Список монархов полуострова Бретань
Поделись знанием:
– Bonjour la compagnie! [Почтение всей компании!] – весело проговорил он, улыбаясь и оглядываясь вокруг себя. Никто ничего не отвечал.
– Vous etes le bourgeois? [Вы хозяин?] – обратился офицер к Герасиму.
Герасим испуганно вопросительно смотрел на офицера.
– Quartire, quartire, logement, – сказал офицер, сверху вниз, с снисходительной и добродушной улыбкой глядя на маленького человека. – Les Francais sont de bons enfants. Que diable! Voyons! Ne nous fachons pas, mon vieux, [Квартир, квартир… Французы добрые ребята. Черт возьми, не будем ссориться, дедушка.] – прибавил он, трепля по плечу испуганного и молчаливого Герасима.
– A ca! Dites donc, on ne parle donc pas francais dans cette boutique? [Что ж, неужели и тут никто не говорит по французски?] – прибавил он, оглядываясь кругом и встречаясь глазами с Пьером. Пьер отстранился от двери.
Офицер опять обратился к Герасиму. Он требовал, чтобы Герасим показал ему комнаты в доме.
– Барин нету – не понимай… моя ваш… – говорил Герасим, стараясь делать свои слова понятнее тем, что он их говорил навыворот.
Французский офицер, улыбаясь, развел руками перед носом Герасима, давая чувствовать, что и он не понимает его, и, прихрамывая, пошел к двери, у которой стоял Пьер. Пьер хотел отойти, чтобы скрыться от него, но в это самое время он увидал из отворившейся двери кухни высунувшегося Макара Алексеича с пистолетом в руках. С хитростью безумного Макар Алексеич оглядел француза и, приподняв пистолет, прицелился.
– На абордаж!!! – закричал пьяный, нажимая спуск пистолета. Французский офицер обернулся на крик, и в то же мгновенье Пьер бросился на пьяного. В то время как Пьер схватил и приподнял пистолет, Макар Алексеич попал, наконец, пальцем на спуск, и раздался оглушивший и обдавший всех пороховым дымом выстрел. Француз побледнел и бросился назад к двери.
Забывший свое намерение не открывать своего знания французского языка, Пьер, вырвав пистолет и бросив его, подбежал к офицеру и по французски заговорил с ним.
– Vous n'etes pas blesse? [Вы не ранены?] – сказал он.
– Je crois que non, – отвечал офицер, ощупывая себя, – mais je l'ai manque belle cette fois ci, – прибавил он, указывая на отбившуюся штукатурку в стене. – Quel est cet homme? [Кажется, нет… но на этот раз близко было. Кто этот человек?] – строго взглянув на Пьера, сказал офицер.
Список монархов полуострова Бретань — список правителей государств, располагавшихся на территории полуострова Бретань, в период с V по XV вв.
Содержание
Правители Домнонии
- Гвидол (434—440-е)
- Дерох (440-е — 460)
- Риотам (460—470)
- Ривал Упрямый (470—520)
- Дерох (520—530)
- Йонас (530—540)
- Кономор Проклятый (540—545)
- Юдвал (545—585/590)
- Юдхаэль (585/590 — 607)
- Юдикаэль (607 — ?)
- Юдок (? — 610), умер в 668 году
- Юдикаэль (610—640), умер в 658 году
- Хэлог (640—667)
- Риваллон (667), правитель Поэра
- Варох (667—692)
- Риваллон (692—720)
- Даниэль (720—749); под управлением Арморики (749—877)
- Матьедо (877—936), сын Паскветена Ваннского
- Алан (936—952)
- Дрогон (952—958)
- Хоэль (958—981), граф Ванна
- Гуэрш (981—988)
- Алан (988—990)
Правители Бро-Вароха
- Даниэль (470 — ?)
- Будик (?)
- Варох I (? — 550)
- Канао I (550—560)
- Макльо (560—577)
- Якоб (577)
- Варох II (577—594)
- Канао II (594—635)
Правители Леона
Правители Корнуали
- Градлон (594 — ?)
- Юдикаэль
- Градлон Врун (? — 700)
- Конкар
- Юдон
- Константин
- Юстин
- Альфронд
- Ульфрет Алесрудон
- Дилс Хэргуэр Эхэбрэ
- Риваллон (? — 871)
- Гурмэлон ап Ридоред (871—913)
- Будик (913—952)
- Бенедикт (952—1026)
- Алан (1026—1058)
- Хоэль (1058—1084)
- Алан (1084—1119)
- Конан (1119—1148)
- Хоэль (1148—1156)
Правители Ренна
Правители Пороэт
Источники
- [www.historyfiles.co.uk/KingListsBritain/ArmoricaDomnonia.htm European Kingdoms, Celts of Armorica]
- [www.historyfiles.co.uk/KingListsBritain/ArmoricaBroErech.htm]
- [www.historyfiles.co.uk/KingListsBritain/ArmoricaLeon.htm]
- [www.historyfiles.co.uk/KingListsBritain/ArmoricaCornouaille.htm]
- [www.historyfiles.co.uk/KingListsBritain/ArmoricaHighKings.htm]
- [eurulers.altervista.org/brittany.html История титулов правителей Бретани (с библиографией) (с библиографией). ]
Напишите отзыв о статье "Список монархов полуострова Бретань"
Отрывок, характеризующий Список монархов полуострова Бретань
Их было двое. Один – офицер, высокий, бравый и красивый мужчина, другой – очевидно, солдат или денщик, приземистый, худой загорелый человек с ввалившимися щеками и тупым выражением лица. Офицер, опираясь на палку и прихрамывая, шел впереди. Сделав несколько шагов, офицер, как бы решив сам с собою, что квартира эта хороша, остановился, обернулся назад к стоявшим в дверях солдатам и громким начальническим голосом крикнул им, чтобы они вводили лошадей. Окончив это дело, офицер молодецким жестом, высоко подняв локоть руки, расправил усы и дотронулся рукой до шляпы.– Bonjour la compagnie! [Почтение всей компании!] – весело проговорил он, улыбаясь и оглядываясь вокруг себя. Никто ничего не отвечал.
– Vous etes le bourgeois? [Вы хозяин?] – обратился офицер к Герасиму.
Герасим испуганно вопросительно смотрел на офицера.
– Quartire, quartire, logement, – сказал офицер, сверху вниз, с снисходительной и добродушной улыбкой глядя на маленького человека. – Les Francais sont de bons enfants. Que diable! Voyons! Ne nous fachons pas, mon vieux, [Квартир, квартир… Французы добрые ребята. Черт возьми, не будем ссориться, дедушка.] – прибавил он, трепля по плечу испуганного и молчаливого Герасима.
– A ca! Dites donc, on ne parle donc pas francais dans cette boutique? [Что ж, неужели и тут никто не говорит по французски?] – прибавил он, оглядываясь кругом и встречаясь глазами с Пьером. Пьер отстранился от двери.
Офицер опять обратился к Герасиму. Он требовал, чтобы Герасим показал ему комнаты в доме.
– Барин нету – не понимай… моя ваш… – говорил Герасим, стараясь делать свои слова понятнее тем, что он их говорил навыворот.
Французский офицер, улыбаясь, развел руками перед носом Герасима, давая чувствовать, что и он не понимает его, и, прихрамывая, пошел к двери, у которой стоял Пьер. Пьер хотел отойти, чтобы скрыться от него, но в это самое время он увидал из отворившейся двери кухни высунувшегося Макара Алексеича с пистолетом в руках. С хитростью безумного Макар Алексеич оглядел француза и, приподняв пистолет, прицелился.
– На абордаж!!! – закричал пьяный, нажимая спуск пистолета. Французский офицер обернулся на крик, и в то же мгновенье Пьер бросился на пьяного. В то время как Пьер схватил и приподнял пистолет, Макар Алексеич попал, наконец, пальцем на спуск, и раздался оглушивший и обдавший всех пороховым дымом выстрел. Француз побледнел и бросился назад к двери.
Забывший свое намерение не открывать своего знания французского языка, Пьер, вырвав пистолет и бросив его, подбежал к офицеру и по французски заговорил с ним.
– Vous n'etes pas blesse? [Вы не ранены?] – сказал он.
– Je crois que non, – отвечал офицер, ощупывая себя, – mais je l'ai manque belle cette fois ci, – прибавил он, указывая на отбившуюся штукатурку в стене. – Quel est cet homme? [Кажется, нет… но на этот раз близко было. Кто этот человек?] – строго взглянув на Пьера, сказал офицер.