Список космических запусков в 2016 году

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Список орбитальных запусков, произведённых в 2016 году. Красным цветом выделены неудачные запуски. Жирным выделены пилотируемые КА.

Дата (UTC) Стартовый комплекс Ракета-носитель NSSDC ID Имя КА Тип
01-15-16-57- 15.01 16:57 Сичан LC-3 Чанчжэн-3B Y29 [nssdc.gsfc.nasa.gov/nmc/spacecraftOrbit.do?id=2016-001A 2016-001A] Белинтерсат-1
01-17-18-42- 17.01 18:42 Ванденберг SLC-4E Falcon 9 v1.1(R) 019 [nssdc.gsfc.nasa.gov/nmc/spacecraftOrbit.do?id=2016-002A 2016-002A] Jason-3
01-20-04-01- 20.01 04:01 Шрихарикота SLP PSLV-XL PSLV-C31 [nssdc.gsfc.nasa.gov/nmc/spacecraftOrbit.do?id=2016-003A 2016-003A] IRNSS-1E[en] IRNSS
01-27-23-20- 27.01 23:20 Куру ELA-3 Ариан-5 ECA VA228 (583) [nssdc.gsfc.nasa.gov/nmc/spacecraftOrbit.do?id=2016-004A 2016-004A] Интелсат-29e
01-29-22-20- 29.01 22:20 Байконур Пл. 200/39 Протон-М/Бриз-М 935-58 [nssdc.gsfc.nasa.gov/nmc/spacecraftOrbit.do?id=2016-005A 2016-005A] Eutelsat 9B
02-01-07-29- 01.02 07:29 Сичан LC-2 Чанчжэн-3C/YZ-1[en] [nssdc.gsfc.nasa.gov/nmc/spacecraftOrbit.do?id=2016-006A 2016-006A] BDS M3-S Бэйдоу-3
02-05-13-38- 05.02 13:38 Канаверал SLC-41 Атлас-5 v401 AV-057 [nssdc.gsfc.nasa.gov/nmc/spacecraftOrbit.do?id=2016-007A 2016-007A] GPS IIF-12 (USA 266) GPS IIF
02-07-00-21- 07.02 00:21 Плесецк Пл. 43/4 Союз-2.1б/Фрегат-М G15000-030 [nssdc.gsfc.nasa.gov/nmc/spacecraftOrbit.do?id=2016-008A 2016-008A] Космос-2514 Глонасс-М №51
02-07-00-29- 07.02 00:29 Сохэ Ынха-3 [nssdc.gsfc.nasa.gov/nmc/spacecraftOrbit.do?id=2016-009A 2016-009A] Кванмёнсон-4
02-10-11-40- 10.02 11:40 Ванденберг SLC-6 Дельта-4M+(5,2) D-373 [nssdc.gsfc.nasa.gov/nmc/spacecraftOrbit.do?id=2016-010A 2016-010A] NROL-45 (USA 267)
02-16-17-57- 16.02 17:57 Плесецк Пл. 133/3 Рокот/Бриз-КМ [nssdc.gsfc.nasa.gov/nmc/spacecraftOrbit.do?id=2016-011A 2016-011A] Sentinel-3A[en] Sentinel-3[en]
02-17-08-45- 17.02 08:45 Танэгасима LA-Y1[en] H-IIA 202 F30 [nssdc.gsfc.nasa.gov/nmc/spacecraftOrbit.do?id=2016-012A 2016-012A] Astro-H
[nssdc.gsfc.nasa.gov/nmc/spacecraftOrbit.do?id=2016-012B 2016-012B] ChubuSat 2 (Kinshachi 2)
[nssdc.gsfc.nasa.gov/nmc/spacecraftOrbit.do?id=2016-012C 2016-012C] ChubuSat 3 (Kinshachi 3)
[nssdc.gsfc.nasa.gov/nmc/spacecraftOrbit.do?id=2016-012D 2016-012D] Horyu 4 (AEGIS)
03-04-23-35- 04.03 23:35 Канаверал SLC-40 Falcon 9 FT 022 [nssdc.gsfc.nasa.gov/nmc/spacecraftOrbit.do?id=2016-013A 2016-013A] SES-9
03-09-05-20- 09.03 05:20 Куру ELA-3 Ариан-5 ECA VA229 (582) [nssdc.gsfc.nasa.gov/nmc/spacecraftOrbit.do?id=2016-014A 2016-014A] Eutelsat 65 West A
03-10-10-31- 10.03 10:31 Шрихарикота SLP PSLV-XL PSLV-C32 [nssdc.gsfc.nasa.gov/nmc/spacecraftOrbit.do?id=2016-015A 2016-015A] IRNSS-1F[en] IRNSS
03-13-18-56- 13.03 18:56 Байконур Пл. 31/6 Союз-2.1б T15000-016 [nssdc.gsfc.nasa.gov/nmc/spacecraftOrbit.do?id=2016-016A 2016-016A] Ресурс-П №3 Ресурс-П
03-14-09-31- 14.03 09:31 Байконур Пл. 200/39 Протон-М/Бриз-М 935-60 [nssdc.gsfc.nasa.gov/nmc/spacecraftOrbit.do?id=2016-017A 2016-017A] Экзомарс 2016
03-18-21-26- 18.03 21:26 Байконур Пл. 1/5 Союз-ФГ R15000-057 [nssdc.gsfc.nasa.gov/nmc/spacecraftOrbit.do?id=2016-018A 2016-018A] Союз ТМА-20М Союз ТМА-М
03-23-03-05- 23.03 03:05 Канаверал SLC-41 Атлас-5 401 AV-064 [nssdc.gsfc.nasa.gov/nmc/spacecraftOrbit.do?id=2016-019A 2016-019A] Cygnus CRS OA-6 Cygnus
Flock-2e' 1, 2, …, 19, 20 3U CubeSat
Lemur-2 5, 6, …, 12, 13
Diwata 1
03-24-09-42- 24.03 09:42 Плесецк Пл. 43/4 Союз-2.1а 76058-161 [nssdc.gsfc.nasa.gov/nmc/spacecraftOrbit.do?id=2016-020A 2016-020A] Космос-2515 Барс-М №2
03-29-20-11- 29.03 20:11 Сичан LC-2 Чанчжэн-3A Y26 [nssdc.gsfc.nasa.gov/nmc/spacecraftOrbit.do?id=2016-021A 2016-021A] BeiDou-2 IGSO6 Бэйдоу-2
03-31-16-23- 31.03 16:23 Байконур Пл. 31/6 Союз-2.1a R15000-023 [nssdc.gsfc.nasa.gov/nmc/spacecraftOrbit.do?id=2016-022A 2016-022A] Прогресс МС-02 Прогресс МС
Томск-ТПУ-120
04-05-17-38- 05.04 17:38 Цзюцюань SLS-2 Чанчжэн-2D Y36 [nssdc.gsfc.nasa.gov/nmc/spacecraftOrbit.do?id=2016-023A 2016-023A] Shijian-10
04-08-20-43- 08.04 20:43 Канаверал SLC-40 Falcon 9 FT 023 [nssdc.gsfc.nasa.gov/nmc/spacecraftOrbit.do?id=2016-024A 2016-024A] SpaceX CRS-8 Dragon
04-25-21-02- 25.04 21:02 Куру ELS Союз-СТA/Фрегат-М VS14 [nssdc.gsfc.nasa.gov/nmc/spacecraftOrbit.do?id=2016-025A 2016-025A] Sentinel-1B[en] Sentinel-1[en]
[nssdc.gsfc.nasa.gov/nmc/spacecraftOrbit.do?id=2016-025B 2016-025B] MICROSCOPE
[nssdc.gsfc.nasa.gov/nmc/spacecraftOrbit.do?id=2016-025C 2016-025C] OUFTI-1 1U CubeSat
[nssdc.gsfc.nasa.gov/nmc/spacecraftOrbit.do?id=2016-025D 2016-025D] e-st@r-2 1U CubeSat
[nssdc.gsfc.nasa.gov/nmc/spacecraftOrbit.do?id=2016-025E 2016-025E] AAUSAT-4 1U CubeSat
04-28-02-01- 28.04 02:01 Восточный Пл. 1С Союз-2.1a/Волга R15000-001 [nssdc.gsfc.nasa.gov/nmc/spacecraftOrbit.do?id=2016-026A 2016-026A] Ломоносов
[nssdc.gsfc.nasa.gov/nmc/spacecraftOrbit.do?id=2016-026B 2016-026B] АИСТ № 2
[nssdc.gsfc.nasa.gov/nmc/spacecraftOrbit.do?id=2016-026C 2016-026C] SamSat-218 3U CubeSat
04-28-07-20- 28.04 07:20 Шрихарикота FLP PSLV-XL PSLV-C33 [nssdc.gsfc.nasa.gov/nmc/spacecraftOrbit.do?id=2016-027A 2016-027A] IRNSS-1G[en] IRNSS
05-06-05-21- 06.05 05:21 Канаверал SLC-40 Falcon 9 FT 024 [nssdc.gsfc.nasa.gov/nmc/spacecraftOrbit.do?id=2016-028A 2016-028A] JCSAT-14
05-15-02-43- 15.05 02:43 Цзюцюань SLS-2 Чанчжэн-2D Y27 [nssdc.gsfc.nasa.gov/nmc/spacecraftOrbit.do?id=2016-029A 2016-029A] Yaogan-30 Yaogan
05-24-08-48- 24.05 08:48 Куру ELS Союз-СТБ/Фрегат-МТ VS15 R15000-011 [nssdc.gsfc.nasa.gov/nmc/spacecraftOrbit.do?id=2016-030A 2016-030A] Galileo-14 (FOC FM11) Галилео
[nssdc.gsfc.nasa.gov/nmc/spacecraftOrbit.do?id=2016-030B 2016-030B] Galileo-13 (FOC FM1щ) Галилео
05-27-21-39- 27.05 21:39 Канаверал SLC-40 Falcon 9 FT 025 [nssdc.gsfc.nasa.gov/nmc/spacecraftOrbit.do?id=2016-031A 2016-031A] Thaicom 8
05-29-08-44- 29.05 08:44 Плесецк Пл. 43/4 Союз-2.1б/Фрегат-М G15000-027 [nssdc.gsfc.nasa.gov/nmc/spacecraftOrbit.do?id=2016-032A 2016-032A] Космос-2516 Глонасс-М №53
05-30-03-17- 30.05 03:17 Тайюань LC-9 Чанчжэн-4B [nssdc.gsfc.nasa.gov/nmc/spacecraftOrbit.do?id=2016-033A 2016-033A] Ziyuan-3 02 Ziyuan-3
[nssdc.gsfc.nasa.gov/nmc/spacecraftOrbit.do?id=2016-033B 2016-033B] ÑuSat-1
[nssdc.gsfc.nasa.gov/nmc/spacecraftOrbit.do?id=2016-033C 2016-033C] ÑuSat-2
06-04-14-00- 04.06 14:00 Плесецк Пл. 133/3 Рокот/Бриз-КМ [nssdc.gsfc.nasa.gov/nmc/spacecraftOrbit.do?id=2016-034A 2016-034A] Космос-2517 Гео-ИК-2 №2
06-09-07-10- 09.06 07:10 Байконур Пл. 81/24 Протон-М/Бриз-М 937-01 [nssdc.gsfc.nasa.gov/nmc/spacecraftOrbit.do?id=2016-035A 2016-035A] Интелсат 31 SSL-1300
06-11-17-51- 11.06 17:51 Канаверал SLC-37B Дельта-4H D-374 [nssdc.gsfc.nasa.gov/nmc/spacecraftOrbit.do?id=2016-036A 2016-036A] NROL-37 (USA 268)
06-12-15-30- 12.06 15:30 Сичан LC-3 Чанчжэн-3C [nssdc.gsfc.nasa.gov/nmc/spacecraftOrbit.do?id=2016-037A 2016-037A] BeiDou-2 G7 Бэйдоу-2
06-15-14-29- 15.06 14:29 Канаверал SLC-40 Falcon 9 FT 026 [nssdc.gsfc.nasa.gov/nmc/spacecraftOrbit.do?id=2016-038A 2016-038A] Eutelsat 117 West B
[nssdc.gsfc.nasa.gov/nmc/spacecraftOrbit.do?id=2016-038B 2016-038B] ABS-2A
06-18-21-38- 18.06 21:38 Куру ELA-3 Ариан-5 ECA VA230 (584) [nssdc.gsfc.nasa.gov/nmc/spacecraftOrbit.do?id=2016-039A 2016-039A] BRIsat
[nssdc.gsfc.nasa.gov/nmc/spacecraftOrbit.do?id=2016-039B 2016-039B] EchoStar 18
06-22-03-56- 22.06 03:56 Шрихарикота SLP PSLV PSLV-C34 [nssdc.gsfc.nasa.gov/nmc/spacecraftOrbit.do?id=2016-040A 2016-040A] Cartosat-2C Cartosat[en]
[nssdc.gsfc.nasa.gov/nmc/spacecraftOrbit.do?id=2016-040B 2016-040B] Sathyabamasat 2U CubeSat
[nssdc.gsfc.nasa.gov/nmc/spacecraftOrbit.do?id=2016-040C 2016-040C] Skysat Gen 2-1
[nssdc.gsfc.nasa.gov/nmc/spacecraftOrbit.do?id=2016-040D 2016-040D] GHGSat-D (Claire)
[nssdc.gsfc.nasa.gov/nmc/spacecraftOrbit.do?id=2016-040E 2016-040E] LAPAN A3
[nssdc.gsfc.nasa.gov/nmc/spacecraftOrbit.do?id=2016-040F 2016-040F] BIROS (FireBird 2)
[nssdc.gsfc.nasa.gov/nmc/spacecraftOrbit.do?id=2016-040G 2016-040G] M3MSat[en]
[nssdc.gsfc.nasa.gov/nmc/spacecraftOrbit.do?id=2016-040J 2016-040J] Swayam[en] 1U CubeSat
Flock-2p 1, 2, …, 11, 12 3U CubeSat
06-24-14-30- 24.06 14:30 Канаверал SLC-41 Атлас-5 551 AV-063 [nssdc.gsfc.nasa.gov/nmc/spacecraftOrbit.do?id=2016-041A 2016-041A] MUOS 5 MUOS[en]
06-25-12-00- 25.06 12:00 Вэньчан LC-2 Чанчжэн-7/YZ-1A[en] Y1 [nssdc.gsfc.nasa.gov/nmc/spacecraftOrbit.do?id=2016-042A 2016-042A] DFFC
[nssdc.gsfc.nasa.gov/nmc/spacecraftOrbit.do?id=2016-042F 2016-042F] Aolong 1
[nssdc.gsfc.nasa.gov/nmc/spacecraftOrbit.do?id=2016-042B 2016-042B] Aoxiang Zhixing 12U CubeSat
[nssdc.gsfc.nasa.gov/nmc/spacecraftOrbit.do?id=2016-042L 2016-042L] Tiange 1
[nssdc.gsfc.nasa.gov/nmc/spacecraftOrbit.do?id=2016-042M 2016-042M] Tiange 2
06-29-03-21- 29.06 03:21 Цзюцюань SLS-2 Чанчжэн-4B Y35 [nssdc.gsfc.nasa.gov/nmc/spacecraftOrbit.do?id=2016-043A 2016-043A] Шицзянь 16-02
07-07-01-36- 07.07 01:36 Байконур Пл. 1/5 Союз-ФГ R15000-056 [nssdc.gsfc.nasa.gov/nmc/spacecraftOrbit.do?id=2016-044A 2016-044A] Союз МС-01 Союз МС
07-16-21-41- 16.07 21:41 Байконур Пл. 31/6 Союз-У G15000-147 [nssdc.gsfc.nasa.gov/nmc/spacecraftOrbit.do?id=2016-045A 2016-045A] Прогресс МС-03 Прогресс МС
07-18-04-45- 18.07 04:45 Канаверал SLC-40 Falcon 9 FT 027 [nssdc.gsfc.nasa.gov/nmc/spacecraftOrbit.do?id=2016-046A 2016-046A] SpaceX CRS-9 Dragon
07-28-12-37- 28.07 12:37 Канаверал SLC-41 Атлас-5 421 AV-065 [nssdc.gsfc.nasa.gov/nmc/spacecraftOrbit.do?id=2016-047A 2016-047A] NROL-61
08-05-16-22- 05.08 16:22 Сичан LC-3 Чанчжэн-3B/E Y35 [nssdc.gsfc.nasa.gov/nmc/spacecraftOrbit.do?id=2016-048A 2016-048A] Tiantong-1
08-09-22-55- 09.08 22:55 Тайюань LC-9 Чанчжэн-4C [nssdc.gsfc.nasa.gov/nmc/spacecraftOrbit.do?id=2016-049A 2016-049A] Gaofen-3
08-14-05-26- 14.08 05:26 Канаверал SLC-40 Falcon 9 FT 028 [nssdc.gsfc.nasa.gov/nmc/spacecraftOrbit.do?id=2016-050A 2016-050A] JCSAT-16
08-15-17-40- 15.08 17:40 Цзюцюань SLS-2 Чанчжэн-2D Y32 [nssdc.gsfc.nasa.gov/nmc/spacecraftOrbit.do?id=2016-051A 2016-051A] Мо-цзы (QSS)
[nssdc.gsfc.nasa.gov/nmc/spacecraftOrbit.do?id=2016-051B 2016-051B] LiXing-1
[nssdc.gsfc.nasa.gov/nmc/spacecraftOrbit.do?id=2016-051C 2016-051C] ³Cat-2 6U CubeSat
08-19-04-52- 19.08 04:52 Канаверал SLC-37B Дельта-4M+(4,2) D-375 [nssdc.gsfc.nasa.gov/nmc/spacecraftOrbit.do?id=2016-052A 2016-052A] GSSAP 3 (USA 270) GSSAP
[nssdc.gsfc.nasa.gov/nmc/spacecraftOrbit.do?id=2016-052B 2016-052B] GSSAP 4 (USA 271) GSSAP
08-24-22-17- 24.08 22:17 Куру ELA-3 Ариан-5 ECA VA-232 586 [nssdc.gsfc.nasa.gov/nmc/spacecraftOrbit.do?id=2016-053A 2016-053A] Intelsat 33e
[nssdc.gsfc.nasa.gov/nmc/spacecraftOrbit.do?id=2016-053B 2016-053B] Intelsat 36
08-31-18-50- 31.08 18:50 Тайюань LC-9 Чанчжэн-4C Gaofen-10
09-01-13-07- 01.09 13:07 Канаверал SLC-40 Falcon 9 FT 029 Амос-6
09-08-11-10- 08.09 11:10 Шрихарикота SLP GSLV Mk.2 F05 [nssdc.gsfc.nasa.gov/nmc/spacecraftOrbit.do?id=2016-054A 2016-054A] INSAT-3DR
09-08-23-05- 08.09 23:05 Канаверал SLC-41 Атлас-5 411 AV-067 [nssdc.gsfc.nasa.gov/nmc/spacecraftOrbit.do?id=2016-055A 2016-055A] OSIRIS-REx
09-13-14-38- 13.09 14:38 Пальмахим Шавит-2 [nssdc.gsfc.nasa.gov/nmc/spacecraftOrbit.do?id=2016-056A 2016-056A] Офек-11 (Ofeq-11) Офек
09-15-14-04- 15.09 14:04 Цзюцюань SLS-1 Чанчжэн-2F 2F-T2 [nssdc.gsfc.nasa.gov/nmc/spacecraftOrbit.do?id=2016-057A 2016-057A] Тяньгун-2
09-16-01-43- 16.09 01:43 Куру ЕLV Вега VV07 [nssdc.gsfc.nasa.gov/nmc/spacecraftOrbit.do?id=2015-058A 2015-058A] PeruSat-1
[nssdc.gsfc.nasa.gov/nmc/spacecraftOrbit.do?id=2016-058B 2016-058B] SkySat 4
[nssdc.gsfc.nasa.gov/nmc/spacecraftOrbit.do?id=2016-058C 2016-058C] SkySat 5
[nssdc.gsfc.nasa.gov/nmc/spacecraftOrbit.do?id=2016-058D 2016-058D] SkySat 6
[nssdc.gsfc.nasa.gov/nmc/spacecraftOrbit.do?id=2016-058E 2016-058E] SkySat 7
09-26-03-42- 26.09 03:42 Шрихарикота FLP PSLV PSLV-C35 [nssdc.gsfc.nasa.gov/nmc/spacecraftOrbit.do?id=2016-059A 2016-059A] ScatSat-1[en]
[nssdc.gsfc.nasa.gov/nmc/spacecraftOrbit.do?id=2016-059B 2016-059B] AlSat-1N 3U CubeSat
[nssdc.gsfc.nasa.gov/nmc/spacecraftOrbit.do?id=2016-059C 2016-059C] CanX-7 3U CubeSat
[nssdc.gsfc.nasa.gov/nmc/spacecraftOrbit.do?id=2016-059D 2016-059D] Pratham
[nssdc.gsfc.nasa.gov/nmc/spacecraftOrbit.do?id=2016-059E 2016-059E] PISat
[nssdc.gsfc.nasa.gov/nmc/spacecraftOrbit.do?id=2016-059F 2016-059F] AlSat-1B
[nssdc.gsfc.nasa.gov/nmc/spacecraftOrbit.do?id=2016-059G 2016-059G] AlSat-2B
[nssdc.gsfc.nasa.gov/nmc/spacecraftOrbit.do?id=2016-059J 2016-059J] BlackSky Pathfinder 1
10-05-20-30- 05.10 20:30 Куру ELA-3 Ариан-5 ECA VA-231 585 [nssdc.gsfc.nasa.gov/nmc/spacecraftOrbit.do?id=2016-060A 2016-060A] Sky Muster 2
[nssdc.gsfc.nasa.gov/nmc/spacecraftOrbit.do?id=2016-060B 2016-060B] GSAT-18
10-16-23-30- 16.10 23:30 Цзюцюань SLS-1 Чанчжэн-2F 2F-Y11[1] [nssdc.gsfc.nasa.gov/nmc/spacecraftOrbit.do?id=2016-061A 2016-061A] Шэньчжоу-11 Шэньчжоу
10-17-23-45- 17.10 23:45 Уоллопс/MARS LP-0A[en] Антарес-230 [nssdc.gsfc.nasa.gov/nmc/spacecraftOrbit.do?id=2016-062A 2016-062A] Cygnus CRS OA-5 Cygnus
Lemur-2 14, 15, 16, 17
10-19-08-05- 19.10 08:05 Байконур Пл. 31/6 Союз-ФГ R15000-059 [nssdc.gsfc.nasa.gov/nmc/spacecraftOrbit.do?id=2016-063A 2016-063A] Союз МС-02 Союз МС


См. также

Напишите отзыв о статье "Список космических запусков в 2016 году"

Ссылки

  • Jonathan McDowell. [planet4589.org/space/log/launch.html Launch Log] (англ.). Проверено 12 июня 2012.
  • Jonathan McDowell. [planet4589.org/space/jsr/latest.html Jonathan’s Space Report — Next Issue] (англ.). Проверено 12 июня 2012.
Список космических запусков
1950-е 1957 1958 1959
1960-е 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969
1970-е 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979
1980-е 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989
1990-е 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999
2000-е 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009
2010-е 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019


Примечания

  1. [www.chinaspaceflight.com/manned-spacecraft/SZ11-launch.html 神舟十一号飞船(SZ-11):2016年10月10日上午10点,长征二号F Y11火箭转场至发射工位。 - China Spaceflight]. www.chinaspaceflight.com (10 октября 2016).

Отрывок, характеризующий Список космических запусков в 2016 году

(Видно было, что виконт ему не нравился, и что он, хотя и не смотрел на него, против него обращал свои речи.)
– «Je leur ai montre le chemin de la gloire» – сказал он после недолгого молчания, опять повторяя слова Наполеона: – «ils n'en ont pas voulu; je leur ai ouvert mes antichambres, ils se sont precipites en foule»… Je ne sais pas a quel point il a eu le droit de le dire. [Я показал им путь славы: они не хотели; я открыл им мои передние: они бросились толпой… Не знаю, до какой степени имел он право так говорить.]
– Aucun, [Никакого,] – возразил виконт. – После убийства герцога даже самые пристрастные люди перестали видеть в нем героя. Si meme ca a ete un heros pour certaines gens, – сказал виконт, обращаясь к Анне Павловне, – depuis l'assassinat du duc il y a un Marietyr de plus dans le ciel, un heros de moins sur la terre. [Если он и был героем для некоторых людей, то после убиения герцога одним мучеником стало больше на небесах и одним героем меньше на земле.]
Не успели еще Анна Павловна и другие улыбкой оценить этих слов виконта, как Пьер опять ворвался в разговор, и Анна Павловна, хотя и предчувствовавшая, что он скажет что нибудь неприличное, уже не могла остановить его.
– Казнь герцога Энгиенского, – сказал мсье Пьер, – была государственная необходимость; и я именно вижу величие души в том, что Наполеон не побоялся принять на себя одного ответственность в этом поступке.
– Dieul mon Dieu! [Боже! мой Боже!] – страшным шопотом проговорила Анна Павловна.
– Comment, M. Pierre, vous trouvez que l'assassinat est grandeur d'ame, [Как, мсье Пьер, вы видите в убийстве величие души,] – сказала маленькая княгиня, улыбаясь и придвигая к себе работу.
– Ah! Oh! – сказали разные голоса.
– Capital! [Превосходно!] – по английски сказал князь Ипполит и принялся бить себя ладонью по коленке.
Виконт только пожал плечами. Пьер торжественно посмотрел поверх очков на слушателей.
– Я потому так говорю, – продолжал он с отчаянностью, – что Бурбоны бежали от революции, предоставив народ анархии; а один Наполеон умел понять революцию, победить ее, и потому для общего блага он не мог остановиться перед жизнью одного человека.
– Не хотите ли перейти к тому столу? – сказала Анна Павловна.
Но Пьер, не отвечая, продолжал свою речь.
– Нет, – говорил он, все более и более одушевляясь, – Наполеон велик, потому что он стал выше революции, подавил ее злоупотребления, удержав всё хорошее – и равенство граждан, и свободу слова и печати – и только потому приобрел власть.
– Да, ежели бы он, взяв власть, не пользуясь ею для убийства, отдал бы ее законному королю, – сказал виконт, – тогда бы я назвал его великим человеком.
– Он бы не мог этого сделать. Народ отдал ему власть только затем, чтоб он избавил его от Бурбонов, и потому, что народ видел в нем великого человека. Революция была великое дело, – продолжал мсье Пьер, выказывая этим отчаянным и вызывающим вводным предложением свою великую молодость и желание всё полнее высказать.
– Революция и цареубийство великое дело?…После этого… да не хотите ли перейти к тому столу? – повторила Анна Павловна.
– Contrat social, [Общественный договор,] – с кроткой улыбкой сказал виконт.
– Я не говорю про цареубийство. Я говорю про идеи.
– Да, идеи грабежа, убийства и цареубийства, – опять перебил иронический голос.
– Это были крайности, разумеется, но не в них всё значение, а значение в правах человека, в эманципации от предрассудков, в равенстве граждан; и все эти идеи Наполеон удержал во всей их силе.
– Свобода и равенство, – презрительно сказал виконт, как будто решившийся, наконец, серьезно доказать этому юноше всю глупость его речей, – всё громкие слова, которые уже давно компрометировались. Кто же не любит свободы и равенства? Еще Спаситель наш проповедывал свободу и равенство. Разве после революции люди стали счастливее? Напротив. Mы хотели свободы, а Бонапарте уничтожил ее.
Князь Андрей с улыбкой посматривал то на Пьера, то на виконта, то на хозяйку. В первую минуту выходки Пьера Анна Павловна ужаснулась, несмотря на свою привычку к свету; но когда она увидела, что, несмотря на произнесенные Пьером святотатственные речи, виконт не выходил из себя, и когда она убедилась, что замять этих речей уже нельзя, она собралась с силами и, присоединившись к виконту, напала на оратора.
– Mais, mon cher m r Pierre, [Но, мой милый Пьер,] – сказала Анна Павловна, – как же вы объясняете великого человека, который мог казнить герцога, наконец, просто человека, без суда и без вины?
– Я бы спросил, – сказал виконт, – как monsieur объясняет 18 брюмера. Разве это не обман? C'est un escamotage, qui ne ressemble nullement a la maniere d'agir d'un grand homme. [Это шулерство, вовсе не похожее на образ действий великого человека.]
– А пленные в Африке, которых он убил? – сказала маленькая княгиня. – Это ужасно! – И она пожала плечами.
– C'est un roturier, vous aurez beau dire, [Это проходимец, что бы вы ни говорили,] – сказал князь Ипполит.
Мсье Пьер не знал, кому отвечать, оглянул всех и улыбнулся. Улыбка у него была не такая, какая у других людей, сливающаяся с неулыбкой. У него, напротив, когда приходила улыбка, то вдруг, мгновенно исчезало серьезное и даже несколько угрюмое лицо и являлось другое – детское, доброе, даже глуповатое и как бы просящее прощения.
Виконту, который видел его в первый раз, стало ясно, что этот якобинец совсем не так страшен, как его слова. Все замолчали.
– Как вы хотите, чтобы он всем отвечал вдруг? – сказал князь Андрей. – Притом надо в поступках государственного человека различать поступки частного лица, полководца или императора. Мне так кажется.
– Да, да, разумеется, – подхватил Пьер, обрадованный выступавшею ему подмогой.
– Нельзя не сознаться, – продолжал князь Андрей, – Наполеон как человек велик на Аркольском мосту, в госпитале в Яффе, где он чумным подает руку, но… но есть другие поступки, которые трудно оправдать.
Князь Андрей, видимо желавший смягчить неловкость речи Пьера, приподнялся, сбираясь ехать и подавая знак жене.

Вдруг князь Ипполит поднялся и, знаками рук останавливая всех и прося присесть, заговорил:
– Ah! aujourd'hui on m'a raconte une anecdote moscovite, charmante: il faut que je vous en regale. Vous m'excusez, vicomte, il faut que je raconte en russe. Autrement on ne sentira pas le sel de l'histoire. [Сегодня мне рассказали прелестный московский анекдот; надо вас им поподчивать. Извините, виконт, я буду рассказывать по русски, иначе пропадет вся соль анекдота.]
И князь Ипполит начал говорить по русски таким выговором, каким говорят французы, пробывшие с год в России. Все приостановились: так оживленно, настоятельно требовал князь Ипполит внимания к своей истории.
– В Moscou есть одна барыня, une dame. И она очень скупа. Ей нужно было иметь два valets de pied [лакея] за карета. И очень большой ростом. Это было ее вкусу. И она имела une femme de chambre [горничную], еще большой росту. Она сказала…
Тут князь Ипполит задумался, видимо с трудом соображая.
– Она сказала… да, она сказала: «девушка (a la femme de chambre), надень livree [ливрею] и поедем со мной, за карета, faire des visites». [делать визиты.]
Тут князь Ипполит фыркнул и захохотал гораздо прежде своих слушателей, что произвело невыгодное для рассказчика впечатление. Однако многие, и в том числе пожилая дама и Анна Павловна, улыбнулись.
– Она поехала. Незапно сделался сильный ветер. Девушка потеряла шляпа, и длинны волоса расчесались…
Тут он не мог уже более держаться и стал отрывисто смеяться и сквозь этот смех проговорил:
– И весь свет узнал…
Тем анекдот и кончился. Хотя и непонятно было, для чего он его рассказывает и для чего его надо было рассказать непременно по русски, однако Анна Павловна и другие оценили светскую любезность князя Ипполита, так приятно закончившего неприятную и нелюбезную выходку мсье Пьера. Разговор после анекдота рассыпался на мелкие, незначительные толки о будущем и прошедшем бале, спектакле, о том, когда и где кто увидится.


Поблагодарив Анну Павловну за ее charmante soiree, [очаровательный вечер,] гости стали расходиться.
Пьер был неуклюж. Толстый, выше обыкновенного роста, широкий, с огромными красными руками, он, как говорится, не умел войти в салон и еще менее умел из него выйти, то есть перед выходом сказать что нибудь особенно приятное. Кроме того, он был рассеян. Вставая, он вместо своей шляпы захватил трехугольную шляпу с генеральским плюмажем и держал ее, дергая султан, до тех пор, пока генерал не попросил возвратить ее. Но вся его рассеянность и неуменье войти в салон и говорить в нем выкупались выражением добродушия, простоты и скромности. Анна Павловна повернулась к нему и, с христианскою кротостью выражая прощение за его выходку, кивнула ему и сказала:
– Надеюсь увидать вас еще, но надеюсь тоже, что вы перемените свои мнения, мой милый мсье Пьер, – сказала она.
Когда она сказала ему это, он ничего не ответил, только наклонился и показал всем еще раз свою улыбку, которая ничего не говорила, разве только вот что: «Мнения мнениями, а вы видите, какой я добрый и славный малый». И все, и Анна Павловна невольно почувствовали это.
Князь Андрей вышел в переднюю и, подставив плечи лакею, накидывавшему ему плащ, равнодушно прислушивался к болтовне своей жены с князем Ипполитом, вышедшим тоже в переднюю. Князь Ипполит стоял возле хорошенькой беременной княгини и упорно смотрел прямо на нее в лорнет.
– Идите, Annette, вы простудитесь, – говорила маленькая княгиня, прощаясь с Анной Павловной. – C'est arrete, [Решено,] – прибавила она тихо.
Анна Павловна уже успела переговорить с Лизой о сватовстве, которое она затевала между Анатолем и золовкой маленькой княгини.
– Я надеюсь на вас, милый друг, – сказала Анна Павловна тоже тихо, – вы напишете к ней и скажете мне, comment le pere envisagera la chose. Au revoir, [Как отец посмотрит на дело. До свидания,] – и она ушла из передней.
Князь Ипполит подошел к маленькой княгине и, близко наклоняя к ней свое лицо, стал полушопотом что то говорить ей.
Два лакея, один княгинин, другой его, дожидаясь, когда они кончат говорить, стояли с шалью и рединготом и слушали их, непонятный им, французский говор с такими лицами, как будто они понимали, что говорится, но не хотели показывать этого. Княгиня, как всегда, говорила улыбаясь и слушала смеясь.
– Я очень рад, что не поехал к посланнику, – говорил князь Ипполит: – скука… Прекрасный вечер, не правда ли, прекрасный?
– Говорят, что бал будет очень хорош, – отвечала княгиня, вздергивая с усиками губку. – Все красивые женщины общества будут там.
– Не все, потому что вас там не будет; не все, – сказал князь Ипполит, радостно смеясь, и, схватив шаль у лакея, даже толкнул его и стал надевать ее на княгиню.
От неловкости или умышленно (никто бы не мог разобрать этого) он долго не опускал рук, когда шаль уже была надета, и как будто обнимал молодую женщину.
Она грациозно, но всё улыбаясь, отстранилась, повернулась и взглянула на мужа. У князя Андрея глаза были закрыты: так он казался усталым и сонным.
– Вы готовы? – спросил он жену, обходя ее взглядом.
Князь Ипполит торопливо надел свой редингот, который у него, по новому, был длиннее пяток, и, путаясь в нем, побежал на крыльцо за княгиней, которую лакей подсаживал в карету.
– Рrincesse, au revoir, [Княгиня, до свиданья,] – кричал он, путаясь языком так же, как и ногами.
Княгиня, подбирая платье, садилась в темноте кареты; муж ее оправлял саблю; князь Ипполит, под предлогом прислуживания, мешал всем.
– Па звольте, сударь, – сухо неприятно обратился князь Андрей по русски к князю Ипполиту, мешавшему ему пройти.
– Я тебя жду, Пьер, – ласково и нежно проговорил тот же голос князя Андрея.
Форейтор тронулся, и карета загремела колесами. Князь Ипполит смеялся отрывисто, стоя на крыльце и дожидаясь виконта, которого он обещал довезти до дому.

– Eh bien, mon cher, votre petite princesse est tres bien, tres bien, – сказал виконт, усевшись в карету с Ипполитом. – Mais tres bien. – Он поцеловал кончики своих пальцев. – Et tout a fait francaise. [Ну, мой дорогой, ваша маленькая княгиня очень мила! Очень мила и совершенная француженка.]
Ипполит, фыркнув, засмеялся.
– Et savez vous que vous etes terrible avec votre petit air innocent, – продолжал виконт. – Je plains le pauvre Mariei, ce petit officier, qui se donne des airs de prince regnant.. [А знаете ли, вы ужасный человек, несмотря на ваш невинный вид. Мне жаль бедного мужа, этого офицерика, который корчит из себя владетельную особу.]
Ипполит фыркнул еще и сквозь смех проговорил:
– Et vous disiez, que les dames russes ne valaient pas les dames francaises. Il faut savoir s'y prendre. [А вы говорили, что русские дамы хуже французских. Надо уметь взяться.]
Пьер, приехав вперед, как домашний человек, прошел в кабинет князя Андрея и тотчас же, по привычке, лег на диван, взял первую попавшуюся с полки книгу (это были Записки Цезаря) и принялся, облокотившись, читать ее из середины.
– Что ты сделал с m lle Шерер? Она теперь совсем заболеет, – сказал, входя в кабинет, князь Андрей и потирая маленькие, белые ручки.
Пьер поворотился всем телом, так что диван заскрипел, обернул оживленное лицо к князю Андрею, улыбнулся и махнул рукой.
– Нет, этот аббат очень интересен, но только не так понимает дело… По моему, вечный мир возможен, но я не умею, как это сказать… Но только не политическим равновесием…
Князь Андрей не интересовался, видимо, этими отвлеченными разговорами.
– Нельзя, mon cher, [мой милый,] везде всё говорить, что только думаешь. Ну, что ж, ты решился, наконец, на что нибудь? Кавалергард ты будешь или дипломат? – спросил князь Андрей после минутного молчания.
Пьер сел на диван, поджав под себя ноги.
– Можете себе представить, я всё еще не знаю. Ни то, ни другое мне не нравится.
– Но ведь надо на что нибудь решиться? Отец твой ждет.
Пьер с десятилетнего возраста был послан с гувернером аббатом за границу, где он пробыл до двадцатилетнего возраста. Когда он вернулся в Москву, отец отпустил аббата и сказал молодому человеку: «Теперь ты поезжай в Петербург, осмотрись и выбирай. Я на всё согласен. Вот тебе письмо к князю Василью, и вот тебе деньги. Пиши обо всем, я тебе во всем помога». Пьер уже три месяца выбирал карьеру и ничего не делал. Про этот выбор и говорил ему князь Андрей. Пьер потер себе лоб.
– Но он масон должен быть, – сказал он, разумея аббата, которого он видел на вечере.
– Всё это бредни, – остановил его опять князь Андрей, – поговорим лучше о деле. Был ты в конной гвардии?…
– Нет, не был, но вот что мне пришло в голову, и я хотел вам сказать. Теперь война против Наполеона. Ежели б это была война за свободу, я бы понял, я бы первый поступил в военную службу; но помогать Англии и Австрии против величайшего человека в мире… это нехорошо…
Князь Андрей только пожал плечами на детские речи Пьера. Он сделал вид, что на такие глупости нельзя отвечать; но действительно на этот наивный вопрос трудно было ответить что нибудь другое, чем то, что ответил князь Андрей.
– Ежели бы все воевали только по своим убеждениям, войны бы не было, – сказал он.
– Это то и было бы прекрасно, – сказал Пьер.
Князь Андрей усмехнулся.
– Очень может быть, что это было бы прекрасно, но этого никогда не будет…
– Ну, для чего вы идете на войну? – спросил Пьер.
– Для чего? я не знаю. Так надо. Кроме того я иду… – Oн остановился. – Я иду потому, что эта жизнь, которую я веду здесь, эта жизнь – не по мне!


В соседней комнате зашумело женское платье. Как будто очнувшись, князь Андрей встряхнулся, и лицо его приняло то же выражение, какое оно имело в гостиной Анны Павловны. Пьер спустил ноги с дивана. Вошла княгиня. Она была уже в другом, домашнем, но столь же элегантном и свежем платье. Князь Андрей встал, учтиво подвигая ей кресло.
– Отчего, я часто думаю, – заговорила она, как всегда, по французски, поспешно и хлопотливо усаживаясь в кресло, – отчего Анет не вышла замуж? Как вы все глупы, messurs, что на ней не женились. Вы меня извините, но вы ничего не понимаете в женщинах толку. Какой вы спорщик, мсье Пьер.
– Я и с мужем вашим всё спорю; не понимаю, зачем он хочет итти на войну, – сказал Пьер, без всякого стеснения (столь обыкновенного в отношениях молодого мужчины к молодой женщине) обращаясь к княгине.
Княгиня встрепенулась. Видимо, слова Пьера затронули ее за живое.
– Ах, вот я то же говорю! – сказала она. – Я не понимаю, решительно не понимаю, отчего мужчины не могут жить без войны? Отчего мы, женщины, ничего не хотим, ничего нам не нужно? Ну, вот вы будьте судьею. Я ему всё говорю: здесь он адъютант у дяди, самое блестящее положение. Все его так знают, так ценят. На днях у Апраксиных я слышала, как одна дама спрашивает: «c'est ca le fameux prince Andre?» Ma parole d'honneur! [Это знаменитый князь Андрей? Честное слово!] – Она засмеялась. – Он так везде принят. Он очень легко может быть и флигель адъютантом. Вы знаете, государь очень милостиво говорил с ним. Мы с Анет говорили, это очень легко было бы устроить. Как вы думаете?
Пьер посмотрел на князя Андрея и, заметив, что разговор этот не нравился его другу, ничего не отвечал.
– Когда вы едете? – спросил он.
– Ah! ne me parlez pas de ce depart, ne m'en parlez pas. Je ne veux pas en entendre parler, [Ах, не говорите мне про этот отъезд! Я не хочу про него слышать,] – заговорила княгиня таким капризно игривым тоном, каким она говорила с Ипполитом в гостиной, и который так, очевидно, не шел к семейному кружку, где Пьер был как бы членом. – Сегодня, когда я подумала, что надо прервать все эти дорогие отношения… И потом, ты знаешь, Andre? – Она значительно мигнула мужу. – J'ai peur, j'ai peur! [Мне страшно, мне страшно!] – прошептала она, содрогаясь спиною.
Муж посмотрел на нее с таким видом, как будто он был удивлен, заметив, что кто то еще, кроме его и Пьера, находился в комнате; и он с холодною учтивостью вопросительно обратился к жене:
– Чего ты боишься, Лиза? Я не могу понять, – сказал он.
– Вот как все мужчины эгоисты; все, все эгоисты! Сам из за своих прихотей, Бог знает зачем, бросает меня, запирает в деревню одну.
– С отцом и сестрой, не забудь, – тихо сказал князь Андрей.
– Всё равно одна, без моих друзей… И хочет, чтобы я не боялась.
Тон ее уже был ворчливый, губка поднялась, придавая лицу не радостное, а зверское, беличье выраженье. Она замолчала, как будто находя неприличным говорить при Пьере про свою беременность, тогда как в этом и состояла сущность дела.
– Всё таки я не понял, de quoi vous avez peur, [Чего ты боишься,] – медлительно проговорил князь Андрей, не спуская глаз с жены.
Княгиня покраснела и отчаянно взмахнула руками.
– Non, Andre, je dis que vous avez tellement, tellement change… [Нет, Андрей, я говорю: ты так, так переменился…]
– Твой доктор велит тебе раньше ложиться, – сказал князь Андрей. – Ты бы шла спать.
Княгиня ничего не сказала, и вдруг короткая с усиками губка задрожала; князь Андрей, встав и пожав плечами, прошел по комнате.
Пьер удивленно и наивно смотрел через очки то на него, то на княгиню и зашевелился, как будто он тоже хотел встать, но опять раздумывал.
– Что мне за дело, что тут мсье Пьер, – вдруг сказала маленькая княгиня, и хорошенькое лицо ее вдруг распустилось в слезливую гримасу. – Я тебе давно хотела сказать, Andre: за что ты ко мне так переменился? Что я тебе сделала? Ты едешь в армию, ты меня не жалеешь. За что?