Список объектов всемирного наследия ЮНЕСКО в Швеции

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

В списке Всеми́рного насле́дия ЮНЕ́СКО в Короле́встве Шве́ция значится 15 наименований (на 2014 год), это составляет 1,4 % от общего числа (1052 на 2016 год). 13 объектов включены в список по культурным критериям, причём 1 из них признан шедевром человеческого гения (критерий i), 1 объект включен по природным критериям и еще 1 — по смешанным, причем он также признан природным феноменом исключительной красоты и эстетической важности (критерий vii). Кроме этого, по состоянию на 2014 год, один объект на территории Швеции находится в числе кандидатов на включение в список всемирного наследия[1]. Королевство Швеция ратифицировало Конвенцию об охране всемирного культурного и природного наследия 22 января 1985 года[2]. Первый объект, находящийся на территории Швеции был занесен в список в 1991 году на 11-й сессии Комитета всемирного наследия ЮНЕСКО.





Список

В данной таблице объекты расположены в порядке их добавления в список всемирного наследия ЮНЕСКО.

# Изображение Название Местоположение Время создания Год внесения в список Критерии
1 Королевская резиденция Дротнингхольм
(швед. Drottningholms slott)
Город: Стокгольм
Лен: Стокгольм
XVI век 1991 [whc.unesco.org/en/list/559 559] iv
2 Археологические объекты Бирка и Ховгорден
(швед. Arkeologiska utgrävningar av Birka och Hovgården)
Ближайший город: Стокгольм
Лен: Стокгольм
800975 1993 [whc.unesco.org/en/list/555 555] iii, iv
3 Железоделательный завод Энгельсберг
(швед. Engelsbergs bruk)
Ближайший город: Фагерста
Лен: Вестманланд
1681 1993 [whc.unesco.org/en/list/556 556] iv
4 Наскальные рельефы в Тануме
(швед. Rock reliefer i Tanum)
Ближайший город: Танумсхеде
Лен: Вестра-Гёталанд
II тысячелетие до н. э. 1994 [whc.unesco.org/en/list/557 557] i, iii, iv
5 Скугсчюркогорден — «Лесное кладбище» в Стокгольме
(швед. Skogskyrkogården)
Лен: Стокгольм 19171940 1994 [whc.unesco.org/en/list/558 558] ii, iv
6 Ганзейский город Висбю
(швед. Hansestaden Visby)
Лен: Готланд С X века 1995 [whc.unesco.org/en/list/731 731] iv, v
7 «Церковный посёлок» Гаммельстад вблизи города Лулео
(швед. «Kyrkan uppgörelse» Gammelstad nära staden Luleå)
Лен: Норрботтен XIII век 1996 [whc.unesco.org/en/list/762 762] ii, iv, v
8 Лапония
(швед. Laponia)
Лен: Норрботтен 1996 [whc.unesco.org/en/list/774 774] iii, v, vii, viii, ix
9 Военно-морской порт города Карлскруна
(швед. Örlogsstaden Karlskrona)
Лен: Блекинге 1680 1998 [whc.unesco.org/en/list/871 871] ii, iv
10 Сельский ландшафт в южной части острова Эланд
(швед. Landsbygdens landskap i södra delen av Öland)
Лен: Кальмар 2000 [whc.unesco.org/en/list/968 968] iv, v
11 Высокий берег и архипелаг Кваркен
(швед. «Höga kusten», skärgården Kvarken
Ближайший город: Эрншёльдсвик
Лен: Вестерноррланд
(Совместно с Финляндией )
2000
2006
[whc.unesco.org/en/list/898 898] viii
12 Горнопромышленный район Большая Медная гора, город Фалун
(швед. Mining regionen Stora Kopparberget i Falun)
Лен: Даларна X век 2001 [whc.unesco.org/en/list/1027 1027] ii, iii, v
13 Радиостанция в Варберге
(швед. Radiostationen Varberg)
Город: Варберг
Лен: Халланд
1924 2004 [whc.unesco.org/en/list/1134 1134] ii, iv
14 Геодезическая дуга Струве
(швед. Struves meridianbåge)
(4 пункта)
Лен: Норрботтен
(Совместно с Норвегией , Финляндией , Россией , Эстонией , Латвией , Литвой , Белоруссией , Молдавией , Украиной )
XIX век 2005 [whc.unesco.org/en/list/1187 1187] ii, iii, vi
15 Декорированные фермы Хельсингланда
(швед. Hälsingegårdar)
Лены: Евлеборг, Емтланд XIVXIX век 2012 [whc.unesco.org/en/list/1282 1282] v

Географическое расположение объектов

Предварительный список

В таблице объекты расположены в порядке их добавления в предварительный список. В данном списке указаны объекты, предложенные правительством Швеции в качестве кандидатов на занесение в список всемирного наследия.

# Изображение Название Местоположение Время создания Год внесения в список Критерии
1 Памятные места Линнея, связанные с разработкой Биологической систематики
(швед. Vetenskapligt namn)
Лены: Крунуберг, Уппсала XVIII век 2009 [whc.unesco.org/en/tentativelists/5491/ 5491] vi

Географическое расположение объектов

Памятные места Линнея
Кандидаты, вошедшие в Предварительный список

См. также

Напишите отзыв о статье "Список объектов всемирного наследия ЮНЕСКО в Швеции"

Примечания

  1. [whc.unesco.org/en/tentativelists/state=se Tentative] (англ.). UNESCO World Heritage Centre. — Список кандидатов в объекты всемирного наследия ЮНЕСКО в Швеции. Проверено 27 декабря 2010. [www.webcitation.org/61Fi0akLO Архивировано из первоисточника 27 августа 2011].
  2. [whc.unesco.org/en/statesparties/se The States Parties - Sweden]. unesco.org. Проверено 27 декабря 2010. [www.webcitation.org/61Fi1RecD Архивировано из первоисточника 27 августа 2011].

Ссылки

Отрывок, характеризующий Список объектов всемирного наследия ЮНЕСКО в Швеции

– Подождите, господа, – сказал он. – Сражение выиграно, и в пленении Мюрата нет ничего необыкновенного. Но лучше подождать радоваться. – Однако он послал адъютанта проехать по войскам с этим известием.
Когда с левого фланга прискакал Щербинин с донесением о занятии французами флешей и Семеновского, Кутузов, по звукам поля сражения и по лицу Щербинина угадав, что известия были нехорошие, встал, как бы разминая ноги, и, взяв под руку Щербинина, отвел его в сторону.
– Съезди, голубчик, – сказал он Ермолову, – посмотри, нельзя ли что сделать.
Кутузов был в Горках, в центре позиции русского войска. Направленная Наполеоном атака на наш левый фланг была несколько раз отбиваема. В центре французы не подвинулись далее Бородина. С левого фланга кавалерия Уварова заставила бежать французов.
В третьем часу атаки французов прекратились. На всех лицах, приезжавших с поля сражения, и на тех, которые стояли вокруг него, Кутузов читал выражение напряженности, дошедшей до высшей степени. Кутузов был доволен успехом дня сверх ожидания. Но физические силы оставляли старика. Несколько раз голова его низко опускалась, как бы падая, и он задремывал. Ему подали обедать.
Флигель адъютант Вольцоген, тот самый, который, проезжая мимо князя Андрея, говорил, что войну надо im Raum verlegon [перенести в пространство (нем.) ], и которого так ненавидел Багратион, во время обеда подъехал к Кутузову. Вольцоген приехал от Барклая с донесением о ходе дел на левом фланге. Благоразумный Барклай де Толли, видя толпы отбегающих раненых и расстроенные зады армии, взвесив все обстоятельства дела, решил, что сражение было проиграно, и с этим известием прислал к главнокомандующему своего любимца.
Кутузов с трудом жевал жареную курицу и сузившимися, повеселевшими глазами взглянул на Вольцогена.
Вольцоген, небрежно разминая ноги, с полупрезрительной улыбкой на губах, подошел к Кутузову, слегка дотронувшись до козырька рукою.
Вольцоген обращался с светлейшим с некоторой аффектированной небрежностью, имеющей целью показать, что он, как высокообразованный военный, предоставляет русским делать кумира из этого старого, бесполезного человека, а сам знает, с кем он имеет дело. «Der alte Herr (как называли Кутузова в своем кругу немцы) macht sich ganz bequem, [Старый господин покойно устроился (нем.) ] – подумал Вольцоген и, строго взглянув на тарелки, стоявшие перед Кутузовым, начал докладывать старому господину положение дел на левом фланге так, как приказал ему Барклай и как он сам его видел и понял.
– Все пункты нашей позиции в руках неприятеля и отбить нечем, потому что войск нет; они бегут, и нет возможности остановить их, – докладывал он.
Кутузов, остановившись жевать, удивленно, как будто не понимая того, что ему говорили, уставился на Вольцогена. Вольцоген, заметив волнение des alten Herrn, [старого господина (нем.) ] с улыбкой сказал:
– Я не считал себя вправе скрыть от вашей светлости того, что я видел… Войска в полном расстройстве…
– Вы видели? Вы видели?.. – нахмурившись, закричал Кутузов, быстро вставая и наступая на Вольцогена. – Как вы… как вы смеете!.. – делая угрожающие жесты трясущимися руками и захлебываясь, закричал он. – Как смоете вы, милостивый государь, говорить это мне. Вы ничего не знаете. Передайте от меня генералу Барклаю, что его сведения неверны и что настоящий ход сражения известен мне, главнокомандующему, лучше, чем ему.
Вольцоген хотел возразить что то, но Кутузов перебил его.
– Неприятель отбит на левом и поражен на правом фланге. Ежели вы плохо видели, милостивый государь, то не позволяйте себе говорить того, чего вы не знаете. Извольте ехать к генералу Барклаю и передать ему назавтра мое непременное намерение атаковать неприятеля, – строго сказал Кутузов. Все молчали, и слышно было одно тяжелое дыхание запыхавшегося старого генерала. – Отбиты везде, за что я благодарю бога и наше храброе войско. Неприятель побежден, и завтра погоним его из священной земли русской, – сказал Кутузов, крестясь; и вдруг всхлипнул от наступивших слез. Вольцоген, пожав плечами и скривив губы, молча отошел к стороне, удивляясь uber diese Eingenommenheit des alten Herrn. [на это самодурство старого господина. (нем.) ]
– Да, вот он, мой герой, – сказал Кутузов к полному красивому черноволосому генералу, который в это время входил на курган. Это был Раевский, проведший весь день на главном пункте Бородинского поля.
Раевский доносил, что войска твердо стоят на своих местах и что французы не смеют атаковать более. Выслушав его, Кутузов по французски сказал:
– Vous ne pensez donc pas comme lesautres que nous sommes obliges de nous retirer? [Вы, стало быть, не думаете, как другие, что мы должны отступить?]
– Au contraire, votre altesse, dans les affaires indecises c'est loujours le plus opiniatre qui reste victorieux, – отвечал Раевский, – et mon opinion… [Напротив, ваша светлость, в нерешительных делах остается победителем тот, кто упрямее, и мое мнение…]
– Кайсаров! – крикнул Кутузов своего адъютанта. – Садись пиши приказ на завтрашний день. А ты, – обратился он к другому, – поезжай по линии и объяви, что завтра мы атакуем.
Пока шел разговор с Раевским и диктовался приказ, Вольцоген вернулся от Барклая и доложил, что генерал Барклай де Толли желал бы иметь письменное подтверждение того приказа, который отдавал фельдмаршал.
Кутузов, не глядя на Вольцогена, приказал написать этот приказ, который, весьма основательно, для избежания личной ответственности, желал иметь бывший главнокомандующий.
И по неопределимой, таинственной связи, поддерживающей во всей армии одно и то же настроение, называемое духом армии и составляющее главный нерв войны, слова Кутузова, его приказ к сражению на завтрашний день, передались одновременно во все концы войска.
Далеко не самые слова, не самый приказ передавались в последней цепи этой связи. Даже ничего не было похожего в тех рассказах, которые передавали друг другу на разных концах армии, на то, что сказал Кутузов; но смысл его слов сообщился повсюду, потому что то, что сказал Кутузов, вытекало не из хитрых соображений, а из чувства, которое лежало в душе главнокомандующего, так же как и в душе каждого русского человека.
И узнав то, что назавтра мы атакуем неприятеля, из высших сфер армии услыхав подтверждение того, чему они хотели верить, измученные, колеблющиеся люди утешались и ободрялись.


Полк князя Андрея был в резервах, которые до второго часа стояли позади Семеновского в бездействии, под сильным огнем артиллерии. Во втором часу полк, потерявший уже более двухсот человек, был двинут вперед на стоптанное овсяное поле, на тот промежуток между Семеновским и курганной батареей, на котором в этот день были побиты тысячи людей и на который во втором часу дня был направлен усиленно сосредоточенный огонь из нескольких сот неприятельских орудий.
Не сходя с этого места и не выпустив ни одного заряда, полк потерял здесь еще третью часть своих людей. Спереди и в особенности с правой стороны, в нерасходившемся дыму, бубухали пушки и из таинственной области дыма, застилавшей всю местность впереди, не переставая, с шипящим быстрым свистом, вылетали ядра и медлительно свистевшие гранаты. Иногда, как бы давая отдых, проходило четверть часа, во время которых все ядра и гранаты перелетали, но иногда в продолжение минуты несколько человек вырывало из полка, и беспрестанно оттаскивали убитых и уносили раненых.
С каждым новым ударом все меньше и меньше случайностей жизни оставалось для тех, которые еще не были убиты. Полк стоял в батальонных колоннах на расстоянии трехсот шагов, но, несмотря на то, все люди полка находились под влиянием одного и того же настроения. Все люди полка одинаково были молчаливы и мрачны. Редко слышался между рядами говор, но говор этот замолкал всякий раз, как слышался попавший удар и крик: «Носилки!» Большую часть времени люди полка по приказанию начальства сидели на земле. Кто, сняв кивер, старательно распускал и опять собирал сборки; кто сухой глиной, распорошив ее в ладонях, начищал штык; кто разминал ремень и перетягивал пряжку перевязи; кто старательно расправлял и перегибал по новому подвертки и переобувался. Некоторые строили домики из калмыжек пашни или плели плетеночки из соломы жнивья. Все казались вполне погружены в эти занятия. Когда ранило и убивало людей, когда тянулись носилки, когда наши возвращались назад, когда виднелись сквозь дым большие массы неприятелей, никто не обращал никакого внимания на эти обстоятельства. Когда же вперед проезжала артиллерия, кавалерия, виднелись движения нашей пехоты, одобрительные замечания слышались со всех сторон. Но самое большое внимание заслуживали события совершенно посторонние, не имевшие никакого отношения к сражению. Как будто внимание этих нравственно измученных людей отдыхало на этих обычных, житейских событиях. Батарея артиллерии прошла пред фронтом полка. В одном из артиллерийских ящиков пристяжная заступила постромку. «Эй, пристяжную то!.. Выправь! Упадет… Эх, не видят!.. – по всему полку одинаково кричали из рядов. В другой раз общее внимание обратила небольшая коричневая собачонка с твердо поднятым хвостом, которая, бог знает откуда взявшись, озабоченной рысцой выбежала перед ряды и вдруг от близко ударившего ядра взвизгнула и, поджав хвост, бросилась в сторону. По всему полку раздалось гоготанье и взвизги. Но развлечения такого рода продолжались минуты, а люди уже более восьми часов стояли без еды и без дела под непроходящим ужасом смерти, и бледные и нахмуренные лица все более бледнели и хмурились.