Список объектов всемирного наследия ЮНЕСКО в Мали
В списке объектов всемирного наследия ЮНЕСКО в Мали значится 4 наименования, что составляет около 0,4 % от общего числа (1052 на 2016 год). Кроме этого, по состоянию на 2010 год, 9 объектов на территории Мали находятся в числе кандидатов на включение в список всемирного наследия[1].
Содержание
Список
В данной таблице объекты расположены в порядке их добавления в список всемирного наследия ЮНЕСКО.
# | Изображение | Название | Местоположение | Время создания | Год внесения в список | № | Критерии |
---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | Старый город Дженне Old Towns of Djenné |
Область: Мопти | 250 год до н. э. | 1988 | [whc.unesco.org/en/list/116 № 116] | iii, iv | |
2 | Тимбукту Timbuktu |
Область: Томбукту | X век | 1988 | [whc.unesco.org/en/list/119 № 119] | ii, iv, v | |
3 | Бандиагара Bandiagara Escarpment |
Область: Мопти | XIV век | 1989 | [whc.unesco.org/en/list/516 № 516] | v, vii | |
4 | Могила Аскиа Tomb of Askia |
Область: Гао | 1495 | 2004 | [whc.unesco.org/en/list/1139 № 1139] | ii, iii, iv |
Географическое расположение объектов
</center>
Кандидаты в список
В таблице объекты расположены в порядке их добавления в предварительный список. В данном списке указаны объекты, предложенные правительством Мали в качестве кандидатов на занесение в список всемирного наследия.
# | Изображение | Название | Местоположение | Время создания | Год внесения в список | № |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | Камаблон Kamablon |
Область: Куликоро | - | 1999 | [whc.unesco.org/en/tentativelists/1347/ № 1347] | |
2 | Национальный парк Букль-дю-Бауле La Boucle du Baoulé |
Область: Куликоро | 1982 | 1999 | [whc.unesco.org/en/tentativelists/1348/ № 1348] | |
3 | Эссук Essouk |
Область: Кидаль | IX век | 1999 | [whc.unesco.org/en/tentativelists/1349/ № 1349] | |
4 | Хамдуллахи Hamdullahi |
Область: Мопти | 1820 | 2009 | [whc.unesco.org/en/tentativelists/5438/ № 5438] | |
5 | Форт в Медин Le Fort de Médine |
Область: Каес | 1805 | 2009 | [whc.unesco.org/en/tentativelists/5439/ № 5439] | |
6 | Большая пятничная мечеть Нионо La grande mosquée de vendredi de Niono |
Область: Сегу | XII век | 2008 | [whc.unesco.org/en/tentativelists/5440/ № 5440] | |
7 | Курукан Фуга Kouroukan Fouga |
Область: Куликоро | 1222 | 2009 | [whc.unesco.org/en/tentativelists/5441/ № 5441] | |
8 | Большая мечеть Мопти Mopti Grand Mosque |
Область: Мопти | 1908 | 2009 | [whc.unesco.org/en/tentativelists/5442/ № 5442] | |
9 | Сикасо Sikasso |
Область: Сикасо | XIX век | 2009 | [whc.unesco.org/en/tentativelists/5443/ № 5443] |
Географическое расположение объектов
</center>
Напишите отзыв о статье "Список объектов всемирного наследия ЮНЕСКО в Мали"
Примечания
- ↑ [whc.unesco.org/en/tentativelists/state=ml Tentative] (англ.). UNESCO World Heritage Centre. — Список кандидатов в объекты всемирного наследия ЮНЕСКО в Мали. Проверено 8 декабря 2010. [www.webcitation.org/68x8KwmbX Архивировано из первоисточника 6 июля 2012].
Ссылки
- [whc.unesco.org/en/statesparties/ml Список объектов всемирного наследия в Мали] (англ.). — Официальный сайт всемирного наследия ЮНЕСКО. Проверено 8 декабря 2010. [www.webcitation.org/67Zz3EVpK Архивировано из первоисточника 11 мая 2012].
|
|
Отрывок, характеризующий Список объектов всемирного наследия ЮНЕСКО в Мали
– Мы здесь в Москве больше заняты обедами и сплетнями, чем политикой, – сказал он своим спокойным, насмешливым тоном. – Я ничего про это не знаю и не думаю. Москва занята сплетнями больше всего, – продолжал он. – Теперь говорят про вас и про графа.Пьер улыбнулся своей доброю улыбкой, как будто боясь за своего собеседника, как бы он не сказал чего нибудь такого, в чем стал бы раскаиваться. Но Борис говорил отчетливо, ясно и сухо, прямо глядя в глаза Пьеру.
– Москве больше делать нечего, как сплетничать, – продолжал он. – Все заняты тем, кому оставит граф свое состояние, хотя, может быть, он переживет всех нас, чего я от души желаю…
– Да, это всё очень тяжело, – подхватил Пьер, – очень тяжело. – Пьер всё боялся, что этот офицер нечаянно вдастся в неловкий для самого себя разговор.
– А вам должно казаться, – говорил Борис, слегка краснея, но не изменяя голоса и позы, – вам должно казаться, что все заняты только тем, чтобы получить что нибудь от богача.
«Так и есть», подумал Пьер.
– А я именно хочу сказать вам, чтоб избежать недоразумений, что вы очень ошибетесь, ежели причтете меня и мою мать к числу этих людей. Мы очень бедны, но я, по крайней мере, за себя говорю: именно потому, что отец ваш богат, я не считаю себя его родственником, и ни я, ни мать никогда ничего не будем просить и не примем от него.
Пьер долго не мог понять, но когда понял, вскочил с дивана, ухватил Бориса за руку снизу с свойственною ему быстротой и неловкостью и, раскрасневшись гораздо более, чем Борис, начал говорить с смешанным чувством стыда и досады.
– Вот это странно! Я разве… да и кто ж мог думать… Я очень знаю…
Но Борис опять перебил его:
– Я рад, что высказал всё. Может быть, вам неприятно, вы меня извините, – сказал он, успокоивая Пьера, вместо того чтоб быть успокоиваемым им, – но я надеюсь, что не оскорбил вас. Я имею правило говорить всё прямо… Как же мне передать? Вы приедете обедать к Ростовым?
И Борис, видимо свалив с себя тяжелую обязанность, сам выйдя из неловкого положения и поставив в него другого, сделался опять совершенно приятен.
– Нет, послушайте, – сказал Пьер, успокоиваясь. – Вы удивительный человек. То, что вы сейчас сказали, очень хорошо, очень хорошо. Разумеется, вы меня не знаете. Мы так давно не видались…детьми еще… Вы можете предполагать во мне… Я вас понимаю, очень понимаю. Я бы этого не сделал, у меня недостало бы духу, но это прекрасно. Я очень рад, что познакомился с вами. Странно, – прибавил он, помолчав и улыбаясь, – что вы во мне предполагали! – Он засмеялся. – Ну, да что ж? Мы познакомимся с вами лучше. Пожалуйста. – Он пожал руку Борису. – Вы знаете ли, я ни разу не был у графа. Он меня не звал… Мне его жалко, как человека… Но что же делать?
– И вы думаете, что Наполеон успеет переправить армию? – спросил Борис, улыбаясь.
Пьер понял, что Борис хотел переменить разговор, и, соглашаясь с ним, начал излагать выгоды и невыгоды булонского предприятия.
Лакей пришел вызвать Бориса к княгине. Княгиня уезжала. Пьер обещался приехать обедать затем, чтобы ближе сойтись с Борисом, крепко жал его руку, ласково глядя ему в глаза через очки… По уходе его Пьер долго еще ходил по комнате, уже не пронзая невидимого врага шпагой, а улыбаясь при воспоминании об этом милом, умном и твердом молодом человеке.
Как это бывает в первой молодости и особенно в одиноком положении, он почувствовал беспричинную нежность к этому молодому человеку и обещал себе непременно подружиться с ним.
Князь Василий провожал княгиню. Княгиня держала платок у глаз, и лицо ее было в слезах.
– Это ужасно! ужасно! – говорила она, – но чего бы мне ни стоило, я исполню свой долг. Я приеду ночевать. Его нельзя так оставить. Каждая минута дорога. Я не понимаю, чего мешкают княжны. Может, Бог поможет мне найти средство его приготовить!… Adieu, mon prince, que le bon Dieu vous soutienne… [Прощайте, князь, да поддержит вас Бог.]
– Adieu, ma bonne, [Прощайте, моя милая,] – отвечал князь Василий, повертываясь от нее.
– Ах, он в ужасном положении, – сказала мать сыну, когда они опять садились в карету. – Он почти никого не узнает.
– Я не понимаю, маменька, какие его отношения к Пьеру? – спросил сын.
– Всё скажет завещание, мой друг; от него и наша судьба зависит…
– Но почему вы думаете, что он оставит что нибудь нам?
– Ах, мой друг! Он так богат, а мы так бедны!
– Ну, это еще недостаточная причина, маменька.
– Ах, Боже мой! Боже мой! Как он плох! – восклицала мать.
Когда Анна Михайловна уехала с сыном к графу Кириллу Владимировичу Безухому, графиня Ростова долго сидела одна, прикладывая платок к глазам. Наконец, она позвонила.
– Что вы, милая, – сказала она сердито девушке, которая заставила себя ждать несколько минут. – Не хотите служить, что ли? Так я вам найду место.
Графиня была расстроена горем и унизительною бедностью своей подруги и поэтому была не в духе, что выражалось у нее всегда наименованием горничной «милая» и «вы».
– Виновата с, – сказала горничная.
– Попросите ко мне графа.
Граф, переваливаясь, подошел к жене с несколько виноватым видом, как и всегда.
– Ну, графинюшка! Какое saute au madere [сотэ на мадере] из рябчиков будет, ma chere! Я попробовал; не даром я за Тараску тысячу рублей дал. Стоит!
Он сел подле жены, облокотив молодецки руки на колена и взъерошивая седые волосы.
– Что прикажете, графинюшка?
– Вот что, мой друг, – что это у тебя запачкано здесь? – сказала она, указывая на жилет. – Это сотэ, верно, – прибавила она улыбаясь. – Вот что, граф: мне денег нужно.
Лицо ее стало печально.