Список картин Питера Брейгеля Старшего

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Ниже перечислены картины южнонидерландского живописца Питера Брейгеля Старшего.

Картина Название Год создания Техника Размеры (см) Галерея Прим.
Пейзаж со Христом и апостолами на Тивериадском озере 1553 Дерево, масло 67×100 Частная коллекция
Поклонение царей около 1556 Холст, темпера 124 × 169 Королевские музеи изящных искусств, Брюссель
Притча о сеятеле 1557 Дерево, масло 73,7 × 102 Музей искусств Тимкена, Сан-Диего
Двенадцать пословиц 1558 Дерево, масло 75 × 98 Музей Майер ван ден Берг, Антверпен
Фламандские пословицы 1559 Дерево, масло 117 × 163 Берлинская картинная галерея, Берлин
Битва Масленицы и Поста 1559 Дерево, масло 118 × 164,5 Музей истории искусств, Вена
Детские игры 1560 Дерево, масло 118 × 161 Музей истории искусств, Вена
Морской бой в гавани Неаполя 1560 Дерево, масло 42,2 × 71,2 Галерея Дориа-Памфили, Рим
Падение Икара 1560-е годы Холст, масло 73,5 × 112 Королевские музеи изящных искусств, Брюссель
Падение мятежных ангелов 1562 Дерево, масло 117 × 162 Королевские музеи изящных искусств, Брюссель
Безумная Грета 1562 Дерево, масло 117,4 × 162 Музей Майер ван ден Берг, Антверпен
Триумф смерти около 1562 Дерево, масло 117 × 162 Прадо, Мадрид
Две обезьяны 1562 Холст, масло 20 × 23 Государственные музеи Берлина, Берлин
Самоубийство Саула 1562 Дерево, масло 33,5 × 55 Музей истории искусств, Вена
Портрет старой женщины 1563 Дерево, масло 22 × 18 Старая пинакотека, Мюнхен
На пути в Египет 1563 Дерево, масло 37,1 × 55,6 Институт искусства Курто, Лондон
Вавилонская башня 1563 Дерево, масло 114 × 155 Музей истории искусств, Вена
Поклонение волхвов 1564 Дерево, масло 111,1 × 83.2 Лондонская Национальная галерея, Лондон
Успение Богородицы 1564 Дерево, масло 36 × 55 Аптон-Хаус, графство Уорикшир
Путь на Голгофу 1564 Дерево, масло 124 × 170 Музей истории искусств, Вена
Свадебный танец на свежем воздухе 15641565 Пергамент на дереве, темпера 183 × 218 Уффици, Флоренция
Зимний пейзаж с конькобежцами и ловушкой для птиц 1565 Дерево, масло 37 x 55,5 Королевские музеи изящных искусств, Брюссель
Охотники на снегу 1565 Дерево, масло 117 x 162 Музей истории искусств, Вена
Возвращение стада 1565 Дерево, масло 117 × 159 Музей истории искусств, Вена
Сенокос 1565 Дерево, масло 117 × 161 Дворец Лобковича в Пражском Граде
Жатва 1565 Дерево, масло 119 × 162 Музей Метрополитен, Нью-Йорк
Сумрачный день 1565 Дерево, масло 118 × 163 Музей истории искусств, Вена
Христос и женщина, уличённая в прелюбодеянии около 1565 Дерево, масло 24 × 34 Институт искусства Курто, Лондон
Вавилонская башня около 1565 Дерево, масло 60 × 74,5 Музей Бойманса — ван Бёнингена, Роттердам
Избиение младенцев около 1565-1567 Дерево, масло 109,2 × 158,1 Королевская коллекция
Вино на празднике Святого Мартина 1565-1568 Холст, темпера 148 × 270,5 Прадо, Мадрид
Вино на празднике Святого Мартина около 1565-1568 Холст, масло 147 × 269,5 Королевские музеи изящных искусств, Брюссель
Перепись в Вифлееме 1566 Дерево, масло 115,5 × 163,5 Королевские музеи изящных искусств, Брюссель
Страна лентяев 1566 Дерево, масло 52 × 78 Старая пинакотека, Мюнхен
Проповедь святого Иоанна Крестителя 1566 Дерево, масло 95 × 160,5 Музей изобразительных искусств, Будапешт
Свадебный танец около 1566 Дерево, масло 119,4 × 157,5 Институт искусств, Детройт
Поклонение волхвов в зимнем пейзаже 1567 Дерево, темпера 35 × 55 Ам Рёмерхольц, Винтертур
Обращение Савла 1567 Дерево, масло 108 × 156 Музей истории искусств, Вена
Калеки 1568 Дерево, масло 18,5 × 21,5 Лувр, Париж
Три солдата 1568 Дерево, масло 20,3 × 17,8 Коллекция Фрика, Нью-Йорк
Сорока на виселице 1568 Дерево, масло 45,9 × 50,8 Гессенский музей, Дармштадт
Притча о слепых 1568 Холст, темпера 86 × 154 Музей Каподимонте, Неаполь
Мизантроп 1568 Холст, темпера 86 × 85 Музей Каподимонте, Неаполь
Крестьянская свадьба 1568 Дерево, масло 114 × 164 Музей истории искусств, Вена
Крестьянский танец 1568 Дерево, масло 114 × 164 Музей истории искусств, Вена
Разоритель гнёзд 1568 Дерево, масло 59,3 × 68,3 Музей истории искусств, Вена
Пьяницу заталкивают в свинарник около 1568 Дерево, масло 18 в диаметре Частная коллекция ([www.christies.com/lotfinder/lot/pieter-bruegel-i-the-drunkard-pushed-into-3957137-details.aspx?intObjectID=3957137 Продана на аукционе Christies в 2002 году])

Напишите отзыв о статье "Список картин Питера Брейгеля Старшего"



Примечания

Литература

  • Алпатов М. Питер Брейгель Мужицкий. — М., 1939.
  • Климов P. Питер Брейгель. — М., 1959.
  • Гершензон-Чегодаева Н. М. Брейгель. — М., 1983.
  • Роз Мари и Райнер Хаген. Брейгель. — М.: Taschen/Арт-Родник, издание на русском языке, 2002. — 95 с. — ISBN 3-8228-7150-8.
  • Bastelaar R. van, Hulin de Loo G. Peter Bruegel l’Ancien, son oeuvre et son temps, v, 1-2. — Brux., 1906—1907.
  • Grossmann F. Peeter Brueghel. — L.: Firenze, 1956.
  • Rocquet C.-H. Breuegel ou l’atelier des songes. — P., 1987;
русск.пер.: Роке К. А. Брейгель (серия «Жизнь замечательных людей»). — М.: Молодая гвардия, 2008. — 304 с. — ISBN 978-5-235-03134-0.
  • Rocquet C.-H. Breuegel ou l’atelier des songes. — P., 1987;
  • Rucker R. As above, so below: A novel of Peter Bruegel. — N. Y.: Forge, 2002.
  • Бьянко Д. Брейгель: Сокровища мировых шедевров / Пер. с ит. В.Гривиной. — М.: БММ, 2012. — 160 с., ил., 3000 экз., ISBN 978-5-88353-461-3
  • Анри-Роке К. Брейгель, или Мастерская сновидений. — СПб.: «Вита Нова», 2010. — с. 448. — ISBN 978-5-93898-306-9 — Серия: Жизнеописания

Ссылки

  • [art-klyan.com/view_artists.php?id=6 Брейгель Питер. Биография] // art-klyan.com
  • [www.artcyclopedia.com/artists/bruegel_the_elder_pieter.html на artcyclopedia.com]
  • [www.wga.hu/bio/b/bruegel/pieter_e/biograph.html на Web Gallery of Art]
  • [www.breigel.ru Питер Брейгель. Биография, хронология жизни, галерея, музей]
  • [www.abcgallery.com/B/bruegel/bruegel.html Pieter Bruegel the Elder at Olga’s Gallery]
  • [www.pieter-bruegel.com Complete list of paintings. Includes all of the 100 proverbs from the painting, with explanation]  (англ.) (фр.)
  • [www.art-drawing.ru/biographies/brief-biographies/199-bruegel-peter Творчество Брейгеля заложило основу развития нидерландской школы]

Отрывок, характеризующий Список картин Питера Брейгеля Старшего

Виконт оценил эту молчаливую похвалу и, благодарно улыбнувшись, стал продолжать; но в это время Анна Павловна, все поглядывавшая на страшного для нее молодого человека, заметила, что он что то слишком горячо и громко говорит с аббатом, и поспешила на помощь к опасному месту. Действительно, Пьеру удалось завязать с аббатом разговор о политическом равновесии, и аббат, видимо заинтересованный простодушной горячностью молодого человека, развивал перед ним свою любимую идею. Оба слишком оживленно и естественно слушали и говорили, и это то не понравилось Анне Павловне.
– Средство – Европейское равновесие и droit des gens [международное право], – говорил аббат. – Стоит одному могущественному государству, как Россия, прославленному за варварство, стать бескорыстно во главе союза, имеющего целью равновесие Европы, – и она спасет мир!
– Как же вы найдете такое равновесие? – начал было Пьер; но в это время подошла Анна Павловна и, строго взглянув на Пьера, спросила итальянца о том, как он переносит здешний климат. Лицо итальянца вдруг изменилось и приняло оскорбительно притворно сладкое выражение, которое, видимо, было привычно ему в разговоре с женщинами.
– Я так очарован прелестями ума и образования общества, в особенности женского, в которое я имел счастье быть принят, что не успел еще подумать о климате, – сказал он.
Не выпуская уже аббата и Пьера, Анна Павловна для удобства наблюдения присоединила их к общему кружку.


В это время в гостиную вошло новое лицо. Новое лицо это был молодой князь Андрей Болконский, муж маленькой княгини. Князь Болконский был небольшого роста, весьма красивый молодой человек с определенными и сухими чертами. Всё в его фигуре, начиная от усталого, скучающего взгляда до тихого мерного шага, представляло самую резкую противоположность с его маленькою, оживленною женой. Ему, видимо, все бывшие в гостиной не только были знакомы, но уж надоели ему так, что и смотреть на них и слушать их ему было очень скучно. Из всех же прискучивших ему лиц, лицо его хорошенькой жены, казалось, больше всех ему надоело. С гримасой, портившею его красивое лицо, он отвернулся от нее. Он поцеловал руку Анны Павловны и, щурясь, оглядел всё общество.
– Vous vous enrolez pour la guerre, mon prince? [Вы собираетесь на войну, князь?] – сказала Анна Павловна.
– Le general Koutouzoff, – сказал Болконский, ударяя на последнем слоге zoff , как француз, – a bien voulu de moi pour aide de camp… [Генералу Кутузову угодно меня к себе в адъютанты.]
– Et Lise, votre femme? [А Лиза, ваша жена?]
– Она поедет в деревню.
– Как вам не грех лишать нас вашей прелестной жены?
– Andre, [Андрей,] – сказала его жена, обращаясь к мужу тем же кокетливым тоном, каким она обращалась к посторонним, – какую историю нам рассказал виконт о m lle Жорж и Бонапарте!
Князь Андрей зажмурился и отвернулся. Пьер, со времени входа князя Андрея в гостиную не спускавший с него радостных, дружелюбных глаз, подошел к нему и взял его за руку. Князь Андрей, не оглядываясь, морщил лицо в гримасу, выражавшую досаду на того, кто трогает его за руку, но, увидав улыбающееся лицо Пьера, улыбнулся неожиданно доброй и приятной улыбкой.
– Вот как!… И ты в большом свете! – сказал он Пьеру.
– Я знал, что вы будете, – отвечал Пьер. – Я приеду к вам ужинать, – прибавил он тихо, чтобы не мешать виконту, который продолжал свой рассказ. – Можно?
– Нет, нельзя, – сказал князь Андрей смеясь, пожатием руки давая знать Пьеру, что этого не нужно спрашивать.
Он что то хотел сказать еще, но в это время поднялся князь Василий с дочерью, и два молодых человека встали, чтобы дать им дорогу.
– Вы меня извините, мой милый виконт, – сказал князь Василий французу, ласково притягивая его за рукав вниз к стулу, чтоб он не вставал. – Этот несчастный праздник у посланника лишает меня удовольствия и прерывает вас. Очень мне грустно покидать ваш восхитительный вечер, – сказал он Анне Павловне.
Дочь его, княжна Элен, слегка придерживая складки платья, пошла между стульев, и улыбка сияла еще светлее на ее прекрасном лице. Пьер смотрел почти испуганными, восторженными глазами на эту красавицу, когда она проходила мимо него.
– Очень хороша, – сказал князь Андрей.
– Очень, – сказал Пьер.
Проходя мимо, князь Василий схватил Пьера за руку и обратился к Анне Павловне.
– Образуйте мне этого медведя, – сказал он. – Вот он месяц живет у меня, и в первый раз я его вижу в свете. Ничто так не нужно молодому человеку, как общество умных женщин.


Анна Павловна улыбнулась и обещалась заняться Пьером, который, она знала, приходился родня по отцу князю Василью. Пожилая дама, сидевшая прежде с ma tante, торопливо встала и догнала князя Василья в передней. С лица ее исчезла вся прежняя притворность интереса. Доброе, исплаканное лицо ее выражало только беспокойство и страх.
– Что же вы мне скажете, князь, о моем Борисе? – сказала она, догоняя его в передней. (Она выговаривала имя Борис с особенным ударением на о ). – Я не могу оставаться дольше в Петербурге. Скажите, какие известия я могу привезти моему бедному мальчику?
Несмотря на то, что князь Василий неохотно и почти неучтиво слушал пожилую даму и даже выказывал нетерпение, она ласково и трогательно улыбалась ему и, чтоб он не ушел, взяла его за руку.
– Что вам стоит сказать слово государю, и он прямо будет переведен в гвардию, – просила она.
– Поверьте, что я сделаю всё, что могу, княгиня, – отвечал князь Василий, – но мне трудно просить государя; я бы советовал вам обратиться к Румянцеву, через князя Голицына: это было бы умнее.
Пожилая дама носила имя княгини Друбецкой, одной из лучших фамилий России, но она была бедна, давно вышла из света и утратила прежние связи. Она приехала теперь, чтобы выхлопотать определение в гвардию своему единственному сыну. Только затем, чтоб увидеть князя Василия, она назвалась и приехала на вечер к Анне Павловне, только затем она слушала историю виконта. Она испугалась слов князя Василия; когда то красивое лицо ее выразило озлобление, но это продолжалось только минуту. Она опять улыбнулась и крепче схватила за руку князя Василия.
– Послушайте, князь, – сказала она, – я никогда не просила вас, никогда не буду просить, никогда не напоминала вам о дружбе моего отца к вам. Но теперь, я Богом заклинаю вас, сделайте это для моего сына, и я буду считать вас благодетелем, – торопливо прибавила она. – Нет, вы не сердитесь, а вы обещайте мне. Я просила Голицына, он отказал. Soyez le bon enfant que vous аvez ete, [Будьте добрым малым, как вы были,] – говорила она, стараясь улыбаться, тогда как в ее глазах были слезы.
– Папа, мы опоздаем, – сказала, повернув свою красивую голову на античных плечах, княжна Элен, ожидавшая у двери.
Но влияние в свете есть капитал, который надо беречь, чтоб он не исчез. Князь Василий знал это, и, раз сообразив, что ежели бы он стал просить за всех, кто его просит, то вскоре ему нельзя было бы просить за себя, он редко употреблял свое влияние. В деле княгини Друбецкой он почувствовал, однако, после ее нового призыва, что то вроде укора совести. Она напомнила ему правду: первыми шагами своими в службе он был обязан ее отцу. Кроме того, он видел по ее приемам, что она – одна из тех женщин, особенно матерей, которые, однажды взяв себе что нибудь в голову, не отстанут до тех пор, пока не исполнят их желания, а в противном случае готовы на ежедневные, ежеминутные приставания и даже на сцены. Это последнее соображение поколебало его.
– Chere Анна Михайловна, – сказал он с своею всегдашнею фамильярностью и скукой в голосе, – для меня почти невозможно сделать то, что вы хотите; но чтобы доказать вам, как я люблю вас и чту память покойного отца вашего, я сделаю невозможное: сын ваш будет переведен в гвардию, вот вам моя рука. Довольны вы?
– Милый мой, вы благодетель! Я иного и не ждала от вас; я знала, как вы добры.
Он хотел уйти.
– Постойте, два слова. Une fois passe aux gardes… [Раз он перейдет в гвардию…] – Она замялась: – Вы хороши с Михаилом Иларионовичем Кутузовым, рекомендуйте ему Бориса в адъютанты. Тогда бы я была покойна, и тогда бы уж…
Князь Василий улыбнулся.
– Этого не обещаю. Вы не знаете, как осаждают Кутузова с тех пор, как он назначен главнокомандующим. Он мне сам говорил, что все московские барыни сговорились отдать ему всех своих детей в адъютанты.
– Нет, обещайте, я не пущу вас, милый, благодетель мой…
– Папа! – опять тем же тоном повторила красавица, – мы опоздаем.
– Ну, au revoir, [до свиданья,] прощайте. Видите?
– Так завтра вы доложите государю?
– Непременно, а Кутузову не обещаю.
– Нет, обещайте, обещайте, Basile, [Василий,] – сказала вслед ему Анна Михайловна, с улыбкой молодой кокетки, которая когда то, должно быть, была ей свойственна, а теперь так не шла к ее истощенному лицу.
Она, видимо, забыла свои годы и пускала в ход, по привычке, все старинные женские средства. Но как только он вышел, лицо ее опять приняло то же холодное, притворное выражение, которое было на нем прежде. Она вернулась к кружку, в котором виконт продолжал рассказывать, и опять сделала вид, что слушает, дожидаясь времени уехать, так как дело ее было сделано.
– Но как вы находите всю эту последнюю комедию du sacre de Milan? [миланского помазания?] – сказала Анна Павловна. Et la nouvelle comedie des peuples de Genes et de Lucques, qui viennent presenter leurs voeux a M. Buonaparte assis sur un trone, et exaucant les voeux des nations! Adorable! Non, mais c'est a en devenir folle! On dirait, que le monde entier a perdu la tete. [И вот новая комедия: народы Генуи и Лукки изъявляют свои желания господину Бонапарте. И господин Бонапарте сидит на троне и исполняет желания народов. 0! это восхитительно! Нет, от этого можно с ума сойти. Подумаешь, что весь свет потерял голову.]
Князь Андрей усмехнулся, прямо глядя в лицо Анны Павловны.
– «Dieu me la donne, gare a qui la touche», – сказал он (слова Бонапарте, сказанные при возложении короны). – On dit qu'il a ete tres beau en prononcant ces paroles, [Бог мне дал корону. Беда тому, кто ее тронет. – Говорят, он был очень хорош, произнося эти слова,] – прибавил он и еще раз повторил эти слова по итальянски: «Dio mi la dona, guai a chi la tocca».
– J'espere enfin, – продолжала Анна Павловна, – que ca a ete la goutte d'eau qui fera deborder le verre. Les souverains ne peuvent plus supporter cet homme, qui menace tout. [Надеюсь, что это была, наконец, та капля, которая переполнит стакан. Государи не могут более терпеть этого человека, который угрожает всему.]
– Les souverains? Je ne parle pas de la Russie, – сказал виконт учтиво и безнадежно: – Les souverains, madame! Qu'ont ils fait pour Louis XVII, pour la reine, pour madame Elisabeth? Rien, – продолжал он одушевляясь. – Et croyez moi, ils subissent la punition pour leur trahison de la cause des Bourbons. Les souverains? Ils envoient des ambassadeurs complimenter l'usurpateur. [Государи! Я не говорю о России. Государи! Но что они сделали для Людовика XVII, для королевы, для Елизаветы? Ничего. И, поверьте мне, они несут наказание за свою измену делу Бурбонов. Государи! Они шлют послов приветствовать похитителя престола.]
И он, презрительно вздохнув, опять переменил положение. Князь Ипполит, долго смотревший в лорнет на виконта, вдруг при этих словах повернулся всем телом к маленькой княгине и, попросив у нее иголку, стал показывать ей, рисуя иголкой на столе, герб Конде. Он растолковывал ей этот герб с таким значительным видом, как будто княгиня просила его об этом.