Список объектов всемирного наследия ЮНЕСКО в Великобритании

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

В списке Всеми́рного насле́дия ЮНЕ́СКО в Соединённом Короле́встве Великобрита́нии и Се́верной Ирла́ндии на 2014 год значится 25 наименований, еще 3 объекта находятся на Британских заморских территориях. Вместе это составляет 2,7 % от общего числа (1052 на 2016 год). Среди них 23 объекта включены в список по культурным критериям, причём 11 из них признаны шедеврами человеческого гения (критерий i), 4 объекта включены по природным критериям (три признаны природным феноменом исключительной красоты и эстетической важности — критерий vii, и один смешанный объект также относится к критерию vii). Кроме этого, по состоянию на 2014 год, 14 объектов на территории Великобритании находятся в числе кандидатов на включение в список всемирного наследия[1]. Соединённое королевство ратифицировало Конвенцию об охране всемирного культурного и природного наследия 29 мая 1984 года[2]. Первые пять объектов, находящихся на территории Великобритании, были занесены в список в 1986 году на 10-й сессии Комитета всемирного наследия ЮНЕСКО. Из 25 объектов всемирного наследия в Великобритании 16 находятся в Англии, 4 — в Шотландии, 3 — в Уэльсе, один — в Северной Ирландии, а еще один разделен между Англией и Шотландией (а также, Германией).





Список

Объекты в таблице расположены в порядке их добавления в список всемирного наследия ЮНЕСКО.

# Изображение Название (англ.) Местоположение Время создания Год внесения в список Критерии
1 Побережье «Дорога гигантов»
(Giant's Causeway and Causeway Coast)
(ирл. Clochán na bhFómharach)
Северная ИрландияИсторическая провинция: Северная Ирландия
Графство: Антрим
1986 [whc.unesco.org/en/list/369 369] vii, viii
2 Замок и кафедральный собор в городе Дарем
(Durham Castle and Cathedral)
АнглияИсторическая провинция: Англия
Регион: Северо-Восточная Англия
Церемониальное графство: Дарем
XIXII вв. 1986 [whc.unesco.org/en/list/370 370] ii, iv, vi
3 Королевский парк Стадли и развалины Фаунтинского аббатства
(Studley Royal Park including the Ruins of Fountains Abbey)
АнглияИсторическая провинция: Англия
Регион: Йоркшир и Хамбер
Церемониальное графство: Северный Йоркшир
XVIIIXIX вв. 1986 [whc.unesco.org/en/list/372 372] i, iv
4 Мегалитические памятники Стоунхендж, Эйвбери и прилегающие археологические объекты
(Stonehenge, Avebury and Associated Sites)
АнглияИсторическая провинция: Англия
Регион: Юго-Западная Англия
Церемониальное графство: Уилтшир
4-3 тыс. до н. э. 1986
(расширен в 2008)
[whc.unesco.org/en/list/373 373] i, ii, iii
5


Замки Эдуарда I в Уэльсе:
(Castles and Town Walls of King Edward in Gwynedd)
(валл. Cestyll a Muriau Trefi a godwyd gan Edward I o Loegr yng Ngwynedd)
* Харлек
* Бомарис
* Карнарвон
* Конуи
УэльсИсторическая провинция: Уэльс
Округ: Гуинет
XIII вв. 1986 [whc.unesco.org/en/list/374 374] i, iii, iv
6 Острова Сент-Килда
(St Kilda)
(гэльск. Hiort)
ШотландияИсторическая провинция: Шотландия
Область: Уэстерн-Айлс
1986
(расширен в 2005, 2008)
[whc.unesco.org/en/list/387 387bis] iii, v, vii, ix, x
7 Бленхеймский дворец
(Blenheim Palace)
АнглияИсторическая провинция: Англия
Регион: Юго-Восточная Англия
Церемониальное графство: Оксфордшир
Город: Вудсток
XVIII в. 1987 [whc.unesco.org/en/list/425 425] ii, iv
8 Вестминстерский дворец, Вестминстерское аббатство и церковь Святой Маргариты
(Westminster Palace, Westminster Abbey and Saint Margaret's Church)
АнглияИсторическая провинция: Англия
Регион: Большой Лондон
Город: Лондон
1987
(расширен в 2008)
[whc.unesco.org/en/list/426 426] i, ii, iv
9 Город Бат
(City of Bath)
АнглияИсторическая провинция: Англия
Регион: Юго-Западная Англия
Церемониальное графство: Сомерсет
XVIII в. 1987 [whc.unesco.org/en/list/428 428] i, ii, iv
10 Укреплённые рубежи Римской империи
(Frontiers of the Roman Empire):
Вал Адриана и Вал Антонина
(Hadrian’s Wall and Antonine's Wall)
Англия и ШотландияИсторические провинции: Англия и Шотландия
Регионы: Северо-Западная Англия, Йоркшир и Хамбер
Области: Фолкерк и др.
(Совместно с Германией )
II в. 1987
(расширен в 2005, 2008)
[whc.unesco.org/en/list/430 430] ii, iii, iv
11 Кентерберийский собор, Аббатство Святого Августина и Церковь Святого Мартина в Кентербери
(Canterbury Cathedral, St Augustine's Abbey, and St Martin's Church)
АнглияИсторическая провинция: Англия
Регион: Юго-Восточная Англия
Церемониальное графство: Кент
Город: Кентербери
1988 [whc.unesco.org/en/list/469 469] i, ii, vi
12 Остров Хендерсон
(Henderson Island)
(питк. Henderson Ailen)
Заморская территорияЗаморская территория: Острова Питкэрн 1988 [whc.unesco.org/en/list/487 487] vii, x
13 Лондонский Тауэр
(Tower of London)
АнглияИсторическая провинция: Англия
Регион: Большой Лондон
Город: Лондон
XI в. 1988 [whc.unesco.org/en/list/488 488] ii, iv
14 Старый город и Новый город в Эдинбурге
(Cultural site Old and New Towns of Edinburgh)
ШотландияИсторическая провинция: Шотландия
Область: Эдинбург
1995 [whc.unesco.org/en/list/728 728] ii, iv
15 Острова Гоф и Инаксессибл
(Gough and Inaccessible Islands)
Заморская территорияЗаморская территория: Остров Святой Елены 1995
(расширен в 2004)
[whc.unesco.org/en/list/740 740] vii, x
16 «Приморский Гринвич»
(Maritime Greenwich)
АнглияИсторическая провинция: Англия
Регион: Большой Лондон
Город: Лондон
XVII в. 1997 [whc.unesco.org/en/list/795 795] i, ii, iv, vi
17
Памятники неолита на Оркнейских островах
(Heart of Neolithic Orkney):
* Мейсхау
* Мегалиты Стеннеса
* Круг Бродгара
* Скара-Брей
ШотландияИсторическая провинция: Шотландия
Область: Оркнейские острова
1999 [whc.unesco.org/en/list/514 514rev] i, ii, iii, iv
18 Исторический город Сент-Джордж и его укрепления
(Historic Town of St George and Related Fortifications, Bermuda)
Заморская территорияЗаморская территория: Бермудские острова XVIIXX вв. 2000 [whc.unesco.org/en/list/983 983] iv
19 Горнопромышленный ландшафт Блэнавона
(Blaenavon Industrial Landscape)
(валл. Tirlun Diwydiannol Blaenafon)
УэльсИсторическая провинция: Уэльс
Графство: Торвайн
XIX в. 2000 [whc.unesco.org/en/list/984 984] iii, iv
20 Юрское побережье Дорсета и Восточного Девона
(Dorset and East Devon Coast)
АнглияИсторическая провинция: Англия
Регион: Юго-Западная Англия
Церемониальное графство: Дорсет
2001 [whc.unesco.org/en/list/1029 1029] viii
21 Фабрики в долине реки Деруэнт
(Derwent Valley Mills)
АнглияИсторическая провинция: Англия
Регион: Ист-Мидлендс
Церемониальное графство: Дербишир
XVIIIXIX вв. 2001 [whc.unesco.org/en/list/1030 1030] ii, iv
22 Фабричный посёлок Нью-Ланарк
(New Lanark)
ШотландияИсторическая провинция: Шотландия
Область: Южный Ланаркшир
XVIIIXIX вв. 1997, 1999 [whc.unesco.org/en/list/429 429] ii, iv, vi
23 Фабричный посёлок Солтейр
(Saltaire)
АнглияИсторическая провинция: Англия
Регион: Йоркшир и Хамбер
Церемониальное графство: Уэст-Йоркшир
XIX в. 2001 [whc.unesco.org/en/list/1028 1028] ii, iv
24 Королевские ботанические сады Кью
(Royal Botanic Gardens, Kew)
АнглияИсторическая провинция: Англия
Регион: Большой Лондон
Город: Лондон
XVIIIXX вв. 2003 [whc.unesco.org/en/list/1084 1084] ii, iii, iv
25 Ливерпуль — приморский торговый город
(Cultural site Liverpool – Maritime Mercantile City)
АнглияИсторическая провинция: Англия
Регион: Северо-Западная Англия
XVIIIXIX вв. 2004 [whc.unesco.org/en/list/1150 1150] ii, iii, iv
26 Горнопромышленный ландшафт Корнуолла и Западного Девона
(Cultural site Cornwall and West Devon Mining Landscape)
АнглияИсторическая провинция: Англия
Регион: Юго-Западная Англия
XVIIIXIX вв. 2006 [whc.unesco.org/en/list/1215 1215] ii, iii, iv
27 Акведук Понткисиллте
(Pont-Cysyllte Aqueduct)
(валл. Traphont Pontcysyllte)
УэльсИсторическая провинция: Уэльс
Графство: Рексем
17951805 гг. 2009 [whc.unesco.org/en/list/1303 1303] i, ii, iv

Географическое расположение объектов

Объекты всемирного наследия в Великобритании
Объекты всемирного наследия на Бермудских островах

Предварительный список

В таблице объекты расположены в порядке их добавления в предварительный список. В данном списке указаны объекты, предложенные правительством Великобритании в качестве кандидатов на занесение в список всемирного наследия.

# Изображение Название (англ.) Местоположение Время создания Год внесения в список Критерии
1 Верфь в Чатеме и её оборонительные сооружения
(англ. Chatham Dockyard and its Defences)
Историческая провинция: Англия
Регион: Юго-Восточная Англия
Церемониальное графство: Кент
С XVI века 2012 [whc.unesco.org/fr/listesindicatives/5670/ 5670] ii, iv
2 Кресвел-Крэгс
(англ. Creswell Crags)
Историческая провинция: Англия
Регион: Восточный Мидленд
Ближайшее город: Уорксоп
2012 [whc.unesco.org/fr/listesindicatives/5671/ 5671] iii
3 Дом и место работы Дарвина
(англ. Darwin’s Landscape Laboratory)
Историческая провинция: Англия
Регион: Большой Лондон
Ближайший город: Лондон
XVIII век 2012 [whc.unesco.org/fr/listesindicatives/5672/ 5672] iii, vi
4 Озёрный край
(англ. England’s Lake District)
Историческая провинция: Англия
Регион: Северо-Западная Англия
2012 [whc.unesco.org/fr/listesindicatives/5673/ 5673] ii, vi
5 Пещера Горхэма
(англ. Gorham’s Cave Complex)
Заморская территория: Гибралтар 2012 [whc.unesco.org/fr/listesindicatives/5674/ 5674] iii
6 Остров Святой Елены
(англ. Island of St Helena)
Заморская территория: Острова Святой Елены, Вознесения и Тристан-да-Кунья 2012 [whc.unesco.org/fr/listesindicatives/5675/ 5675] iii
7 Обсерватория Джодрелл Бэнк
(англ. Jodrell Bank Observatory)
Историческая провинция: Англия
Регион: Северо-Западная Англия
С 1945 года 2012 [whc.unesco.org/fr/listesindicatives/5676/ 5676] i, ii, iv, vi
8 Мауса, Олд-Скатнесс, Ярлсхоф
(англ. Mousa, Old Scatness and Jarlshof: the Zenith of Iron Age Shetland)
Историческая провинция: Шотландия
Регион: Шетланд
IV век до н. э.II век до н. э. 2012 [whc.unesco.org/fr/listesindicatives/5677/ 5677] iii, iv
9 Сланцевая промышленность в северном Уэльсе
(англ. Slate Industry of North Wales)
Историческая провинция: Уэльс
Округ: Гуинет
XIIXX века 2012 [whc.unesco.org/fr/listesindicatives/5678/ 5678] iii, v
10 Страна Флоу
(англ. Flow Country)
Историческая провинция: Шотландия
Область: Хайленд
2012 [whc.unesco.org/fr/listesindicatives/5679/ 5679] ix, x
11 Железнодорожный мост через залив Ферт-оф-Форт
(англ. The Forth Rail Bridge)
Историческая провинция: Шотландия
Область: Эдинбург
Город: Эдинбург
18821890 2012 [whc.unesco.org/fr/listesindicatives/5680/ 5680] i, ii, iv
12 Монастыри Уирмут и Джарроу
(англ. The Twin Monastery of Wearmouth Jarrow)
Историческая провинция: Англия
Регион: Северо-Восточная Англия
Церемониальное графство: Тайн и Уир
X век 2012 [whc.unesco.org/fr/listesindicatives/5681/ 5681] ii, iii, iv, vi
13 Острова Тёркс и Кайкос
(англ. Island of St Helena)
Заморская территория: Тёркс и Кайкос 2012 [whc.unesco.org/fr/listesindicatives/5682/ 5682] x
14 Знаменитые бальнеологические курорты Европы
(англ. Great Spas of Europe)
* Город Бат
Историческая провинция: Англия
Регион: Юго-Западная Англия
Церемониальное графство: Сомерсет
С XVI века 2014 [whc.unesco.org/fr/listesindicatives/5935/ 5935] ii, iii, iv, vi

Географическое расположение объектов

1
3
9
10
12
Кандидаты, вошедшие в Предварительный список
Кандидаты, вошедшие в Предварительный список (Гибралтар)

Напишите отзыв о статье "Список объектов всемирного наследия ЮНЕСКО в Великобритании"

Примечания

  1. [whc.unesco.org/en/tentativelists/state=gb Tentative] (англ.). UNESCO World Heritage Centre. — Список кандидатов в объекты всемирного наследия ЮНЕСКО в Великобритании. Проверено 26 августа 2011. [www.webcitation.org/65RpHhe3H Архивировано из первоисточника 14 февраля 2012].
  2. [whc.unesco.org/en/statesparties/gb The States Parties - United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland]. unesco.org. Проверено 26 августа 2011. [www.webcitation.org/65RpJJjxh Архивировано из первоисточника 14 февраля 2012].

См. также

Ссылки

  • [whc.unesco.org/en/statesparties/gb Список объектов всемирного наследия ЮНЕСКО в Великобритании]  (англ.)
  • [www.thesalmons.org/lynn/wh-england.html Каталог ссылок по Всемирному наследию в Великобритании]  (англ.)
  • [web.archive.org/web/20090323151351/heritage.unesco.ru/index.php?id=30 Всемирное наследие ЮНЕСКО на русском языке]

Отрывок, характеризующий Список объектов всемирного наследия ЮНЕСКО в Великобритании

Ростову было так неловко и неприятно с Борисом, что, когда после ужина Борис заглянул к нему, он притворился спящим и на другой день рано утром, стараясь не видеть его, ушел из дома. Во фраке и круглой шляпе Николай бродил по городу, разглядывая французов и их мундиры, разглядывая улицы и дома, где жили русский и французский императоры. На площади он видел расставляемые столы и приготовления к обеду, на улицах видел перекинутые драпировки с знаменами русских и французских цветов и огромные вензеля А. и N. В окнах домов были тоже знамена и вензеля.
«Борис не хочет помочь мне, да и я не хочу обращаться к нему. Это дело решенное – думал Николай – между нами всё кончено, но я не уеду отсюда, не сделав всё, что могу для Денисова и главное не передав письма государю. Государю?!… Он тут!» думал Ростов, подходя невольно опять к дому, занимаемому Александром.
У дома этого стояли верховые лошади и съезжалась свита, видимо приготовляясь к выезду государя.
«Всякую минуту я могу увидать его, – думал Ростов. Если бы только я мог прямо передать ему письмо и сказать всё, неужели меня бы арестовали за фрак? Не может быть! Он бы понял, на чьей стороне справедливость. Он всё понимает, всё знает. Кто же может быть справедливее и великодушнее его? Ну, да ежели бы меня и арестовали бы за то, что я здесь, что ж за беда?» думал он, глядя на офицера, всходившего в дом, занимаемый государем. «Ведь вот всходят же. – Э! всё вздор. Пойду и подам сам письмо государю: тем хуже будет для Друбецкого, который довел меня до этого». И вдруг, с решительностью, которой он сам не ждал от себя, Ростов, ощупав письмо в кармане, пошел прямо к дому, занимаемому государем.
«Нет, теперь уже не упущу случая, как после Аустерлица, думал он, ожидая всякую секунду встретить государя и чувствуя прилив крови к сердцу при этой мысли. Упаду в ноги и буду просить его. Он поднимет, выслушает и еще поблагодарит меня». «Я счастлив, когда могу сделать добро, но исправить несправедливость есть величайшее счастье», воображал Ростов слова, которые скажет ему государь. И он пошел мимо любопытно смотревших на него, на крыльцо занимаемого государем дома.
С крыльца широкая лестница вела прямо наверх; направо видна была затворенная дверь. Внизу под лестницей была дверь в нижний этаж.
– Кого вам? – спросил кто то.
– Подать письмо, просьбу его величеству, – сказал Николай с дрожанием голоса.
– Просьба – к дежурному, пожалуйте сюда (ему указали на дверь внизу). Только не примут.
Услыхав этот равнодушный голос, Ростов испугался того, что он делал; мысль встретить всякую минуту государя так соблазнительна и оттого так страшна была для него, что он готов был бежать, но камер фурьер, встретивший его, отворил ему дверь в дежурную и Ростов вошел.
Невысокий полный человек лет 30, в белых панталонах, ботфортах и в одной, видно только что надетой, батистовой рубашке, стоял в этой комнате; камердинер застегивал ему сзади шитые шелком прекрасные новые помочи, которые почему то заметил Ростов. Человек этот разговаривал с кем то бывшим в другой комнате.
– Bien faite et la beaute du diable, [Хорошо сложена и красота молодости,] – говорил этот человек и увидав Ростова перестал говорить и нахмурился.
– Что вам угодно? Просьба?…
– Qu'est ce que c'est? [Что это?] – спросил кто то из другой комнаты.
– Encore un petitionnaire, [Еще один проситель,] – отвечал человек в помочах.
– Скажите ему, что после. Сейчас выйдет, надо ехать.
– После, после, завтра. Поздно…
Ростов повернулся и хотел выйти, но человек в помочах остановил его.
– От кого? Вы кто?
– От майора Денисова, – отвечал Ростов.
– Вы кто? офицер?
– Поручик, граф Ростов.
– Какая смелость! По команде подайте. А сами идите, идите… – И он стал надевать подаваемый камердинером мундир.
Ростов вышел опять в сени и заметил, что на крыльце было уже много офицеров и генералов в полной парадной форме, мимо которых ему надо было пройти.
Проклиная свою смелость, замирая от мысли, что всякую минуту он может встретить государя и при нем быть осрамлен и выслан под арест, понимая вполне всю неприличность своего поступка и раскаиваясь в нем, Ростов, опустив глаза, пробирался вон из дома, окруженного толпой блестящей свиты, когда чей то знакомый голос окликнул его и чья то рука остановила его.
– Вы, батюшка, что тут делаете во фраке? – спросил его басистый голос.
Это был кавалерийский генерал, в эту кампанию заслуживший особенную милость государя, бывший начальник дивизии, в которой служил Ростов.
Ростов испуганно начал оправдываться, но увидав добродушно шутливое лицо генерала, отойдя к стороне, взволнованным голосом передал ему всё дело, прося заступиться за известного генералу Денисова. Генерал выслушав Ростова серьезно покачал головой.
– Жалко, жалко молодца; давай письмо.
Едва Ростов успел передать письмо и рассказать всё дело Денисова, как с лестницы застучали быстрые шаги со шпорами и генерал, отойдя от него, подвинулся к крыльцу. Господа свиты государя сбежали с лестницы и пошли к лошадям. Берейтор Эне, тот самый, который был в Аустерлице, подвел лошадь государя, и на лестнице послышался легкий скрип шагов, которые сейчас узнал Ростов. Забыв опасность быть узнанным, Ростов подвинулся с несколькими любопытными из жителей к самому крыльцу и опять, после двух лет, он увидал те же обожаемые им черты, то же лицо, тот же взгляд, ту же походку, то же соединение величия и кротости… И чувство восторга и любви к государю с прежнею силою воскресло в душе Ростова. Государь в Преображенском мундире, в белых лосинах и высоких ботфортах, с звездой, которую не знал Ростов (это была legion d'honneur) [звезда почетного легиона] вышел на крыльцо, держа шляпу под рукой и надевая перчатку. Он остановился, оглядываясь и всё освещая вокруг себя своим взглядом. Кое кому из генералов он сказал несколько слов. Он узнал тоже бывшего начальника дивизии Ростова, улыбнулся ему и подозвал его к себе.
Вся свита отступила, и Ростов видел, как генерал этот что то довольно долго говорил государю.
Государь сказал ему несколько слов и сделал шаг, чтобы подойти к лошади. Опять толпа свиты и толпа улицы, в которой был Ростов, придвинулись к государю. Остановившись у лошади и взявшись рукою за седло, государь обратился к кавалерийскому генералу и сказал громко, очевидно с желанием, чтобы все слышали его.
– Не могу, генерал, и потому не могу, что закон сильнее меня, – сказал государь и занес ногу в стремя. Генерал почтительно наклонил голову, государь сел и поехал галопом по улице. Ростов, не помня себя от восторга, с толпою побежал за ним.


На площади куда поехал государь, стояли лицом к лицу справа батальон преображенцев, слева батальон французской гвардии в медвежьих шапках.
В то время как государь подъезжал к одному флангу баталионов, сделавших на караул, к противоположному флангу подскакивала другая толпа всадников и впереди их Ростов узнал Наполеона. Это не мог быть никто другой. Он ехал галопом в маленькой шляпе, с Андреевской лентой через плечо, в раскрытом над белым камзолом синем мундире, на необыкновенно породистой арабской серой лошади, на малиновом, золотом шитом, чепраке. Подъехав к Александру, он приподнял шляпу и при этом движении кавалерийский глаз Ростова не мог не заметить, что Наполеон дурно и не твердо сидел на лошади. Батальоны закричали: Ура и Vive l'Empereur! [Да здравствует Император!] Наполеон что то сказал Александру. Оба императора слезли с лошадей и взяли друг друга за руки. На лице Наполеона была неприятно притворная улыбка. Александр с ласковым выражением что то говорил ему.
Ростов не спуская глаз, несмотря на топтание лошадьми французских жандармов, осаживавших толпу, следил за каждым движением императора Александра и Бонапарте. Его, как неожиданность, поразило то, что Александр держал себя как равный с Бонапарте, и что Бонапарте совершенно свободно, как будто эта близость с государем естественна и привычна ему, как равный, обращался с русским царем.
Александр и Наполеон с длинным хвостом свиты подошли к правому флангу Преображенского батальона, прямо на толпу, которая стояла тут. Толпа очутилась неожиданно так близко к императорам, что Ростову, стоявшему в передних рядах ее, стало страшно, как бы его не узнали.
– Sire, je vous demande la permission de donner la legion d'honneur au plus brave de vos soldats, [Государь, я прошу у вас позволенья дать орден Почетного легиона храбрейшему из ваших солдат,] – сказал резкий, точный голос, договаривающий каждую букву. Это говорил малый ростом Бонапарте, снизу прямо глядя в глаза Александру. Александр внимательно слушал то, что ему говорили, и наклонив голову, приятно улыбнулся.
– A celui qui s'est le plus vaillament conduit dans cette derieniere guerre, [Тому, кто храбрее всех показал себя во время войны,] – прибавил Наполеон, отчеканивая каждый слог, с возмутительным для Ростова спокойствием и уверенностью оглядывая ряды русских, вытянувшихся перед ним солдат, всё держащих на караул и неподвижно глядящих в лицо своего императора.
– Votre majeste me permettra t elle de demander l'avis du colonel? [Ваше Величество позволит ли мне спросить мнение полковника?] – сказал Александр и сделал несколько поспешных шагов к князю Козловскому, командиру батальона. Бонапарте стал между тем снимать перчатку с белой, маленькой руки и разорвав ее, бросил. Адъютант, сзади торопливо бросившись вперед, поднял ее.
– Кому дать? – не громко, по русски спросил император Александр у Козловского.
– Кому прикажете, ваше величество? – Государь недовольно поморщился и, оглянувшись, сказал:
– Да ведь надобно же отвечать ему.
Козловский с решительным видом оглянулся на ряды и в этом взгляде захватил и Ростова.
«Уж не меня ли?» подумал Ростов.
– Лазарев! – нахмурившись прокомандовал полковник; и первый по ранжиру солдат, Лазарев, бойко вышел вперед.
– Куда же ты? Тут стой! – зашептали голоса на Лазарева, не знавшего куда ему итти. Лазарев остановился, испуганно покосившись на полковника, и лицо его дрогнуло, как это бывает с солдатами, вызываемыми перед фронт.
Наполеон чуть поворотил голову назад и отвел назад свою маленькую пухлую ручку, как будто желая взять что то. Лица его свиты, догадавшись в ту же секунду в чем дело, засуетились, зашептались, передавая что то один другому, и паж, тот самый, которого вчера видел Ростов у Бориса, выбежал вперед и почтительно наклонившись над протянутой рукой и не заставив ее дожидаться ни одной секунды, вложил в нее орден на красной ленте. Наполеон, не глядя, сжал два пальца. Орден очутился между ними. Наполеон подошел к Лазареву, который, выкатывая глаза, упорно продолжал смотреть только на своего государя, и оглянулся на императора Александра, показывая этим, что то, что он делал теперь, он делал для своего союзника. Маленькая белая рука с орденом дотронулась до пуговицы солдата Лазарева. Как будто Наполеон знал, что для того, чтобы навсегда этот солдат был счастлив, награжден и отличен от всех в мире, нужно было только, чтобы его, Наполеонова рука, удостоила дотронуться до груди солдата. Наполеон только прило жил крест к груди Лазарева и, пустив руку, обратился к Александру, как будто он знал, что крест должен прилипнуть к груди Лазарева. Крест действительно прилип.
Русские и французские услужливые руки, мгновенно подхватив крест, прицепили его к мундиру. Лазарев мрачно взглянул на маленького человечка, с белыми руками, который что то сделал над ним, и продолжая неподвижно держать на караул, опять прямо стал глядеть в глаза Александру, как будто он спрашивал Александра: всё ли еще ему стоять, или не прикажут ли ему пройтись теперь, или может быть еще что нибудь сделать? Но ему ничего не приказывали, и он довольно долго оставался в этом неподвижном состоянии.
Государи сели верхами и уехали. Преображенцы, расстроивая ряды, перемешались с французскими гвардейцами и сели за столы, приготовленные для них.
Лазарев сидел на почетном месте; его обнимали, поздравляли и жали ему руки русские и французские офицеры. Толпы офицеров и народа подходили, чтобы только посмотреть на Лазарева. Гул говора русского французского и хохота стоял на площади вокруг столов. Два офицера с раскрасневшимися лицами, веселые и счастливые прошли мимо Ростова.
– Каково, брат, угощенье? Всё на серебре, – сказал один. – Лазарева видел?
– Видел.
– Завтра, говорят, преображенцы их угащивать будут.
– Нет, Лазареву то какое счастье! 10 франков пожизненного пенсиона.
– Вот так шапка, ребята! – кричал преображенец, надевая мохнатую шапку француза.
– Чудо как хорошо, прелесть!
– Ты слышал отзыв? – сказал гвардейский офицер другому. Третьего дня было Napoleon, France, bravoure; [Наполеон, Франция, храбрость;] вчера Alexandre, Russie, grandeur; [Александр, Россия, величие;] один день наш государь дает отзыв, а другой день Наполеон. Завтра государь пошлет Георгия самому храброму из французских гвардейцев. Нельзя же! Должен ответить тем же.
Борис с своим товарищем Жилинским тоже пришел посмотреть на банкет преображенцев. Возвращаясь назад, Борис заметил Ростова, который стоял у угла дома.
– Ростов! здравствуй; мы и не видались, – сказал он ему, и не мог удержаться, чтобы не спросить у него, что с ним сделалось: так странно мрачно и расстроено было лицо Ростова.
– Ничего, ничего, – отвечал Ростов.
– Ты зайдешь?
– Да, зайду.
Ростов долго стоял у угла, издалека глядя на пирующих. В уме его происходила мучительная работа, которую он никак не мог довести до конца. В душе поднимались страшные сомнения. То ему вспоминался Денисов с своим изменившимся выражением, с своей покорностью и весь госпиталь с этими оторванными руками и ногами, с этой грязью и болезнями. Ему так живо казалось, что он теперь чувствует этот больничный запах мертвого тела, что он оглядывался, чтобы понять, откуда мог происходить этот запах. То ему вспоминался этот самодовольный Бонапарте с своей белой ручкой, который был теперь император, которого любит и уважает император Александр. Для чего же оторванные руки, ноги, убитые люди? То вспоминался ему награжденный Лазарев и Денисов, наказанный и непрощенный. Он заставал себя на таких странных мыслях, что пугался их.
Запах еды преображенцев и голод вызвали его из этого состояния: надо было поесть что нибудь, прежде чем уехать. Он пошел к гостинице, которую видел утром. В гостинице он застал так много народу, офицеров, так же как и он приехавших в статских платьях, что он насилу добился обеда. Два офицера одной с ним дивизии присоединились к нему. Разговор естественно зашел о мире. Офицеры, товарищи Ростова, как и большая часть армии, были недовольны миром, заключенным после Фридланда. Говорили, что еще бы подержаться, Наполеон бы пропал, что у него в войсках ни сухарей, ни зарядов уж не было. Николай молча ел и преимущественно пил. Он выпил один две бутылки вина. Внутренняя поднявшаяся в нем работа, не разрешаясь, всё также томила его. Он боялся предаваться своим мыслям и не мог отстать от них. Вдруг на слова одного из офицеров, что обидно смотреть на французов, Ростов начал кричать с горячностью, ничем не оправданною, и потому очень удивившею офицеров.
– И как вы можете судить, что было бы лучше! – закричал он с лицом, вдруг налившимся кровью. – Как вы можете судить о поступках государя, какое мы имеем право рассуждать?! Мы не можем понять ни цели, ни поступков государя!
– Да я ни слова не говорил о государе, – оправдывался офицер, не могший иначе как тем, что Ростов пьян, объяснить себе его вспыльчивости.
Но Ростов не слушал.
– Мы не чиновники дипломатические, а мы солдаты и больше ничего, – продолжал он. – Умирать велят нам – так умирать. А коли наказывают, так значит – виноват; не нам судить. Угодно государю императору признать Бонапарте императором и заключить с ним союз – значит так надо. А то, коли бы мы стали обо всем судить да рассуждать, так этак ничего святого не останется. Этак мы скажем, что ни Бога нет, ничего нет, – ударяя по столу кричал Николай, весьма некстати, по понятиям своих собеседников, но весьма последовательно по ходу своих мыслей.
– Наше дело исполнять свой долг, рубиться и не думать, вот и всё, – заключил он.
– И пить, – сказал один из офицеров, не желавший ссориться.
– Да, и пить, – подхватил Николай. – Эй ты! Еще бутылку! – крикнул он.



В 1808 году император Александр ездил в Эрфурт для нового свидания с императором Наполеоном, и в высшем Петербургском обществе много говорили о величии этого торжественного свидания.
В 1809 году близость двух властелинов мира, как называли Наполеона и Александра, дошла до того, что, когда Наполеон объявил в этом году войну Австрии, то русский корпус выступил за границу для содействия своему прежнему врагу Бонапарте против прежнего союзника, австрийского императора; до того, что в высшем свете говорили о возможности брака между Наполеоном и одной из сестер императора Александра. Но, кроме внешних политических соображений, в это время внимание русского общества с особенной живостью обращено было на внутренние преобразования, которые были производимы в это время во всех частях государственного управления.
Жизнь между тем, настоящая жизнь людей с своими существенными интересами здоровья, болезни, труда, отдыха, с своими интересами мысли, науки, поэзии, музыки, любви, дружбы, ненависти, страстей, шла как и всегда независимо и вне политической близости или вражды с Наполеоном Бонапарте, и вне всех возможных преобразований.
Князь Андрей безвыездно прожил два года в деревне. Все те предприятия по именьям, которые затеял у себя Пьер и не довел ни до какого результата, беспрестанно переходя от одного дела к другому, все эти предприятия, без выказыванья их кому бы то ни было и без заметного труда, были исполнены князем Андреем.