Список объектов всемирного наследия ЮНЕСКО в Албании

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

В списке Всеми́рного насле́дия ЮНЕ́СКО Респу́блики Алба́ния значится 2 наименования (на 2014 год), это составляет 0,2 % от общего числа (1052 на 2016 год). Оба объекта включены в список по культурным критериям. Кроме этого, по состоянию на 2014 год, 4 объекта на территории Албании находятся в числе кандидатов на включение в список всемирного наследия[1]. Народная Социалистическая Республика Албания ратифицировала Конвенцию об охране всемирного культурного и природного наследия 10 июля 1989 года[2]. Первый объект, находящийся на территории Албании, был занесён в список в 1992 году на 16-й сессии Комитета всемирного наследия ЮНЕСКО.





Список

В данной таблице объекты расположены в порядке их добавления в список всемирного наследия ЮНЕСКО.

# Изображение Название Местоположение Время создания Год внесения в список Критерии
1 Археологический музей-заповедник Бутринти
(алб. Butrinti)
Ближайший город: Саранда
Область: Влёра
VI век до н. э. 1992 год [whc.unesco.org/en/list/570 № 570] iii
2 Исторические центры Берата и Гирокастры
(алб. Berati/Gjirokastër)
Область: Берат IV век до н. э. 2005 год [whc.unesco.org/en/list/569 № 569] iii, iv

Географическое расположение объектов

Объекты всемирного наследия ЮНЕСКО в Албании

Предварительный список

В таблице объекты расположены в порядке их добавления в предварительный список. В данном списке указаны объекты, предложенные правительством Албании в качестве кандидатов на занесение в список всемирного наследия.

# Изображение Название Местоположение Время создания Год внесения в список Критерии
1 Могилы в Бассе-Сельце
(алб. Basse Selca)
Ближайший город: Поградец
Область: Корча
VI век до н. э. 1996 год [whc.unesco.org/en/tentativelists/909/ 909] iii
2 Амфитеатр в Дурресе
(алб. Amfiteatri i Durrësit)
Область: Дуррес I век 1996 год [whc.unesco.org/en/tentativelists/910/ 910] iv
3 Природное и культурное наследие Охридского региона
(алб. Trashëgimisë natyrore dhe kulturore të rajonit i Ohrit)
Ближайший город: Поградец
Область: Корча
2011 год [whc.unesco.org/en/tentativelists/5626/ 5626] iii, iv, vii, ix
4 Древний город Аполлония
(алб. Apolonia)
Ближайший город: Фиери
Область: Фиери
VI век до н. э. 2014 год [whc.unesco.org/en/tentativelists/5885/ 5885] ii, iii, x
5 Расширение совместного объекта всемирного наследия «Девственные буковые леса Карпат и древние леса Германии»
а) Река Гаши
б) Ррайца
Области: Кукес, Эльбасан (совместно с Австрией, Бельгией, Болгарией, Испанией, Италией, Польшей, Румынией, Словенией, Украиной, Хорватией) 2015 [whc.unesco.org/en/tentativelists/6019/ 6019] ix

Географическое расположение объектов

Объекты предварительного списка всемирного наследия ЮНЕСКО в Албании

Напишите отзыв о статье "Список объектов всемирного наследия ЮНЕСКО в Албании"

Примечания

  1. [whc.unesco.org/en/tentativelists/state=al Tentative] (англ.). UNESCO World Heritage Centre. — Список кандидатов в объекты всемирного наследия ЮНЕСКО в Албании. Проверено 4 декабря 2010. [www.webcitation.org/670O62VLB Архивировано из первоисточника 18 апреля 2012].
  2. [whc.unesco.org/en/statesparties/al The States Parties - Albania]. unesco.org. Проверено 4 декабря 2010. [www.webcitation.org/670O70xK2 Архивировано из первоисточника 18 апреля 2012].

Ссылки

  • На Викискладе есть медиафайлы по теме Объекты всемирного наследия ЮНЕСКО в Албании
  • [whc.unesco.org/en/statesparties/al Albania] (англ.). UNESCO World Heritage Centre (1992-2012). — Список объектов всемирного наследия ЮНЕСКО в Албании. Проверено 13 февраля 2012. [www.webcitation.org/670O70xK2 Архивировано из первоисточника 18 апреля 2012].
  • [www.thesalmons.org/lynn/wh-albania.html World Heritage Sites in Albania] (англ.). www.thesalmons.org (21 July 2011). — Каталог ссылок Всемирному наследию в Албании. Проверено 13 февраля 2012. [www.webcitation.org/67vAbqPIA Архивировано из первоисточника 25 мая 2012].

Отрывок, характеризующий Список объектов всемирного наследия ЮНЕСКО в Албании

Княгиня Анна Михайловна вмешалась в разговор, видимо, желая выказать свои связи и свое знание всех светских обстоятельств.
– Вот в чем дело, – сказала она значительно и тоже полушопотом. – Репутация графа Кирилла Владимировича известна… Детям своим он и счет потерял, но этот Пьер любимый был.
– Как старик был хорош, – сказала графиня, – еще прошлого года! Красивее мужчины я не видывала.
– Теперь очень переменился, – сказала Анна Михайловна. – Так я хотела сказать, – продолжала она, – по жене прямой наследник всего именья князь Василий, но Пьера отец очень любил, занимался его воспитанием и писал государю… так что никто не знает, ежели он умрет (он так плох, что этого ждут каждую минуту, и Lorrain приехал из Петербурга), кому достанется это огромное состояние, Пьеру или князю Василию. Сорок тысяч душ и миллионы. Я это очень хорошо знаю, потому что мне сам князь Василий это говорил. Да и Кирилл Владимирович мне приходится троюродным дядей по матери. Он и крестил Борю, – прибавила она, как будто не приписывая этому обстоятельству никакого значения.
– Князь Василий приехал в Москву вчера. Он едет на ревизию, мне говорили, – сказала гостья.
– Да, но, entre nous, [между нами,] – сказала княгиня, – это предлог, он приехал собственно к графу Кирилле Владимировичу, узнав, что он так плох.
– Однако, ma chere, это славная штука, – сказал граф и, заметив, что старшая гостья его не слушала, обратился уже к барышням. – Хороша фигура была у квартального, я воображаю.
И он, представив, как махал руками квартальный, опять захохотал звучным и басистым смехом, колебавшим всё его полное тело, как смеются люди, всегда хорошо евшие и особенно пившие. – Так, пожалуйста же, обедать к нам, – сказал он.


Наступило молчание. Графиня глядела на гостью, приятно улыбаясь, впрочем, не скрывая того, что не огорчится теперь нисколько, если гостья поднимется и уедет. Дочь гостьи уже оправляла платье, вопросительно глядя на мать, как вдруг из соседней комнаты послышался бег к двери нескольких мужских и женских ног, грохот зацепленного и поваленного стула, и в комнату вбежала тринадцатилетняя девочка, запахнув что то короткою кисейною юбкою, и остановилась по средине комнаты. Очевидно было, она нечаянно, с нерассчитанного бега, заскочила так далеко. В дверях в ту же минуту показались студент с малиновым воротником, гвардейский офицер, пятнадцатилетняя девочка и толстый румяный мальчик в детской курточке.
Граф вскочил и, раскачиваясь, широко расставил руки вокруг бежавшей девочки.
– А, вот она! – смеясь закричал он. – Именинница! Ma chere, именинница!
– Ma chere, il y a un temps pour tout, [Милая, на все есть время,] – сказала графиня, притворяясь строгою. – Ты ее все балуешь, Elie, – прибавила она мужу.
– Bonjour, ma chere, je vous felicite, [Здравствуйте, моя милая, поздравляю вас,] – сказала гостья. – Quelle delicuse enfant! [Какое прелестное дитя!] – прибавила она, обращаясь к матери.
Черноглазая, с большим ртом, некрасивая, но живая девочка, с своими детскими открытыми плечиками, которые, сжимаясь, двигались в своем корсаже от быстрого бега, с своими сбившимися назад черными кудрями, тоненькими оголенными руками и маленькими ножками в кружевных панталончиках и открытых башмачках, была в том милом возрасте, когда девочка уже не ребенок, а ребенок еще не девушка. Вывернувшись от отца, она подбежала к матери и, не обращая никакого внимания на ее строгое замечание, спрятала свое раскрасневшееся лицо в кружевах материной мантильи и засмеялась. Она смеялась чему то, толкуя отрывисто про куклу, которую вынула из под юбочки.
– Видите?… Кукла… Мими… Видите.
И Наташа не могла больше говорить (ей всё смешно казалось). Она упала на мать и расхохоталась так громко и звонко, что все, даже чопорная гостья, против воли засмеялись.
– Ну, поди, поди с своим уродом! – сказала мать, притворно сердито отталкивая дочь. – Это моя меньшая, – обратилась она к гостье.
Наташа, оторвав на минуту лицо от кружевной косынки матери, взглянула на нее снизу сквозь слезы смеха и опять спрятала лицо.
Гостья, принужденная любоваться семейною сценой, сочла нужным принять в ней какое нибудь участие.
– Скажите, моя милая, – сказала она, обращаясь к Наташе, – как же вам приходится эта Мими? Дочь, верно?
Наташе не понравился тон снисхождения до детского разговора, с которым гостья обратилась к ней. Она ничего не ответила и серьезно посмотрела на гостью.
Между тем всё это молодое поколение: Борис – офицер, сын княгини Анны Михайловны, Николай – студент, старший сын графа, Соня – пятнадцатилетняя племянница графа, и маленький Петруша – меньшой сын, все разместились в гостиной и, видимо, старались удержать в границах приличия оживление и веселость, которыми еще дышала каждая их черта. Видно было, что там, в задних комнатах, откуда они все так стремительно прибежали, у них были разговоры веселее, чем здесь о городских сплетнях, погоде и comtesse Apraksine. [о графине Апраксиной.] Изредка они взглядывали друг на друга и едва удерживались от смеха.
Два молодые человека, студент и офицер, друзья с детства, были одних лет и оба красивы, но не похожи друг на друга. Борис был высокий белокурый юноша с правильными тонкими чертами спокойного и красивого лица; Николай был невысокий курчавый молодой человек с открытым выражением лица. На верхней губе его уже показывались черные волосики, и во всем лице выражались стремительность и восторженность.
Николай покраснел, как только вошел в гостиную. Видно было, что он искал и не находил, что сказать; Борис, напротив, тотчас же нашелся и рассказал спокойно, шутливо, как эту Мими куклу он знал еще молодою девицей с неиспорченным еще носом, как она в пять лет на его памяти состарелась и как у ней по всему черепу треснула голова. Сказав это, он взглянул на Наташу. Наташа отвернулась от него, взглянула на младшего брата, который, зажмурившись, трясся от беззвучного смеха, и, не в силах более удерживаться, прыгнула и побежала из комнаты так скоро, как только могли нести ее быстрые ножки. Борис не рассмеялся.