Список объектов всемирного наследия ЮНЕСКО в Бангладеш

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

В списке объектов всемирного наследия ЮНЕСКО в Бангладеш значится 3 наименования, что составляет около 0,3 % от общего числа (1052 на 2016 год). Кроме этого, по состоянию на 2010 год, 5 объектов на территории Бангладеш находятся в числе кандидатов на включение в список всемирного наследия[1].





Список

В данной таблице объекты расположены в порядке их добавления в список всемирного наследия ЮНЕСКО.

# Изображение Название Местоположение Время создания Год внесения в список Критерии
1 Вихара в Пахарпуре
Somapura Mahavihara
Область: Раджшахи VIII век 1985 [whc.unesco.org/en/list/322 № 322] i, ii, vi
2 Исторический город мечетей Багерхат
Mosque city of Bagerhat
Область: Кхулна 15 век 1985 [whc.unesco.org/en/list/321 № 321] iv
3 Сундарбан
Sundarbans
Область: Кхулна 300 1997 [whc.unesco.org/en/list/798 № 798] ix, x

Географическое расположение объектов

Объекты всемирного наследия ЮНЕСКО в Бангладеш

Кандидаты в список

В таблице объекты расположены в порядке их добавления в предварительный список. В данном списке указаны объекты, предложенные правительством Бангладеш в качестве кандидатов на занесение в список всемирного наследия.

# Изображение Название Местоположение Время создания Год внесения в список
1 Махастхангарх
Mahasthangarh
Область: Раджшахи III век до н. э. 1999 [whc.unesco.org/en/tentativelists/1208/ № 1208]
2 Лалмай-Майнамати
Mainamati
Область: Читтагонг - 1999 [whc.unesco.org/en/tentativelists/1209/ № 1209]
3 Лалбах
Lalbagh Fort
Область: Дакка 1678 1999 [whc.unesco.org/en/tentativelists/1210/ № 1210]
4 Археологические раскопки Халуд-Вихара
Halud Vihara
Область: Раджшахи - 1999 [whc.unesco.org/en/tentativelists/1211/ № 1211]
5 Буддистский монастырь Джагаддала
Jagaddala
Область: Раджшахи - 1999 [whc.unesco.org/en/tentativelists/1212/ № 1212]

Географическое расположение объектов

Кандидаты в список всемирного наследия ЮНЕСКО

Напишите отзыв о статье "Список объектов всемирного наследия ЮНЕСКО в Бангладеш"

Примечания

  1. [whc.unesco.org/en/tentativelists/state=bd Tentative] (англ.). UNESCO World Heritage Centre. — Список кандидатов в объекты всемирного наследия ЮНЕСКО в Бангладеш. Проверено 30 ноября 2010. [www.webcitation.org/68wBzeuff Архивировано из первоисточника 6 июля 2012].

Ссылки

  • [whc.unesco.org/en/statesparties/bd Список объектов всемирного наследия в Бангладеш] (англ.). — Официальный сайт всемирного наследия ЮНЕСКО. Проверено 30 ноября 2010. [www.webcitation.org/67ZmqSCMR Архивировано из первоисточника 11 мая 2012].

Отрывок, характеризующий Список объектов всемирного наследия ЮНЕСКО в Бангладеш

– Прежде всего пей.
Пьер стал пить стакан за стаканом, исподлобья оглядывая пьяных гостей, которые опять столпились у окна, и прислушиваясь к их говору. Анатоль наливал ему вино и рассказывал, что Долохов держит пари с англичанином Стивенсом, моряком, бывшим тут, в том, что он, Долохов, выпьет бутылку рому, сидя на окне третьего этажа с опущенными наружу ногами.
– Ну, пей же всю! – сказал Анатоль, подавая последний стакан Пьеру, – а то не пущу!
– Нет, не хочу, – сказал Пьер, отталкивая Анатоля, и подошел к окну.
Долохов держал за руку англичанина и ясно, отчетливо выговаривал условия пари, обращаясь преимущественно к Анатолю и Пьеру.
Долохов был человек среднего роста, курчавый и с светлыми, голубыми глазами. Ему было лет двадцать пять. Он не носил усов, как и все пехотные офицеры, и рот его, самая поразительная черта его лица, был весь виден. Линии этого рта были замечательно тонко изогнуты. В средине верхняя губа энергически опускалась на крепкую нижнюю острым клином, и в углах образовывалось постоянно что то вроде двух улыбок, по одной с каждой стороны; и всё вместе, а особенно в соединении с твердым, наглым, умным взглядом, составляло впечатление такое, что нельзя было не заметить этого лица. Долохов был небогатый человек, без всяких связей. И несмотря на то, что Анатоль проживал десятки тысяч, Долохов жил с ним и успел себя поставить так, что Анатоль и все знавшие их уважали Долохова больше, чем Анатоля. Долохов играл во все игры и почти всегда выигрывал. Сколько бы он ни пил, он никогда не терял ясности головы. И Курагин, и Долохов в то время были знаменитостями в мире повес и кутил Петербурга.
Бутылка рому была принесена; раму, не пускавшую сесть на наружный откос окна, выламывали два лакея, видимо торопившиеся и робевшие от советов и криков окружавших господ.
Анатоль с своим победительным видом подошел к окну. Ему хотелось сломать что нибудь. Он оттолкнул лакеев и потянул раму, но рама не сдавалась. Он разбил стекло.
– Ну ка ты, силач, – обратился он к Пьеру.
Пьер взялся за перекладины, потянул и с треском выворотип дубовую раму.
– Всю вон, а то подумают, что я держусь, – сказал Долохов.
– Англичанин хвастает… а?… хорошо?… – говорил Анатоль.
– Хорошо, – сказал Пьер, глядя на Долохова, который, взяв в руки бутылку рома, подходил к окну, из которого виднелся свет неба и сливавшихся на нем утренней и вечерней зари.
Долохов с бутылкой рома в руке вскочил на окно. «Слушать!»
крикнул он, стоя на подоконнике и обращаясь в комнату. Все замолчали.
– Я держу пари (он говорил по французски, чтоб его понял англичанин, и говорил не слишком хорошо на этом языке). Держу пари на пятьдесят империалов, хотите на сто? – прибавил он, обращаясь к англичанину.
– Нет, пятьдесят, – сказал англичанин.
– Хорошо, на пятьдесят империалов, – что я выпью бутылку рома всю, не отнимая ото рта, выпью, сидя за окном, вот на этом месте (он нагнулся и показал покатый выступ стены за окном) и не держась ни за что… Так?…
– Очень хорошо, – сказал англичанин.
Анатоль повернулся к англичанину и, взяв его за пуговицу фрака и сверху глядя на него (англичанин был мал ростом), начал по английски повторять ему условия пари.
– Постой! – закричал Долохов, стуча бутылкой по окну, чтоб обратить на себя внимание. – Постой, Курагин; слушайте. Если кто сделает то же, то я плачу сто империалов. Понимаете?
Англичанин кивнул головой, не давая никак разуметь, намерен ли он или нет принять это новое пари. Анатоль не отпускал англичанина и, несмотря на то что тот, кивая, давал знать что он всё понял, Анатоль переводил ему слова Долохова по английски. Молодой худощавый мальчик, лейб гусар, проигравшийся в этот вечер, взлез на окно, высунулся и посмотрел вниз.
– У!… у!… у!… – проговорил он, глядя за окно на камень тротуара.
– Смирно! – закричал Долохов и сдернул с окна офицера, который, запутавшись шпорами, неловко спрыгнул в комнату.
Поставив бутылку на подоконник, чтобы было удобно достать ее, Долохов осторожно и тихо полез в окно. Спустив ноги и расперевшись обеими руками в края окна, он примерился, уселся, опустил руки, подвинулся направо, налево и достал бутылку. Анатоль принес две свечки и поставил их на подоконник, хотя было уже совсем светло. Спина Долохова в белой рубашке и курчавая голова его были освещены с обеих сторон. Все столпились у окна. Англичанин стоял впереди. Пьер улыбался и ничего не говорил. Один из присутствующих, постарше других, с испуганным и сердитым лицом, вдруг продвинулся вперед и хотел схватить Долохова за рубашку.