Список объектов всемирного наследия ЮНЕСКО в США

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

В спи́ске объе́ктов Всеми́рного насле́дия ЮНЕ́СКО в США значится 23 наименования (на 2016 год).





Статистика

Всего в полном списке всемирного наследия на 2016 год числится 1052 объектов, то есть доля объектов США в мире — 2,1 %.

Из 22 объектов всемирного наследия в США: 10 культурных и 13 природных объектов. 2 культурных объекта признаны шедеврами человеческого гения (критерий i) и 10 объектов — природными феноменами исключительной красоты и эстетической важности (критерий vii). Национальный парк Эверглейдс находится в Списке всемирного наследия, находящегося под угрозой.

Список

В данной таблице объекты расположены в порядке их добавления в список всемирного наследия ЮНЕСКО.

# Изображение Название Местоположение Время создания Год внесения в список Критерии
1 Национальный парк Меса-Верде
(англ. Mesa Verde National Park)
Штат: Колорадо 1906 1978 [whc.unesco.org/en/list/27 27] iii
2 Йеллоустонский национальный парк
(англ. Yellowstone National Park)
Штаты: Вайоминг, Монтана, Айдахо 1872 1978 [whc.unesco.org/en/list/28 28] vii, viii, ix, x
3 Парки и резерваты Клуэйн, Рангел-Сент-Элайас, Глейшер-Бей и Татшеншини-Алсек
(англ. Kluane / Wrangell — St. Elias / Glacier Bay / Tatshenshini-Alsek)
Штат: Аляска
(совместно с канадским национальным парком Клуэйн)
1980 1979, 1992, 1994 [whc.unesco.org/en/list/72 72] vii, viii, ix, x
4 Национальный парк Гранд-Каньон
(англ. Grand Canyon National Park)
Штат: Аризона 1919 1979 [whc.unesco.org/en/list/75 75] vii, viii, ix, x
5 Национальный парк Эверглейдс
(англ. Everglades National Park)
Штат: Флорида 1947 1979 [whc.unesco.org/en/list/76 76] viii, ix, x
6 Индепенденс-холл
(англ. Independence Hall)
Город: Филадельфия
Штат: Пенсильвания
1732—1753 1979 [whc.unesco.org/en/list/78 78] vi
7 Национальный парк Редвуд
(англ. Redwood National Park)
Штат: Калифорния 1968 1980 [whc.unesco.org/en/list/134 134] vii, ix
8 Национальный парк «Мамонтова пещера»
(англ. Mammoth Cave National Park)
Штат: Кентукки 1941 1981 [whc.unesco.org/en/list/150 150] vii, viii, x
9 Национальный парк Олимпик
(англ. Olympic National Park)
Штат: Вашингтон 1938 1981 [whc.unesco.org/en/list/151 151] vii, ix
10 Исторический памятник «Курганы Кахокии»
(англ. Cahokia Mounds State Historic Site)
Штат: Иллинойс VII—XIII век 1982 [whc.unesco.org/en/list/198 198] iii, iv
11 Национальный парк Грейт-Смоки-Маунтинс
(англ. Great Smoky Mountains National Park)
Штат: Северная Каролина, Теннесси 1934 1983 [whc.unesco.org/en/list/259 259] vii, viii, ix, x
12 Крепость Ла-Форталеза[en] и историческая часть[en] города Сан-Хуан на острове Пуэрто-Рико
(англ. La Fortaleza and San Juan National Historic Site in Puerto Rico)
Пуэрто-Рико XV—XIX век 1983 [whc.unesco.org/en/list/266 266] vi
13 Статуя Свободы
(англ. Statue of Liberty)
Город: Нью-Йорк
Штат: Нью-Йорк
1886 1984 [whc.unesco.org/en/list/307 307] i, vi
14 Национальный парк Йосемити
(англ. Yosemite National Park)
Штат: Калифорния 1980 1984 [whc.unesco.org/en/list/308 308] vii, viii
15 Национальный исторический парк Чако
(англ. Chaco Culture National Historical Park)
Штат: Нью-Мексико 850—1250 1987 [whc.unesco.org/en/list/353 353] iii
16 Международный парк мира Уотертон — Глейшер[en]
(англ. Waterton Glacier International Peace Park)
Штат: Монтана, США
Провинция: Альберта, Канада
1976 1995 [whc.unesco.org/en/list/354 354] vii, ix
17 Национальный парк «Хавайи-Волкейнос»
(англ. Hawaii Volcanoes National Park)
Штат: Гавайи 1916 1987 [whc.unesco.org/en/list/409 409] viii
18 Усадьба Монтичелло и университет штата Виргиния в городе Шарлотсвилл
(англ. Monticello and the University of Virginia in Charlottesville)
Город: Шарлотсвилл
Штат: Виргиния
XVIII—XIX век 1987 [whc.unesco.org/en/list/442 442] i, iv, vi
19 Индейское поселение Таос-Пуэбло
(англ. Taos Pueblo)
Город: Таос
Штат: Нью-Мексико
1000—1450 1992 [whc.unesco.org/en/list/492 492] iv
20 Национальный парк «Карлсбадские пещеры»
(англ. Carlsbad Caverns National Park)
Штат: Нью-Мексико 1930 1995 [whc.unesco.org/en/list/721 721] vii, viii
21 Морской национальный парк Папаханаумокуакеа
(англ. Papahānaumokuākea Marine National Monument)
Штат: Гавайи 2006 2010 [whc.unesco.org/en/list/1326 1326] iii, vi, viii, ix, x
22 Монументальные земляные сооружения Поверти-Пойнт
(англ. Monumental Earthworks of Poverty Point)
Штат: Луизиана 2014 [whc.unesco.org/en/list/1435 1435] iii
23 Миссии Сан-Антонио
(англ. San Antonio Missions)
Штат: Техас 2015 [whc.unesco.org/en/list/1466 1466] ii

Географическое расположение объектов

Объекты всемирного наследия ЮНЕСКО в США
Объекты всемирного наследия ЮНЕСКО в США (Аляска)
Объекты всемирного наследия ЮНЕСКО в США (Пуэрто-Рико)
Объекты всемирного наследия ЮНЕСКО в США (Гавайи)

Напишите отзыв о статье "Список объектов всемирного наследия ЮНЕСКО в США"

Ссылки

  • [whc.unesco.org/en/statesparties/us Список объектов всемирного наследия ЮНЕСКО в США]  (англ.)
  • [www.thesalmons.org/lynn/wh-usa.html Каталог ссылок по Всемирному наследию в США]  (англ.)


Отрывок, характеризующий Список объектов всемирного наследия ЮНЕСКО в США



Ночь была темная, теплая, осенняя. Шел дождик уже четвертый день. Два раза переменив лошадей и в полтора часа проскакав тридцать верст по грязной вязкой дороге, Болховитинов во втором часу ночи был в Леташевке. Слезши у избы, на плетневом заборе которой была вывеска: «Главный штаб», и бросив лошадь, он вошел в темные сени.
– Дежурного генерала скорее! Очень важное! – проговорил он кому то, поднимавшемуся и сопевшему в темноте сеней.
– С вечера нездоровы очень были, третью ночь не спят, – заступнически прошептал денщицкий голос. – Уж вы капитана разбудите сначала.
– Очень важное, от генерала Дохтурова, – сказал Болховитинов, входя в ощупанную им растворенную дверь. Денщик прошел вперед его и стал будить кого то:
– Ваше благородие, ваше благородие – кульер.
– Что, что? от кого? – проговорил чей то сонный голос.
– От Дохтурова и от Алексея Петровича. Наполеон в Фоминском, – сказал Болховитинов, не видя в темноте того, кто спрашивал его, но по звуку голоса предполагая, что это был не Коновницын.
Разбуженный человек зевал и тянулся.
– Будить то мне его не хочется, – сказал он, ощупывая что то. – Больнёшенек! Может, так, слухи.
– Вот донесение, – сказал Болховитинов, – велено сейчас же передать дежурному генералу.
– Постойте, огня зажгу. Куда ты, проклятый, всегда засунешь? – обращаясь к денщику, сказал тянувшийся человек. Это был Щербинин, адъютант Коновницына. – Нашел, нашел, – прибавил он.
Денщик рубил огонь, Щербинин ощупывал подсвечник.
– Ах, мерзкие, – с отвращением сказал он.
При свете искр Болховитинов увидел молодое лицо Щербинина со свечой и в переднем углу еще спящего человека. Это был Коновницын.
Когда сначала синим и потом красным пламенем загорелись серники о трут, Щербинин зажег сальную свечку, с подсвечника которой побежали обгладывавшие ее прусаки, и осмотрел вестника. Болховитинов был весь в грязи и, рукавом обтираясь, размазывал себе лицо.
– Да кто доносит? – сказал Щербинин, взяв конверт.
– Известие верное, – сказал Болховитинов. – И пленные, и казаки, и лазутчики – все единогласно показывают одно и то же.
– Нечего делать, надо будить, – сказал Щербинин, вставая и подходя к человеку в ночном колпаке, укрытому шинелью. – Петр Петрович! – проговорил он. Коновницын не шевелился. – В главный штаб! – проговорил он, улыбнувшись, зная, что эти слова наверное разбудят его. И действительно, голова в ночном колпаке поднялась тотчас же. На красивом, твердом лице Коновницына, с лихорадочно воспаленными щеками, на мгновение оставалось еще выражение далеких от настоящего положения мечтаний сна, но потом вдруг он вздрогнул: лицо его приняло обычно спокойное и твердое выражение.
– Ну, что такое? От кого? – неторопливо, но тотчас же спросил он, мигая от света. Слушая донесение офицера, Коновницын распечатал и прочел. Едва прочтя, он опустил ноги в шерстяных чулках на земляной пол и стал обуваться. Потом снял колпак и, причесав виски, надел фуражку.
– Ты скоро доехал? Пойдем к светлейшему.
Коновницын тотчас понял, что привезенное известие имело большую важность и что нельзя медлить. Хорошо ли, дурно ли это было, он не думал и не спрашивал себя. Его это не интересовало. На все дело войны он смотрел не умом, не рассуждением, а чем то другим. В душе его было глубокое, невысказанное убеждение, что все будет хорошо; но что этому верить не надо, и тем более не надо говорить этого, а надо делать только свое дело. И это свое дело он делал, отдавая ему все свои силы.
Петр Петрович Коновницын, так же как и Дохтуров, только как бы из приличия внесенный в список так называемых героев 12 го года – Барклаев, Раевских, Ермоловых, Платовых, Милорадовичей, так же как и Дохтуров, пользовался репутацией человека весьма ограниченных способностей и сведений, и, так же как и Дохтуров, Коновницын никогда не делал проектов сражений, но всегда находился там, где было труднее всего; спал всегда с раскрытой дверью с тех пор, как был назначен дежурным генералом, приказывая каждому посланному будить себя, всегда во время сраженья был под огнем, так что Кутузов упрекал его за то и боялся посылать, и был так же, как и Дохтуров, одной из тех незаметных шестерен, которые, не треща и не шумя, составляют самую существенную часть машины.
Выходя из избы в сырую, темную ночь, Коновницын нахмурился частью от головной усилившейся боли, частью от неприятной мысли, пришедшей ему в голову о том, как теперь взволнуется все это гнездо штабных, влиятельных людей при этом известии, в особенности Бенигсен, после Тарутина бывший на ножах с Кутузовым; как будут предлагать, спорить, приказывать, отменять. И это предчувствие неприятно ему было, хотя он и знал, что без этого нельзя.
Действительно, Толь, к которому он зашел сообщить новое известие, тотчас же стал излагать свои соображения генералу, жившему с ним, и Коновницын, молча и устало слушавший, напомнил ему, что надо идти к светлейшему.


Кутузов, как и все старые люди, мало спал по ночам. Он днем часто неожиданно задремывал; но ночью он, не раздеваясь, лежа на своей постели, большею частию не спал и думал.
Так он лежал и теперь на своей кровати, облокотив тяжелую, большую изуродованную голову на пухлую руку, и думал, открытым одним глазом присматриваясь к темноте.
С тех пор как Бенигсен, переписывавшийся с государем и имевший более всех силы в штабе, избегал его, Кутузов был спокойнее в том отношении, что его с войсками не заставят опять участвовать в бесполезных наступательных действиях. Урок Тарутинского сражения и кануна его, болезненно памятный Кутузову, тоже должен был подействовать, думал он.
«Они должны понять, что мы только можем проиграть, действуя наступательно. Терпение и время, вот мои воины богатыри!» – думал Кутузов. Он знал, что не надо срывать яблоко, пока оно зелено. Оно само упадет, когда будет зрело, а сорвешь зелено, испортишь яблоко и дерево, и сам оскомину набьешь. Он, как опытный охотник, знал, что зверь ранен, ранен так, как только могла ранить вся русская сила, но смертельно или нет, это был еще не разъясненный вопрос. Теперь, по присылкам Лористона и Бертелеми и по донесениям партизанов, Кутузов почти знал, что он ранен смертельно. Но нужны были еще доказательства, надо было ждать.
«Им хочется бежать посмотреть, как они его убили. Подождите, увидите. Все маневры, все наступления! – думал он. – К чему? Все отличиться. Точно что то веселое есть в том, чтобы драться. Они точно дети, от которых не добьешься толку, как было дело, оттого что все хотят доказать, как они умеют драться. Да не в том теперь дело.
И какие искусные маневры предлагают мне все эти! Им кажется, что, когда они выдумали две три случайности (он вспомнил об общем плане из Петербурга), они выдумали их все. А им всем нет числа!»
Неразрешенный вопрос о том, смертельна или не смертельна ли была рана, нанесенная в Бородине, уже целый месяц висел над головой Кутузова. С одной стороны, французы заняли Москву. С другой стороны, несомненно всем существом своим Кутузов чувствовал, что тот страшный удар, в котором он вместе со всеми русскими людьми напряг все свои силы, должен был быть смертелен. Но во всяком случае нужны были доказательства, и он ждал их уже месяц, и чем дальше проходило время, тем нетерпеливее он становился. Лежа на своей постели в свои бессонные ночи, он делал то самое, что делала эта молодежь генералов, то самое, за что он упрекал их. Он придумывал все возможные случайности, в которых выразится эта верная, уже свершившаяся погибель Наполеона. Он придумывал эти случайности так же, как и молодежь, но только с той разницей, что он ничего не основывал на этих предположениях и что он видел их не две и три, а тысячи. Чем дальше он думал, тем больше их представлялось. Он придумывал всякого рода движения наполеоновской армии, всей или частей ее – к Петербургу, на него, в обход его, придумывал (чего он больше всего боялся) и ту случайность, что Наполеон станет бороться против него его же оружием, что он останется в Москве, выжидая его. Кутузов придумывал даже движение наполеоновской армии назад на Медынь и Юхнов, но одного, чего он не мог предвидеть, это того, что совершилось, того безумного, судорожного метания войска Наполеона в продолжение первых одиннадцати дней его выступления из Москвы, – метания, которое сделало возможным то, о чем все таки не смел еще тогда думать Кутузов: совершенное истребление французов. Донесения Дорохова о дивизии Брусье, известия от партизанов о бедствиях армии Наполеона, слухи о сборах к выступлению из Москвы – все подтверждало предположение, что французская армия разбита и сбирается бежать; но это были только предположения, казавшиеся важными для молодежи, но не для Кутузова. Он с своей шестидесятилетней опытностью знал, какой вес надо приписывать слухам, знал, как способны люди, желающие чего нибудь, группировать все известия так, что они как будто подтверждают желаемое, и знал, как в этом случае охотно упускают все противоречащее. И чем больше желал этого Кутузов, тем меньше он позволял себе этому верить. Вопрос этот занимал все его душевные силы. Все остальное было для него только привычным исполнением жизни. Таким привычным исполнением и подчинением жизни были его разговоры с штабными, письма к m me Stael, которые он писал из Тарутина, чтение романов, раздачи наград, переписка с Петербургом и т. п. Но погибель французов, предвиденная им одним, было его душевное, единственное желание.