Список объектов всемирного наследия ЮНЕСКО в Пакистане

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

В списке Всеми́рного насле́дия ЮНЕ́СКО в Пакистане значится 6 наименований (на 2013 год), это составляет 0,6 % от общего числа (1052 на 2016 год). Один из объектов, (Лахорская крепость), относится к шедеврам человеческого гения (критерий i). 2 объекта свидетельствуют о значительном взаимовлиянии человеческих ценностей в архитектуре (Мохенджо-Даро и Рохтас). Кроме этого, по состоянию на 2013 год, 18 объектов на территории Пакистана находятся в числе кандидатов на включение в список всемирного наследия[1].





Список

В данной таблице объекты расположены в порядке их добавления в список всемирного наследия ЮНЕСКО.

# Изображение Название[сн 1] Местоположение Время создания Год внесения в список Критерии
1 Мохенджо-Даро
Mohenjo-daro
Провинция: Синд 2600 г. до н. э. 1980 [whc.unesco.org/en/list/138 № 138] ii, iii
2 Таксила
Taxila
Провинция: Пенджаб II в. н. э. 1980 [whc.unesco.org/en/list/139 № 139] iii, vi
3 Тахт-и-Бахи
Takht Bhai
Провинция: Хайбер-Пахтунхва I в. н. э. 1980 [whc.unesco.org/en/list/140 № 140] iv
4 Лахорская крепость
Lahore Fort
Город: Лахор 1180 1981 [whc.unesco.org/en/list/171 № 171] i, ii, iii
4 Сады Шалимар[сн 2]
Shalimar Gardens
Город: Лахор 1641 1981 [whc.unesco.org/en/list/171 № 171] i, ii, iii
5 Татта
Thatta
Провинция: Синд 14 в. н. э. 1981 [whc.unesco.org/en/list/143 № 143] iii
6 Рохтас
Rohtas Fort
Провинция: Пенджаб 1541 1997 [whc.unesco.org/en/list/586 № 586] ii, iv

Географическое расположение объектов

Объекты всемирного наследия ЮНЕСКО в Пакистане

</center>

Кандидаты в список

В данной таблице расположены кандидаты в список всемирного наследия ЮНЕСКО.

# Изображение Название Местоположение Время создания Год внесения в список
1 Мечеть Бадшахи
Badshahi Mosque
Город: Лахор 1671 1993 [whc.unesco.org/en/tentativelists/1277/ № 1277]
2 Мечеть Вазир Хана
Wazir Khan Mosque
Город: Лахор 1635 1993 [whc.unesco.org/en/tentativelists/1278/ № 1278]
3 Мавзолей Джахангира, гробница Асаф-хана и дворец Акбари-Сарай
Tomb of Jahangir, Tomb of Asif Khan, Akbari Sarai
Провинция: Пенджаб 1635 1993 [whc.unesco.org/en/tentativelists/1279/ № 1279]
4 Хиран Минар
Hiran Minar
Провинция: Пенджаб 1606 1993 [whc.unesco.org/en/tentativelists/1281/ № 1281]
5 Мавзолей Хазрата Шаха Рукн-и-Алама
Tomb of Hazrat Rukn-e-Alam
Город: Мултан 1320 1993 [whc.unesco.org/en/tentativelists/1282/ № 1282]
6 Крепость Раникот
Ranikot Fort
Провинция: Синд 826 1993 [whc.unesco.org/en/tentativelists/1284/ № 1284]
7 Мечеть Шах Джахана
Shahjahan Mosque
Провинция: Синд 1647 1993 [whc.unesco.org/en/tentativelists/1286/ № 1286]
8 Мавзолеи Шокханди
Chaukhandi tombs
Город: Карачи 15 в. н. э. 1993 [whc.unesco.org/en/tentativelists/1287/ № 1287]
9 Раскопки в Мергархе
Archaeological Site of Mehrgarh
Провинция: Белуджистан 1975 2004 [whc.unesco.org/en/tentativelists/1876/ № 1876]
10 Раскопки в Рехман-Дхери
Archaeological Site of Rehman Dheri
Провинция: Хайбер-Пахтунхва неизвестно 2004 [whc.unesco.org/en/tentativelists/1877/ № 1877]
11 Раскопки в Хараппе
Archaeological Site of Harappa
Провинция: Пенджаб неизвестно 2004 [whc.unesco.org/en/tentativelists/1878/ № 1878]
12 Раскопки в Ранигате
Archaeological Site of Ranigat
Провинция: Хайбер-Пахтунхва 1980 2004 [whc.unesco.org/en/tentativelists/1879/ № 1879]
13 Наскальные надписи в Шахбазгари
Shahbazgarhi Rock Edicts
Провинция: Хайбер-Пахтунхва 272 до н. э. 2004 [whc.unesco.org/en/tentativelists/1880/ № 1880]
14 Наскальные надписи в Маншехра
Mansehra Rock Edicts
Провинция: Хайбер-Пахтунхва 272 до н. э. 2004 [whc.unesco.org/en/tentativelists/1881/ № 1881]
15 Балтит
Baltit Fort
Провинция: Гилгит-Балтистан 15 в. 2004 [whc.unesco.org/en/tentativelists/1882/ № 1882]
16 Мавзолей Биби Джавинди, Багал-Халима, Мавзолей и Мечеть Джалалуддина Бухари
Tomb of Bibi Jawindi, Baha’al-Halim and Ustead and the Tomb and Mosque of Jalaluddin Bukhari
Провинция: Пенджаб 1494 2004 [whc.unesco.org/en/tentativelists/1883/ № 1883]
17 Усыпальница Шаха Рукн-и-Алама
Tomb of Shah Rukn-e-Alam
Город: Мултан 1320 2004 [whc.unesco.org/en/tentativelists/1884/ № 1884]
18 Порт Банбхор
Bhambore
Провинция: Синд 727 2004 [whc.unesco.org/en/tentativelists/1885/ № 1885]

Географическое расположение объектов

Раскопки в Мергархе
Раскопки в Рехман-Дхери
Раскопки в Хараппе
Раскопки в Ранигате
Наскальные надписи в Шахбазгари
Наскальные надписи в Маншехра
Кандидаты в список всемирного наследия ЮНЕСКО

</center>

Напишите отзыв о статье "Список объектов всемирного наследия ЮНЕСКО в Пакистане"

Примечания

  1. [whc.unesco.org/en/tentativelists/state=pk Tentative] (англ.). UNESCO World Heritage Centre. — Список кандидатов в объекты всемирного наследия ЮНЕСКО в Пакистане. Проверено 4 ноября 2010. [www.webcitation.org/67qIz0mZU Архивировано из первоисточника 22 мая 2012].
Комментарии
  1. Официальным языком Пакистана является английский. Приведены написания объектов на этом языке.
  2. Сады Шалимар и Лахорская крепость (форт) являются единым комплексом. В списке разделены для удобства навигации.

Ссылки


Отрывок, характеризующий Список объектов всемирного наследия ЮНЕСКО в Пакистане

– Я тебе скажу больше, – продолжал князь Василий, хватая ее за руку, – письмо было написано, хотя и не отослано, и государь знал о нем. Вопрос только в том, уничтожено ли оно, или нет. Ежели нет, то как скоро всё кончится , – князь Василий вздохнул, давая этим понять, что он разумел под словами всё кончится , – и вскроют бумаги графа, завещание с письмом будет передано государю, и просьба его, наверно, будет уважена. Пьер, как законный сын, получит всё.
– А наша часть? – спросила княжна, иронически улыбаясь так, как будто всё, но только не это, могло случиться.
– Mais, ma pauvre Catiche, c'est clair, comme le jour. [Но, моя дорогая Катишь, это ясно, как день.] Он один тогда законный наследник всего, а вы не получите ни вот этого. Ты должна знать, моя милая, были ли написаны завещание и письмо, и уничтожены ли они. И ежели почему нибудь они забыты, то ты должна знать, где они, и найти их, потому что…
– Этого только недоставало! – перебила его княжна, сардонически улыбаясь и не изменяя выражения глаз. – Я женщина; по вашему мы все глупы; но я настолько знаю, что незаконный сын не может наследовать… Un batard, [Незаконный,] – прибавила она, полагая этим переводом окончательно показать князю его неосновательность.
– Как ты не понимаешь, наконец, Катишь! Ты так умна: как ты не понимаешь, – ежели граф написал письмо государю, в котором просит его признать сына законным, стало быть, Пьер уж будет не Пьер, а граф Безухой, и тогда он по завещанию получит всё? И ежели завещание с письмом не уничтожены, то тебе, кроме утешения, что ты была добродетельна et tout ce qui s'en suit, [и всего, что отсюда вытекает,] ничего не останется. Это верно.
– Я знаю, что завещание написано; но знаю тоже, что оно недействительно, и вы меня, кажется, считаете за совершенную дуру, mon cousin, – сказала княжна с тем выражением, с которым говорят женщины, полагающие, что они сказали нечто остроумное и оскорбительное.
– Милая ты моя княжна Катерина Семеновна, – нетерпеливо заговорил князь Василий. – Я пришел к тебе не за тем, чтобы пикироваться с тобой, а за тем, чтобы как с родной, хорошею, доброю, истинною родной, поговорить о твоих же интересах. Я тебе говорю десятый раз, что ежели письмо к государю и завещание в пользу Пьера есть в бумагах графа, то ты, моя голубушка, и с сестрами, не наследница. Ежели ты мне не веришь, то поверь людям знающим: я сейчас говорил с Дмитрием Онуфриичем (это был адвокат дома), он то же сказал.
Видимо, что то вдруг изменилось в мыслях княжны; тонкие губы побледнели (глаза остались те же), и голос, в то время как она заговорила, прорывался такими раскатами, каких она, видимо, сама не ожидала.
– Это было бы хорошо, – сказала она. – Я ничего не хотела и не хочу.
Она сбросила свою собачку с колен и оправила складки платья.
– Вот благодарность, вот признательность людям, которые всем пожертвовали для него, – сказала она. – Прекрасно! Очень хорошо! Мне ничего не нужно, князь.
– Да, но ты не одна, у тебя сестры, – ответил князь Василий.
Но княжна не слушала его.
– Да, я это давно знала, но забыла, что, кроме низости, обмана, зависти, интриг, кроме неблагодарности, самой черной неблагодарности, я ничего не могла ожидать в этом доме…
– Знаешь ли ты или не знаешь, где это завещание? – спрашивал князь Василий еще с большим, чем прежде, подергиванием щек.
– Да, я была глупа, я еще верила в людей и любила их и жертвовала собой. А успевают только те, которые подлы и гадки. Я знаю, чьи это интриги.
Княжна хотела встать, но князь удержал ее за руку. Княжна имела вид человека, вдруг разочаровавшегося во всем человеческом роде; она злобно смотрела на своего собеседника.
– Еще есть время, мой друг. Ты помни, Катишь, что всё это сделалось нечаянно, в минуту гнева, болезни, и потом забыто. Наша обязанность, моя милая, исправить его ошибку, облегчить его последние минуты тем, чтобы не допустить его сделать этой несправедливости, не дать ему умереть в мыслях, что он сделал несчастными тех людей…
– Тех людей, которые всем пожертвовали для него, – подхватила княжна, порываясь опять встать, но князь не пустил ее, – чего он никогда не умел ценить. Нет, mon cousin, – прибавила она со вздохом, – я буду помнить, что на этом свете нельзя ждать награды, что на этом свете нет ни чести, ни справедливости. На этом свете надо быть хитрою и злою.
– Ну, voyons, [послушай,] успокойся; я знаю твое прекрасное сердце.
– Нет, у меня злое сердце.
– Я знаю твое сердце, – повторил князь, – ценю твою дружбу и желал бы, чтобы ты была обо мне того же мнения. Успокойся и parlons raison, [поговорим толком,] пока есть время – может, сутки, может, час; расскажи мне всё, что ты знаешь о завещании, и, главное, где оно: ты должна знать. Мы теперь же возьмем его и покажем графу. Он, верно, забыл уже про него и захочет его уничтожить. Ты понимаешь, что мое одно желание – свято исполнить его волю; я затем только и приехал сюда. Я здесь только затем, чтобы помогать ему и вам.
– Теперь я всё поняла. Я знаю, чьи это интриги. Я знаю, – говорила княжна.
– Hе в том дело, моя душа.
– Это ваша protegee, [любимица,] ваша милая княгиня Друбецкая, Анна Михайловна, которую я не желала бы иметь горничной, эту мерзкую, гадкую женщину.
– Ne perdons point de temps. [Не будем терять время.]
– Ax, не говорите! Прошлую зиму она втерлась сюда и такие гадости, такие скверности наговорила графу на всех нас, особенно Sophie, – я повторить не могу, – что граф сделался болен и две недели не хотел нас видеть. В это время, я знаю, что он написал эту гадкую, мерзкую бумагу; но я думала, что эта бумага ничего не значит.
– Nous у voila, [В этом то и дело.] отчего же ты прежде ничего не сказала мне?
– В мозаиковом портфеле, который он держит под подушкой. Теперь я знаю, – сказала княжна, не отвечая. – Да, ежели есть за мной грех, большой грех, то это ненависть к этой мерзавке, – почти прокричала княжна, совершенно изменившись. – И зачем она втирается сюда? Но я ей выскажу всё, всё. Придет время!


В то время как такие разговоры происходили в приемной и в княжниной комнатах, карета с Пьером (за которым было послано) и с Анной Михайловной (которая нашла нужным ехать с ним) въезжала во двор графа Безухого. Когда колеса кареты мягко зазвучали по соломе, настланной под окнами, Анна Михайловна, обратившись к своему спутнику с утешительными словами, убедилась в том, что он спит в углу кареты, и разбудила его. Очнувшись, Пьер за Анною Михайловной вышел из кареты и тут только подумал о том свидании с умирающим отцом, которое его ожидало. Он заметил, что они подъехали не к парадному, а к заднему подъезду. В то время как он сходил с подножки, два человека в мещанской одежде торопливо отбежали от подъезда в тень стены. Приостановившись, Пьер разглядел в тени дома с обеих сторон еще несколько таких же людей. Но ни Анна Михайловна, ни лакей, ни кучер, которые не могли не видеть этих людей, не обратили на них внимания. Стало быть, это так нужно, решил сам с собой Пьер и прошел за Анною Михайловной. Анна Михайловна поспешными шагами шла вверх по слабо освещенной узкой каменной лестнице, подзывая отстававшего за ней Пьера, который, хотя и не понимал, для чего ему надо было вообще итти к графу, и еще меньше, зачем ему надо было итти по задней лестнице, но, судя по уверенности и поспешности Анны Михайловны, решил про себя, что это было необходимо нужно. На половине лестницы чуть не сбили их с ног какие то люди с ведрами, которые, стуча сапогами, сбегали им навстречу. Люди эти прижались к стене, чтобы пропустить Пьера с Анной Михайловной, и не показали ни малейшего удивления при виде их.
– Здесь на половину княжен? – спросила Анна Михайловна одного из них…
– Здесь, – отвечал лакей смелым, громким голосом, как будто теперь всё уже было можно, – дверь налево, матушка.
– Может быть, граф не звал меня, – сказал Пьер в то время, как он вышел на площадку, – я пошел бы к себе.
Анна Михайловна остановилась, чтобы поровняться с Пьером.
– Ah, mon ami! – сказала она с тем же жестом, как утром с сыном, дотрогиваясь до его руки: – croyez, que je souffre autant, que vous, mais soyez homme. [Поверьте, я страдаю не меньше вас, но будьте мужчиной.]
– Право, я пойду? – спросил Пьер, ласково чрез очки глядя на Анну Михайловну.
– Ah, mon ami, oubliez les torts qu'on a pu avoir envers vous, pensez que c'est votre pere… peut etre a l'agonie. – Она вздохнула. – Je vous ai tout de suite aime comme mon fils. Fiez vous a moi, Pierre. Je n'oublirai pas vos interets. [Забудьте, друг мой, в чем были против вас неправы. Вспомните, что это ваш отец… Может быть, в агонии. Я тотчас полюбила вас, как сына. Доверьтесь мне, Пьер. Я не забуду ваших интересов.]
Пьер ничего не понимал; опять ему еще сильнее показалось, что всё это так должно быть, и он покорно последовал за Анною Михайловной, уже отворявшею дверь.