Список объектов всемирного наследия ЮНЕСКО в Южно-Африканской Республике
В спи́ске объе́ктов Всеми́рного насле́дия ЮНЕ́СКО в Ю́жно-Африка́нской Респу́блике значатся 8 наименований (на 2011 год), это составляет 0,8 % от общего числа (1052 на 2016 год).
4 объекта включены в список по культурным критериям, 3 объекта — по природным и 1 объект — по смешанным. Парк Дракенсберг признан шедевром человеческого созидательного гения (критерий i). Водно-болотный район Исимангалисо и парк Дракенсберг признаны природными феноменами или пространствами исключительной природной красоты и эстетической важности (критерий vii).
Кроме этого, по состоянию на 2011 год, 13 объектов на территории государства находятся в числе кандидатов на включение в список всемирного наследия[1], в том числе 8 — по культурным, 5 — по природным критериям.
ЮАР ратифицировала Конвенцию об охране всемирного культурного и природного наследия 10 июля 1997 года[2]. Первый объект на территории ЮАР был занесён в список в 1999 году на 23-ей сессии Комитета всемирного наследия ЮНЕСКО.
Список
Объекты расположены в порядке их добавления в список всемирного наследия. Если объекты добавлены одновременно, то есть на одной сессии Комитета всемирного наследия ЮНЕСКО, то объекты располагаются по номерам.
# | Изображение | Название | Местоположение | Время создания | Год внесения в список | № | Критерии |
---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | Водно-болотный район Исимангалисо (англ. iSimangaliso Wetland Park) (африк. iSimangaliso-vleilandpark) |
Провинция Квазулу-Натал | 1999 | [whc.unesco.org/en/list/914 914] | vii, ix, x | ||
2 | Стеркфонтейн, Сварткранс, Кромдрай и окрестности — места находок ископаемых гоминид: а) Стеркфонтейн, Сварткранс, Кромдрай и окрестности б) долина Макапан в) место находки ископаемых черепов Таунг (англ. Fossil Hominid Sites of Sterkfontein, Swartkrans, Kromdraai, and Environs) (африк. Fossiele hominide Sites van Sterkfontein, Swartkrans, Kromdraai en omgewing) |
Провинции Гаутенг (а), Лимпопо (б), Северо-Западная (в) |
4,5—1 млн лет назад | 1999 | [whc.unesco.org/en/list/915 915] | iii, vi | |
3 | Роббенэйланд (англ. Robben Island) (африк. Robbeneiland) |
Западно-Капская провинция | 1999 | [whc.unesco.org/en/list/916 916] | iii, vi | ||
4 | Парк Дракенсберг (англ. uKhahlamba / Drakensberg Park) (африк. uKhahlamba / Drakensberg Park) |
Провинция Квазулу-Натал | 2000 | [whc.unesco.org/en/list/985 985] | i, iii, vi, x | ||
5 | Культурный ландшафт Мапунгубве (англ. Mapungubwe Cultural Landscape) (африк. Mapungubwe Kulturele Landskap) |
Провинции Лимпопо | 1995 | 2003 | [whc.unesco.org/en/list/1099 1099] | ii, iii, iv, v | |
6 | Охраняемые территории Капской флористической области (англ. Cape Floral Region Protected Areas) (африк. Kaapse Blommeryk Beskermde Gebiede) |
Провинции Западно-Капская, Восточно-Капская | 2004 | [whc.unesco.org/en/list/1007 1007] | ix, x | ||
7 | Астроблема Вредефорт (англ. Vredefort Dome) (африк. Vredefort Dome) |
Провинции Северо-Западная, Фри-Стейт | 2023 млн. лет назад | 2004 | [whc.unesco.org/en/list/1162 1162] | viii | |
8 | Культурный и ботанический ландшафт Рихтерсфельдского заповедника (англ. Richtersveld Cultural and Botanical Landscape) (африк. Richtersveld Kulturele en Botaniese Landskap) |
Северо-Капская провинция | 2007 | [whc.unesco.org/en/list/1265 1265] | iv, v |
Географическое расположение объектов
Напишите отзыв о статье "Список объектов всемирного наследия ЮНЕСКО в Южно-Африканской Республике"
Примечания
- ↑ [whc.unesco.org/en/tentativelists/state=za Tentative] (англ.). UNESCO World Heritage Centre. [www.webcitation.org/6ARv7VU5w Архивировано из первоисточника 5 сентября 2012].
- ↑ [whc.unesco.org/en/statesparties/za The States Parties — South Africa]. [www.webcitation.org/6ARv8db6A Архивировано из первоисточника 5 сентября 2012].
Ссылки
- На Викискладе есть медиафайлы по теме Объекты всемирного наследия ЮНЕСКО в ЮАР
- [whc.unesco.org/en/statesparties/za South Africa — UNESCO World Heritage Centre] (англ.)
|
Отрывок, характеризующий Список объектов всемирного наследия ЮНЕСКО в Южно-Африканской Республике
Душа его была не в нормальном состоянии. Здоровый человек обыкновенно мыслит, ощущает и вспоминает одновременно о бесчисленном количестве предметов, но имеет власть и силу, избрав один ряд мыслей или явлений, на этом ряде явлений остановить все свое внимание. Здоровый человек в минуту глубочайшего размышления отрывается, чтобы сказать учтивое слово вошедшему человеку, и опять возвращается к своим мыслям. Душа же князя Андрея была не в нормальном состоянии в этом отношении. Все силы его души были деятельнее, яснее, чем когда нибудь, но они действовали вне его воли. Самые разнообразные мысли и представления одновременно владели им. Иногда мысль его вдруг начинала работать, и с такой силой, ясностью и глубиною, с какою никогда она не была в силах действовать в здоровом состоянии; но вдруг, посредине своей работы, она обрывалась, заменялась каким нибудь неожиданным представлением, и не было сил возвратиться к ней.«Да, мне открылась новое счастье, неотъемлемое от человека, – думал он, лежа в полутемной тихой избе и глядя вперед лихорадочно раскрытыми, остановившимися глазами. Счастье, находящееся вне материальных сил, вне материальных внешних влияний на человека, счастье одной души, счастье любви! Понять его может всякий человек, но сознать и предписать его мот только один бог. Но как же бог предписал этот закон? Почему сын?.. И вдруг ход мыслей этих оборвался, и князь Андрей услыхал (не зная, в бреду или в действительности он слышит это), услыхал какой то тихий, шепчущий голос, неумолкаемо в такт твердивший: „И пити пити питии“ потом „и ти тии“ опять „и пити пити питии“ опять „и ти ти“. Вместе с этим, под звук этой шепчущей музыки, князь Андрей чувствовал, что над лицом его, над самой серединой воздвигалось какое то странное воздушное здание из тонких иголок или лучинок. Он чувствовал (хотя это и тяжело ему было), что ему надо было старательна держать равновесие, для того чтобы воздвигавшееся здание это не завалилось; но оно все таки заваливалось и опять медленно воздвигалось при звуках равномерно шепчущей музыки. „Тянется! тянется! растягивается и все тянется“, – говорил себе князь Андрей. Вместе с прислушаньем к шепоту и с ощущением этого тянущегося и воздвигающегося здания из иголок князь Андрей видел урывками и красный, окруженный кругом свет свечки и слышал шуршанъе тараканов и шуршанье мухи, бившейся на подушку и на лицо его. И всякий раз, как муха прикасалась к егв лицу, она производила жгучее ощущение; но вместе с тем его удивляло то, что, ударяясь в самую область воздвигавшегося на лице его здания, муха не разрушала его. Но, кроме этого, было еще одно важное. Это было белое у двери, это была статуя сфинкса, которая тоже давила его.
«Но, может быть, это моя рубашка на столе, – думал князь Андрей, – а это мои ноги, а это дверь; но отчего же все тянется и выдвигается и пити пити пити и ти ти – и пити пити пити… – Довольно, перестань, пожалуйста, оставь, – тяжело просил кого то князь Андрей. И вдруг опять выплывала мысль и чувство с необыкновенной ясностью и силой.
«Да, любовь, – думал он опять с совершенной ясностью), но не та любовь, которая любит за что нибудь, для чего нибудь или почему нибудь, но та любовь, которую я испытал в первый раз, когда, умирая, я увидал своего врага и все таки полюбил его. Я испытал то чувство любви, которая есть самая сущность души и для которой не нужно предмета. Я и теперь испытываю это блаженное чувство. Любить ближних, любить врагов своих. Все любить – любить бога во всех проявлениях. Любить человека дорогого можно человеческой любовью; но только врага можно любить любовью божеской. И от этого то я испытал такую радость, когда я почувствовал, что люблю того человека. Что с ним? Жив ли он… Любя человеческой любовью, можно от любви перейти к ненависти; но божеская любовь не может измениться. Ничто, ни смерть, ничто не может разрушить ее. Она есть сущность души. А сколь многих людей я ненавидел в своей жизни. И из всех людей никого больше не любил я и не ненавидел, как ее». И он живо представил себе Наташу не так, как он представлял себе ее прежде, с одною ее прелестью, радостной для себя; но в первый раз представил себе ее душу. И он понял ее чувство, ее страданья, стыд, раскаянье. Он теперь в первый раз поняд всю жестокость своего отказа, видел жестокость своего разрыва с нею. «Ежели бы мне было возможно только еще один раз увидать ее. Один раз, глядя в эти глаза, сказать…»
И пити пити пити и ти ти, и пити пити – бум, ударилась муха… И внимание его вдруг перенеслось в другой мир действительности и бреда, в котором что то происходило особенное. Все так же в этом мире все воздвигалось, не разрушаясь, здание, все так же тянулось что то, так же с красным кругом горела свечка, та же рубашка сфинкс лежала у двери; но, кроме всего этого, что то скрипнуло, пахнуло свежим ветром, и новый белый сфинкс, стоячий, явился пред дверью. И в голове этого сфинкса было бледное лицо и блестящие глаза той самой Наташи, о которой он сейчас думал.
«О, как тяжел этот неперестающий бред!» – подумал князь Андрей, стараясь изгнать это лицо из своего воображения. Но лицо это стояло пред ним с силою действительности, и лицо это приближалось. Князь Андрей хотел вернуться к прежнему миру чистой мысли, но он не мог, и бред втягивал его в свою область. Тихий шепчущий голос продолжал свой мерный лепет, что то давило, тянулось, и странное лицо стояло перед ним. Князь Андрей собрал все свои силы, чтобы опомниться; он пошевелился, и вдруг в ушах его зазвенело, в глазах помутилось, и он, как человек, окунувшийся в воду, потерял сознание. Когда он очнулся, Наташа, та самая живая Наташа, которую изо всех людей в мире ему более всего хотелось любить той новой, чистой божеской любовью, которая была теперь открыта ему, стояла перед ним на коленях. Он понял, что это была живая, настоящая Наташа, и не удивился, но тихо обрадовался. Наташа, стоя на коленях, испуганно, но прикованно (она не могла двинуться) глядела на него, удерживая рыдания. Лицо ее было бледно и неподвижно. Только в нижней части его трепетало что то.