Список королей Уэссекса

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Данный список включает в себя монархов королевства Уэссекс (Западного саксонского королевства) до 899 года. Альфред Великий, король Уэссекса, стал первым королём Англии. Порядок смены более поздних правителей Англии следует смотреть в списке монархов Великобритании.



Монархи Западного саксонского королевства (Уэссекс)

Годы правления Имя Примечания
Династия Кердика
519534 Кердик CERDIC ELESING GEVVISSÆ CYNING
CERDIC REX GEVVISSÆ
534560 Кинрик CYNRIC CERDICING GEVVISSÆ CYNING
CYNRIC REX GEVVISSÆ
560591 Кевлин CEAVVLIN CYNRICING GEVVISSÆ CYNING
CEAVVLIN REX GEVVISSÆ
591597 Кёл CEOL CVÞING GEVVISSÆ CYNING
CEOL REX GEVVISSÆ
597611 Келвульф CEOLVVLF CVÞING GEVVISSÆ CYNING
CEOLVVLF REX GEVVISSÆ
611643 Кинегильс CYNEGILS CEOLING GEVVISSÆ CYNING
CYNEGILS REX GEVVISSÆ
ок.626636 Квихельм CVVICHELM CYNEGILSING GEVVISSÆ CYNING
CVVICHELM REX GEVVISSÆ
сын Кинегильса, правил совместно с отцом
643645 Кенвал CENVVALH CYNEGILSING GEVVISSÆ CYNING
CENVVALH REX GEVVISSÆ
Свергнут
Мерсийская Династия
645648 Пенда PENDA PYBBING MIERCNA 7 GEVVISSÆ CYNING
PENDA REX MIERCNA ET GEVVISSÆ
Династия Кердика
648674 Кенвал CENVVALH CYNEGILSING VVESTSEAXNA CYNING
CENVVALH REX SAXONVM OCCIDENTALIVM
повторно; правил совместно с женой королевой Сексбургой 672674
672674 Сексбурга SEAXBVRG VVESTSEAXNA CVEN
SEAXBVRH REGINA SAXONVM OCCIDENTALIVM
правила совместно с мужем королём Кенвалом до его смерти в 674 году
674674 Кенфус CENFVS CENFERÞING VVESTSEAXNA CYNING
CENFVS REX SAXONVM OCCIDENTALIVM
674676 Эсквин ÆSCVVINE CENFVSING VVESTSEAXNA CYNING
ÆSCVVINE REX SAXONVM OCCIDENTALIVM
676685 Кентвайн CENTVVINE CYNEGILSING VVESTSEAXNA CYNING
CENTVVINE REX SAXONVM OCCIDENTALIVM
Свергнут Кэдваллой
685688 Кэдвалла CÆDVVALLA CENBRYHTING VVESTSEAXNA CYNING
CÆDVVALLA REX SAXONVM OCCIDENTALIVM
Отрёкся
688726 Ине INE CENREDING VVESTSEAXNA CYNING
INE REX SAXONVM OCCIDENTALIVM
Отрёкся
726740 Этелард ÆÞELHEARD VVESTSEAXNA CYNING
ÆÞELHEARD REX SAXONVM OCCIDENTALIVM
740756 Кутред CVÞRED VVESTSEAXNA CYNING
CVÞRED REX SAXONVM OCCIDENTALIVM
756757 Сигеберт SIGEBRYHT VVESTSEAXNA CYNING
SIGEBRYHT REX SAXONVM OCCIDENTALIVM
Свергнут (и убит?) Киневульфом
757786 Киневульф CYNEVVLF VVESTSEAXNA CYNING
CYNEVVLF REX SAXONVM OCCIDENTALIVM
Убит Cyneheard, братом Сигеберта
786802 Беортрик BEORHTRIC VVESTSEAXNA CYNING
BEORHTRIC REX SAXONVM OCCIDENTALIVM
802839 Эгберт ECGBRYHT EALHMVNDING VVESTSEAXNA CYNING
ECGBRYHT REX SAXONVM OCCIDENTALIVM
839856 Этельвульф ÆÞELVVLF ECGBRYHTING VVESTSEAXNA CYNING
ÆÞELVVLF REX SAXONVM OCCIDENTALIVM
856860 Этельбальд ÆÞELBALD ÆÞELVVLFING VVESTSEAXNA CYNING
ÆÞELBALD REX SAXONVM OCCIDENTALIVM
860865 Этельберт ÆÞELBRYHT ÆÞELVVLFING VVESTSEAXNA CYNING
ÆÞELBRYHT REX SAXONVM OCCIDENTALIVM
865871 Этельред I ÆÞELRED ÆÞELVVLFING VVESTSEAXNA CYNING
ÆÞELRED REX SAXONVM OCCIDENTALIVM
871899 Альфред Великий ÆLFRED ÆÞELVVLFING ÐE GREAT VVESTSEAXNA CYNING
ÆLFRED MAGNVS REX SAXONVM OCCIDENTALIVM
Первый король англосаксов

Далее смотри:

См.также

Напишите отзыв о статье "Список королей Уэссекса"

Ссылки

  • [www.hrono.ru/geneal/britania.html Генеалогическая таблица королей Уэссекса на сайте Hrono.ru]
  • [www.allmonarchs.net/uk/other/saxon/wessex.html Список королей Уэссекса на сайте «Все монархи мира»]

Отрывок, характеризующий Список королей Уэссекса

– Слава Богу, что успели, – сказала она духовному лицу, – мы все, родные, так боялись. Вот этот молодой человек – сын графа, – прибавила она тише. – Ужасная минута!
Проговорив эти слова, она подошла к доктору.
– Cher docteur, – сказала она ему, – ce jeune homme est le fils du comte… y a t il de l'espoir? [этот молодой человек – сын графа… Есть ли надежда?]
Доктор молча, быстрым движением возвел кверху глаза и плечи. Анна Михайловна точно таким же движением возвела плечи и глаза, почти закрыв их, вздохнула и отошла от доктора к Пьеру. Она особенно почтительно и нежно грустно обратилась к Пьеру.
– Ayez confiance en Sa misericorde, [Доверьтесь Его милосердию,] – сказала она ему, указав ему диванчик, чтобы сесть подождать ее, сама неслышно направилась к двери, на которую все смотрели, и вслед за чуть слышным звуком этой двери скрылась за нею.
Пьер, решившись во всем повиноваться своей руководительнице, направился к диванчику, который она ему указала. Как только Анна Михайловна скрылась, он заметил, что взгляды всех, бывших в комнате, больше чем с любопытством и с участием устремились на него. Он заметил, что все перешептывались, указывая на него глазами, как будто со страхом и даже с подобострастием. Ему оказывали уважение, какого прежде никогда не оказывали: неизвестная ему дама, которая говорила с духовными лицами, встала с своего места и предложила ему сесть, адъютант поднял уроненную Пьером перчатку и подал ему; доктора почтительно замолкли, когда он проходил мимо их, и посторонились, чтобы дать ему место. Пьер хотел сначала сесть на другое место, чтобы не стеснять даму, хотел сам поднять перчатку и обойти докторов, которые вовсе и не стояли на дороге; но он вдруг почувствовал, что это было бы неприлично, он почувствовал, что он в нынешнюю ночь есть лицо, которое обязано совершить какой то страшный и ожидаемый всеми обряд, и что поэтому он должен был принимать от всех услуги. Он принял молча перчатку от адъютанта, сел на место дамы, положив свои большие руки на симметрично выставленные колени, в наивной позе египетской статуи, и решил про себя, что всё это так именно должно быть и что ему в нынешний вечер, для того чтобы не потеряться и не наделать глупостей, не следует действовать по своим соображениям, а надобно предоставить себя вполне на волю тех, которые руководили им.
Не прошло и двух минут, как князь Василий, в своем кафтане с тремя звездами, величественно, высоко неся голову, вошел в комнату. Он казался похудевшим с утра; глаза его были больше обыкновенного, когда он оглянул комнату и увидал Пьера. Он подошел к нему, взял руку (чего он прежде никогда не делал) и потянул ее книзу, как будто он хотел испытать, крепко ли она держится.
– Courage, courage, mon ami. Il a demande a vous voir. C'est bien… [Не унывать, не унывать, мой друг. Он пожелал вас видеть. Это хорошо…] – и он хотел итти.
Но Пьер почел нужным спросить:
– Как здоровье…
Он замялся, не зная, прилично ли назвать умирающего графом; назвать же отцом ему было совестно.
– Il a eu encore un coup, il y a une demi heure. Еще был удар. Courage, mon аmi… [Полчаса назад у него был еще удар. Не унывать, мой друг…]
Пьер был в таком состоянии неясности мысли, что при слове «удар» ему представился удар какого нибудь тела. Он, недоумевая, посмотрел на князя Василия и уже потом сообразил, что ударом называется болезнь. Князь Василий на ходу сказал несколько слов Лоррену и прошел в дверь на цыпочках. Он не умел ходить на цыпочках и неловко подпрыгивал всем телом. Вслед за ним прошла старшая княжна, потом прошли духовные лица и причетники, люди (прислуга) тоже прошли в дверь. За этою дверью послышалось передвиженье, и наконец, всё с тем же бледным, но твердым в исполнении долга лицом, выбежала Анна Михайловна и, дотронувшись до руки Пьера, сказала:
– La bonte divine est inepuisable. C'est la ceremonie de l'extreme onction qui va commencer. Venez. [Милосердие Божие неисчерпаемо. Соборование сейчас начнется. Пойдемте.]
Пьер прошел в дверь, ступая по мягкому ковру, и заметил, что и адъютант, и незнакомая дама, и еще кто то из прислуги – все прошли за ним, как будто теперь уж не надо было спрашивать разрешения входить в эту комнату.


Пьер хорошо знал эту большую, разделенную колоннами и аркой комнату, всю обитую персидскими коврами. Часть комнаты за колоннами, где с одной стороны стояла высокая красного дерева кровать, под шелковыми занавесами, а с другой – огромный киот с образами, была красно и ярко освещена, как бывают освещены церкви во время вечерней службы. Под освещенными ризами киота стояло длинное вольтеровское кресло, и на кресле, обложенном вверху снежно белыми, не смятыми, видимо, только – что перемененными подушками, укрытая до пояса ярко зеленым одеялом, лежала знакомая Пьеру величественная фигура его отца, графа Безухого, с тою же седою гривой волос, напоминавших льва, над широким лбом и с теми же характерно благородными крупными морщинами на красивом красно желтом лице. Он лежал прямо под образами; обе толстые, большие руки его были выпростаны из под одеяла и лежали на нем. В правую руку, лежавшую ладонью книзу, между большим и указательным пальцами вставлена была восковая свеча, которую, нагибаясь из за кресла, придерживал в ней старый слуга. Над креслом стояли духовные лица в своих величественных блестящих одеждах, с выпростанными на них длинными волосами, с зажженными свечами в руках, и медленно торжественно служили. Немного позади их стояли две младшие княжны, с платком в руках и у глаз, и впереди их старшая, Катишь, с злобным и решительным видом, ни на мгновение не спуская глаз с икон, как будто говорила всем, что не отвечает за себя, если оглянется. Анна Михайловна, с кроткою печалью и всепрощением на лице, и неизвестная дама стояли у двери. Князь Василий стоял с другой стороны двери, близко к креслу, за резным бархатным стулом, который он поворотил к себе спинкой, и, облокотив на нее левую руку со свечой, крестился правою, каждый раз поднимая глаза кверху, когда приставлял персты ко лбу. Лицо его выражало спокойную набожность и преданность воле Божией. «Ежели вы не понимаете этих чувств, то тем хуже для вас», казалось, говорило его лицо.