьма серьезно подводила их к маленькой старушке в высоких бантах, выплывшей из другой комнаты, как скоро стали приезжать гости, называла их по имени, медленно переводя глаза с гостя на ma tante [тетушку], и потом отходила.
Все гости совершали обряд приветствования никому неизвестной, никому неинтересной и ненужной тетушки. Анна Павловна с грустным, торжественным участием следила за их приветствиями, молчаливо одобряя их. Ma tante каждому говорила в одних и тех же выражениях о его здоровье, о своем здоровье и о здоровье ее величества, которое нынче было, слава Богу, лучше. Все подходившие, из приличия не выказывая поспешности, с чувством облегчения исполненной тяжелой обязанности отходили от старушки, чтобы уж весь вечер ни разу не подойти к ней.
Молодая княгиня Болконская приехала с работой в шитом золотом бархатном мешке. Ее хорошенькая, с чуть черневшимися усиками верхняя губка была коротка по зубам, но тем милее она открывалась и тем еще милее вытягивалась иногда и опускалась на нижнюю. Как это всегда бывает у вполне привлекательных женщин, недостаток ее – короткость губы и полуоткрытый рот – казались ее особенною, собственно ее красотой. Всем было весело смотреть на эту, полную здоровья и живости, хорошенькую будущую мать, так легко переносившую свое положение. Старикам и скучающим, мрачным молодым людям, смотревшим на нее, казалось, что они сами делаются похожи на нее, побыв и поговорив несколько времени с ней. Кто говорил с ней и видел при каждом слове ее светлую улыбочку и блестящие белые зубы, которые виднелись беспрестанно, тот думал, что он особенно нынче любезен. И это думал каждый.
Маленькая княгиня, переваливаясь, маленькими быстрыми шажками обошла стол с рабочею сумочкою на руке и, весело оправляя платье, села на диван, около серебряного самовара, как будто всё, что она ни делала, было part de plaisir [развлечением] для нее и для всех ее окружавших.
– J'ai apporte mon ouvrage [Я захватила работу], – сказала она, развертывая свой ридикюль и обращаясь ко всем вместе.
– Смотрите, Annette, ne me jouez pas un mauvais tour, – обратилась она к хозяйке. – Vous m'avez ecrit, que c'etait une toute petite soiree; voyez, comme je suis attifee. [Не сыграйте со мной дурной шутки; вы мне писали, что у вас совсем маленький вечер. Видите, как я одета дурно.]
И она развела руками, чтобы показать свое, в кружевах, серенькое изящное платье, немного ниже грудей опоясанное широкою лентой.
– Soyez tranquille, Lise, vous serez toujours la plus jolie [Будьте спокойны, вы всё будете лучше всех], – отвечала Анна Павловна.
– Vous savez, mon mari m'abandonne, – продолжала она тем же тоном, обращаясь к генералу, – il va se faire tuer. Dites moi, pourquoi cette vilaine guerre, [Вы знаете, мой муж покидает меня. Идет на смерть. Скажите, зачем эта гадкая война,] – сказала она князю Василию и, не дожидаясь ответа, обратилась к дочери князя Василия, к красивой Элен.
– Quelle delicieuse personne, que cette petite princesse! [Что за прелестная особа эта маленькая княгиня!] – сказал князь Василий тихо Анне Павловне.
Вскоре после маленькой княгини вошел массивный, толстый молодой человек с стриженою головой, в очках, светлых панталонах по тогдашней моде, с высоким жабо и в коричневом фраке. Этот толстый молодой человек был незаконный сын знаменитого Екатерининского вельможи, графа Безухого, умиравшего теперь в Москве. Он нигде не служил еще, только что приехал из за границы, где он воспитывался, и был в первый раз в обществе. Анна Павловна приветствовала его поклоном, относящимся к людям самой низшей иерархии в ее салоне. Но, несмотря на это низшее по своему сорту приветствие, при виде вошедшего Пьера в лице Анны Павловны изобразилось беспокойство и страх, подобный тому, который выражается при виде чего нибудь слишком огромного и несвойственного месту. Хотя, действительно, Пьер был несколько больше других мужчин в комнате, но этот страх мог относиться только к тому умному и вместе робкому, наблюдательному и естественному взгляду, отличавшему его от всех в этой гостиной.
– C'est bien aimable a vous, monsieur Pierre , d'etre venu voir une pauvre malade, [Очень любезно с вашей стороны, Пьер, что вы пришли навестить бедную больную,] – сказала ему Анна Павловна, испуганно переглядываясь с тетушкой, к которой она подводила его. Пьер пробурлил что то непонятное и продолжал отыскивать что то глазами. Он радостно, весело улыбнулся, кланяясь маленькой княгине, как близкой знакомой, и подошел к тетушке. Страх Анны Павловны был не напрасен, потому что Пьер, не дослушав речи тетушки о здоровье ее величества, отошел от нее. Анна Павловна испуганно остановила его словами:
– Вы не знаете аббата Морио? он очень интересный человек… – сказала она.
– Да, я слышал про его план вечного мира, и это очень интересно, но едва ли возможно…
– Вы думаете?… – сказала Анна Павловна, чтобы сказать что нибудь и вновь обратиться к своим занятиям хозяйки дома, но Пьер сделал обратную неучтивость. Прежде он, не дослушав слов собеседницы, ушел; теперь он остановил своим разговором собеседницу, которой нужно было от него уйти. Он, нагнув голову и расставив большие ноги, стал доказывать Анне Павловне, почему он полагал, что план аббата был химера.
– Мы после поговорим, – сказала Анна Павловна, улыбаясь.
И, отделавшись от молодого человека, не умеющего жить, она возвратилась к своим занятиям хозяйки дома и продолжала прислушиваться и приглядываться, готовая подать помощь на тот пункт, где ослабевал разговор. Как хозяин прядильной мастерской, посадив работников по местам, прохаживается по заведению, замечая неподвижность или непривычный, скрипящий, слишком громкий звук веретена, торопливо идет, сдерживает или пускает его в надлежащий ход, так и Анна Павловна, прохаживаясь по своей гостиной, подходила к замолкнувшему или слишком много говорившему кружку и одним словом или перемещением опять заводила равномерную, приличную разговорную машину. Но среди этих забот всё виден был в ней особенный страх за Пьера. Она заботливо поглядывала на него в то время, как он подошел послушать то, что говорилось около Мортемара, и отошел к другому кружку, где говорил аббат. Для Пьера, воспитанного за границей, этот вечер Анны Павловны был первый, который он видел в России. Он знал, что тут собрана вся интеллигенция Петербурга, и у него, как у ребенка в игрушечной лавке, разбегались глаза. Он всё боялся пропустить умные разговоры, которые он может услыхать. Глядя на уверенные и изящные выражения лиц, собранных здесь, он всё ждал чего нибудь особенно умного. Наконец, он подошел к Морио. Разговор показался ему интересен, и он остановился, ожидая случая высказать свои мысли, как это любят молодые люди.


Вечер Анны Павловны был пущен. Веретена с разных сторон равномерно и не умолкая шумели. Кроме ma tante, около которой сидела только одна пожилая дама с исплаканным, худым лицом, несколько чужая в этом блестящем обществе, общество разбилось на три кружка. В одном, более мужском, центром был аббат; в другом, молодом, красавица княжна Элен, дочь князя Василия, и хорошенькая, румяная, слишком полная по своей молодости, маленькая княгиня Болконская. В третьем Мортемар и Анна Павловна.
Виконт был миловидный, с мягкими чертами и приемами, молодой человек, очевидно считавший себя знаменитостью, но, по благовоспитанности, скромно предоставлявший пользоваться собой тому обществу, в котором он находился. Анна Павловна, очевидно, угощала им своих гостей. Как хороший метрд`отель подает как нечто сверхъестественно прекрасное тот кусок говядины, который есть не захочется, если увидать его в грязной кухне, так в нынешний вечер Анна Павловна сервировала своим гостям сначала виконта, потом аббата, как что то сверхъестественно утонченное. В кружке Мортемара заговорили тотчас об убиении герцога Энгиенского. Виконт сказал, что герцог Энгиенский погиб от своего великодушия, и что были особенные причины озлобления Бонапарта.
– Ah! voyons. Contez nous cela, vicomte, [Расскажите нам это, виконт,] – сказала Анна Павловна, с радостью чувствуя, как чем то a la Louis XV [в стиле Людовика XV] отзывалась эта фраза, – contez nous cela, vicomte.
Виконт поклонился в знак покорности и учтиво улыбнулся. Анна Павловна сделала круг около виконта и пригласила всех слушать его рассказ.
– Le vicomte a ete personnellement connu de monseigneur, [Виконт был лично знаком с герцогом,] – шепнула Анна Павловна одному. – Le vicomte est un parfait conteur [Bиконт удивительный мастер рассказывать], – проговорила она другому. – Comme on voit l'homme de la bonne compagnie [Как сейчас виден человек хорошего общества], – сказала она третьему; и виконт был подан обществу в самом изящном и выгодном для него свете, как ростбиф на горячем блюде, посыпанный зеленью.
Виконт хотел уже начать свой рассказ и тонко улыбнулся.
– Переходите сюда, chere Helene, [милая Элен,] – сказала Анна Павловна красавице княжне, которая сидела поодаль, составляя центр другого кружка.
Княжна Элен улыбалась; она поднялась с тою же неизменяющеюся улыбкой вполне красивой женщины, с которою она вошла в гостиную. Слегка шумя своею белою бальною робой, убранною плющем и мохом, и блестя белизною плеч, глянцем волос и брильянтов, она прошла между расступившимися мужчинами и прямо, не глядя ни на кого, но всем улыбаясь и как бы любезно предоставляя каждому право любоваться красотою своего стана, полных плеч, очень открытой, по тогдашней моде, груди и спины, и как будто внося с собою блеск бала, подошла к Анне Павловне. Элен была так хороша, что не только не было в ней заметно и тени кокетства, но, напротив, ей как будто совестно было за свою несомненную и слишком сильно и победительно действующую красоту. Она как будто желала и не могла умалить действие своей красоты. Quelle belle personne! [Какая красавица!] – говорил каждый, кто ее видел.
Как будто пораженный чем то необычайным, виконт пожал плечами и о опустил глаза в то время, как она усаживалась перед ним и освещала и его всё тою же неизменною улыбкой.
– Madame, je crains pour mes moyens devant un pareil auditoire, [Я, право, опасаюсь за свои способности перед такой публикой,] сказал он, наклоняя с улыбкой голову.
Княжна облокотила свою открытую полную руку на столик и не нашла нужным что либо сказать. Она улыбаясь ждала. Во все время рассказа она сидела прямо, посматривая изредка то на свою полную красивую руку, которая от давления на стол изменила свою форму, то на еще более красивую грудь, на которой она поправляла брильянтовое ожерелье; поправляла несколько раз складки своего платья и, когда рассказ производил впечатление, оглядывалась на Анну Павловну и тотчас же принимала то самое выражение, которое было на лице фрейлины, и потом опять успокоивалась в сияющей улыбке. Вслед за Элен перешла и маленькая княгиня от чайного стола.
– Attendez moi, je vais prendre mon ouvrage, [Подождите, я возьму мою работу,] – проговорила она. – Voyons, a quoi pensez vous? – обратилась она к князю Ипполиту: – apportez moi mon ridicule. [О чем вы думаете? Принесите мой ридикюль.]
Княгиня, улыбаясь и говоря со всеми, вдруг произвела перестановку и, усевшись, весело оправилась.
– Теперь мне хорошо, – приговаривала она и, попросив начинать, принялась за работу.
Князь Ипполит перенес ей ридикюль, перешел за нею и, близко придвинув к ней кресло, сел подле нее.
Le charmant Hippolyte [Очаровательный Ипполит] поражал своим необыкновенным сходством с сестрою красавицей и еще более тем, что, несмотря на сходство, он был поразительно дурен собой. Черты его лица были те же, как и у сестры, но у той все освещалось жизнерадостною, самодовольною, молодою, неизменною улыбкой жизни и необычайною, античною красотой тела; у брата, напротив, то же лицо было отуманено идиотизмом и неизменно выражало самоуверенную брюзгливость, а тело было худощаво и слабо. Глаза, нос, рот – все сжималось как будто в одну неопределенную и скучную гримасу, а руки и ноги всегда принимали неестественное положение.
– Ce n'est pas une histoire de revenants? [Это не история о привидениях?] – сказал он, усевшись подле княгини и торопливо пристроив к глазам свой лорнет, как будто без этого инструмента он не мог начать говорить.
– Mais non, mon cher, [Вовсе нет,] – пожимая плечами, сказал удивленный рассказчик.
– C'est que je deteste les histoires de revenants, [Дело в том, что я терпеть не могу историй о привидениях,] – сказал он таким тоном, что видно было, – он сказал эти слова, а потом уже понял, что они значили.
Из за самоуверенности, с которой он говорил, никто не мог понять, очень ли умно или очень глупо то, что он сказал. Он был в темнозеленом фраке, в панталонах цвета cuisse de nymphe effrayee, [бедра испуганной нимфы,] как он сам говорил, в чулках и башмаках.
Vicomte [Виконт] рассказал очень мило о том ходившем тогда анекдоте, что герцог Энгиенский тайно ездил в Париж для свидания с m lle George, [мадмуазель Жорж,] и что там он встретился с Бонапарте, пользовавшимся тоже милостями знаменитой актрисы, и что там, встретившись с герцогом, Наполеон случайно упал в тот обморок, которому он был подвержен, и находился во власти герцога, которой герцог не воспользовался, но что Бонапарте впоследствии за это то великодушие и отмстил смертью герцогу.
Рассказ был очень мил и интересен, особенно в том месте, где соперники вдруг узнают друг друга, и дамы, казалось, были в волнении.
– Charmant, [Очаровательно,] – сказала Анна Павловна, оглядываясь вопросительно на маленькую княгиню.
– Charmant, – прошептала маленькая княгиня, втыкая иголку в работу, как будто в знак того, что интерес и прелесть рассказа мешают ей продолжать работу.
Виконт оценил эту молчаливую похвалу и, благодарно улыбнувшись, стал продолжать; но в это время Анна Павловна, все поглядывавшая на страшного для нее молодого человека, заметила, что он что то слишком горячо и громко говорит с аббатом, и поспешила на помощь к опасному месту. Действительно, Пьеру удалось завязать с аббатом разговор о политическом равновесии, и аббат, видимо заинтересованный простодушной горячностью молодого человека, развивал перед ним свою любимую идею. Оба слишком оживленно и естественно слушали и говорили, и это то не понравилось Анне Павловне.
– Средство – Европейское равновесие и droit des gens [международное право], – говорил аббат. – Стоит одному могущественному государству, как Россия, прославленному за варварство, стать бескорыстно во главе союза, имеющего целью равновесие Европы, – и она спасет мир!
– Как же вы найдете такое равновесие? – начал было Пьер; но в это время подошла Анна Павловна и, строго взглянув на Пьера, спросила итальянца о том, как он переносит здешний климат. Лицо итальянца вдруг изменилось и приняло оскорбительно притворно сладкое выражение, которое, видимо, было привычно ему в разговоре с женщинами.
– Я так очарован прелестями ума и образования общества, в особенности женского, в которое я имел счастье быть принят, что не успел еще подумать о климате, – сказал он.
Не выпуская уже аббата и Пьера, Анна Павловна для удобства наблюдения присоединила их к общему кружку.


В это время в гостиную вошло новое лицо. Новое лицо это был молодой князь Андрей Болконский, муж маленькой княгини. Князь Болконский был небольшого роста, весьма красивый молодой человек с определенными и сухими чертами. Всё в его фигуре, начиная от усталого, скучающего взгляда до тихого мерного шага, представляло самую резкую противоположность с его маленькою, оживленною женой. Ему, видимо, все бывшие в гостиной не только были знакомы, но уж надоели ему так, что и смотреть на них и слушать их ему было очень скучно. Из всех же прискучивших ему лиц, лицо его хорошенькой жены, казалось, больше всех ему надоело. С гримасой, портившею его красивое лицо, он отвернулся от нее. Он поцеловал руку Анны Павловны и, щурясь, оглядел всё общество.
– Vous vous enrolez pour la guerre, mon prince? [Вы собираетесь на войну, князь?] – сказала Анна Павловна.
– Le general Koutouzoff, – сказал Болконский, ударяя на последнем слоге zoff , как француз, – a bien voulu de moi pour aide de camp… [Генералу Кутузову угодно меня к себе в адъютанты.]
– Et Lise, votre femme? [А Лиза, ваша жена?]
– Она поедет в деревню.
– Как вам не грех лишать нас вашей прелестной жены?
– Andre, [Андрей,] – сказала его жена, обращаясь к мужу тем же кокетливым тоном, каким она обращалась к посторонним, – какую историю нам рассказал виконт о m lle Жорж и Бонапарте!
Князь Андрей зажмурился и отвернулся. Пьер, со времени входа князя Андрея в гостиную не спускавший с него радостных, дружелюбных глаз, подошел к нему и взял его за руку. Князь Андрей, не оглядываясь, морщил лицо в гримасу, выражавшую досаду на того, кто трогает его за руку, но, увидав улыбающееся лицо Пьера, улыбнулся неожиданно доброй и приятной улыбкой.
– Вот как!… И ты в большом свете! – сказал он Пьеру.
– Я знал, что вы будете, – отвечал Пьер. – Я приеду к вам ужинать, – прибавил он тихо, чтобы не мешать виконту, который продолжал свой рассказ. – Можно?
– Нет, нельзя, – сказал князь Андрей смеясь, пожатием руки давая знать Пьеру, что этого не нужно спрашивать.
Он что то хотел сказать еще, но в это время поднялся князь Василий с дочерью, и два молодых человека встали, чтобы дать им дорогу.
– Вы меня извините, мой милый виконт, – сказал князь Василий французу, ласково притягивая его за рукав вниз к стулу, чтоб он не вставал. – Этот несчастный праздник у посланника лишает меня удовольствия и прерывает вас. Очень мне грустно покидать ваш восхитительный вечер, – сказал он Анне Павловне.
Дочь его, княжна Элен, слегка придерживая складки платья, пошла между стульев, и улыбка сияла еще светлее на ее прекрасном лице. Пьер смотрел почти испуганными, восторженными глазами на эту красавицу, когда она проходила мимо него.
– Очень хороша, – сказал князь Андрей.
– Очень, – сказал Пьер.
Проходя мимо, князь Василий схватил Пьера за руку и обратился к Анне Павловне.
– Образуйте мне этого медведя, – сказал он. – Вот он месяц живет у меня, и в первый раз я его вижу в свете. Ничто так не нужно молодому человеку, как общество умных женщин.


Анна Павловна улыбнулась и обещалась заняться Пьером, который, она знала, приходился родня по отцу князю Василью. Пожилая дама, сидевшая прежде с ma tante, торопливо встала и догнала князя Василья в передней. С лица ее исчезла вся прежняя притворность интереса. Доброе, исплаканное лицо ее выражало только беспокойство и страх.
– Что же вы мне скажете, князь, о моем Борисе? – сказала она, догоняя его в передней. (Она выговаривала имя Борис с особенным ударением на о ). – Я не могу оставаться дольше в Петербурге. Скажите, какие известия я могу привезти моему бедному мальчику?
Несмотря на то, что князь Василий неохотно и почти неучтиво слушал пожилую даму и даже выказывал нетерпение, она ласково и трогательно улыбалась ему и, чтоб он не ушел, взяла его за руку.
– Что вам стоит сказать слово государю, и он прямо будет переведен в гвардию, – просила она.
– Поверьте, что я сделаю всё, что могу, княгиня, – отвечал князь Василий, – но мне трудно просить государя; я бы советовал вам обратиться к Румянцеву, через князя Голицына: это было бы умнее.
Пожилая дама носила имя княгини Друбецкой, одной из лучших фамилий России, но она была бедна, давно вышла из света и утратила прежние связи. Она приехала теперь, чтобы выхлопотать определение в гвардию своему единственному сыну. Только затем, чтоб увидеть князя Василия, она назвалась и приехала на вечер к Анне Павловне, только затем она слушала историю виконта. Она испугалась слов князя Василия; когда то красивое лицо ее выразило озлобление, но это продолжалось только минуту. Она опять улыбнулась и крепче схватила за руку князя Василия.
– Послушайте, князь, – сказала она, – я никогда не просила вас, никогда не буду просить, никогда не напоминала вам о дружбе моего отца к вам. Но теперь, я Богом заклинаю вас, сделайте это для моего сына, и я буду считать вас благодетелем, – торопливо прибавила она. – Нет, вы не сердитесь, а вы обещайте мне. Я просила Голицына, он отказал. Soyez le bon enfant que vous аvez ete, [Будьте добрым малым, как вы были,] – говорила она, стараясь улыбаться, тогда как в ее глазах были слезы.
– Папа, мы опоздаем, – сказала, повернув свою красивую голову на античных плечах, княжна Элен, ожидавшая у двери.
Но влияние в свете есть капитал, который надо беречь, чтоб он не исчез. Князь Василий знал это, и, раз сообразив, что ежели бы он стал просить за всех, кто его просит, то вскоре ему нельзя было бы просить за себя, он редко употреблял свое влияние. В деле княгини Друбецкой он почувствовал, однако, после ее нового призыва, что то вроде укора совести. Она напомнила ему правду: первыми шагами своими в службе он был обязан ее отцу. Кроме того, он видел по ее приемам, что она – одна из тех женщин, особенно матерей, которые, однажды взяв себе что нибудь в голову, не отстанут до тех пор, пока не исполнят их желания, а в противном случае готовы на ежедневные, ежеминутные приставания и даже на сцены. Это последнее соображение поколебало его.
– Chere Анна Михайловна, – сказал он с своею всегдашнею фамильярностью и скукой в голосе, – для меня почти невозможно сделать то, что вы хотите; но чтобы доказать вам, как я люблю вас и чту память покойного отца вашего, я сделаю невозможное: сын ваш будет переведен в гвардию, вот вам моя рука. Довольны вы?
– Милый мой, вы благодетель! Я иного и не ждала от вас; я знала, как вы добры.
Он хотел уйти.
– Постойте, два слова. Une fois passe aux gardes… [Раз он перейдет в гвардию…] – Она замялась: – Вы хороши с Михаилом Иларионовичем Кутузовым, рекомендуйте ему Бориса в адъютанты. Тогда бы я была покойна, и тогда бы уж…
Князь Василий улыбнулся.
– Этого не обещаю. Вы не знаете, как осаждают Кутузова с тех пор, как он назначен главнокомандующим. Он мне сам говорил, что все московские барыни сговорились отдать ему всех своих детей в адъютанты.
– Нет, обещайте, я не пущу вас, милый, благодетель мой…
– Папа! – опять тем же тоном повторила красавица, – мы опоздаем.
– Ну, au revoir, [до свиданья,] прощайте. Видите?
– Так завтра вы доложите государю?
– Непременно, а Кутузову не обещаю.
– Нет, обещайте, обещайте, Basile, [Василий,] – сказала вслед ему Анна Михайловна, с улыбкой молодой кокетки, которая когда то, должно быть, была ей свойственна, а теперь так не шла к ее истощенному лицу.
Она, видимо, забыла свои годы и пускала в ход, по привычке, все старинные женские средства. Но как только он вышел, лицо ее опять приняло то же холодное, притворное выражение, которое было на нем прежде. Она вернулась к кружку, в котором виконт продолжал рассказывать, и опять сделала вид, что слушает, дожидаясь времени уехать, так как дело ее было сделано.
– Но как вы находите всю эту последнюю комедию du sacre de Milan? [миланского помазания?] – сказала Анна Павловна. Et la nouvelle comedie des peuples de Genes et de Lucques, qui viennent presenter leurs voeux a M. Buonaparte assis sur un trone, et exaucant les voeux des nations! Adorable! Non, mais c'est a en devenir folle! On dirait, que le monde entier a perdu la tete. [И вот новая комедия: народы Генуи и Лукки изъявляют свои желания господину Бонапарте. И господин Бонапарте сидит на троне и исполняет желания народов. 0! это восхитительно! Нет, от этого можно с ума сойти. Подумаешь, что весь свет потерял голову.]
Князь Андрей усмехнулся, прямо глядя в лицо Анны Павловны.
– «Dieu me la donne, gare a qui la touche», – сказал он (слова Бонапарте, сказанные при возложении короны). – On dit qu'il a ete tres beau en prononcant ces paroles, [Бог мне дал корону. Беда тому, кто ее тронет. – Говорят, он был очень хорош, произнося эти слова,] – прибавил он и еще раз повторил эти слова по итальянски: «Dio mi la dona, guai a chi la tocca».
– J'espere enfin, – продолжала Анна Павловна, – que ca a ete la goutte d'eau qui fera deborder le verre. Les souverains ne peuvent plus supporter cet homme, qui menace tout. [Надеюсь, что это была, наконец, та капля, которая переполнит стакан. Государи не могут более терпеть этого человека, который угрожает всему.]
– Les souverains? Je ne parle pas de la Russie, – сказал виконт учтиво и безнадежно: – Les souverains, madame! Qu'ont ils fait pour Louis XVII, pour la reine, pour madame Elisabeth? Rien, – продолжал он одушевляясь. – Et croyez moi, ils subissent la punition pour leur trahison de la cause des Bourbons. Les souverains? Ils envoient des ambassadeurs complimenter l'usurpateur. [Государи! Я не говорю о России. Государи! Но что они сделали для Людовика XVII, для королевы, для Елизаветы? Ничего. И, поверьте мне, они несут наказание за свою измену делу Бурбонов. Государи! Они шлют послов приветствовать похитителя престола.]
И он, презрительно вздохнув, опять переменил положение. Князь Ипполит, долго смотревший в лорнет на виконта, вдруг при этих словах повернулся всем телом к маленькой княгине и, попросив у нее иголку, стал показывать ей, рисуя иголкой на столе, герб Конде. Он растолковывал ей этот герб с таким значительным видом, как будто княгиня просила его об этом.
– Baton de gueules, engrele de gueules d'azur – maison Conde, [Фраза, не переводимая буквально, так как состоит из условных геральдических терминов, не вполне точно употребленных. Общий смысл такой : Герб Конде представляет щит с красными и синими узкими зазубренными полосами,] – говорил он.
Княгиня, улыбаясь, слушала.
– Ежели еще год Бонапарте останется на престоле Франции, – продолжал виконт начатый разговор, с видом человека не слушающего других, но в деле, лучше всех ему известном, следящего только за ходом своих мыслей, – то дела пойдут слишком далеко. Интригой, насилием, изгнаниями, казнями общество, я разумею хорошее общество, французское, навсегда будет уничтожено, и тогда…
Он пожал плечами и развел руками. Пьер хотел было сказать что то: разговор интересовал его, но Анна Павловна, караулившая его, перебила.
– Император Александр, – сказала она с грустью, сопутствовавшей всегда ее речам об императорской фамилии, – объявил, что он предоставит самим французам выбрать образ правления. И я думаю, нет сомнения, что вся нация, освободившись от узурпатора, бросится в руки законного короля, – сказала Анна Павловна, стараясь быть любезной с эмигрантом и роялистом.
– Это сомнительно, – сказал князь Андрей. – Monsieur le vicomte [Господин виконт] совершенно справедливо полагает, что дела зашли уже слишком далеко. Я думаю, что трудно будет возвратиться к старому.