Список островов Бермуд
Поделись знанием:
Князь Андрей еще раз взглянул на фигурку артиллериста. В ней было что то особенное, совершенно не военное, несколько комическое, но чрезвычайно привлекательное.
Штаб офицер и князь Андрей сели на лошадей и поехали дальше.
Выехав за деревню, беспрестанно обгоняя и встречая идущих солдат, офицеров разных команд, они увидали налево краснеющие свежею, вновь вскопанною глиною строящиеся укрепления. Несколько баталионов солдат в одних рубахах, несмотря на холодный ветер, как белые муравьи, копошились на этих укреплениях; из за вала невидимо кем беспрестанно выкидывались лопаты красной глины. Они подъехали к укреплению, осмотрели его и поехали дальше. За самым укреплением наткнулись они на несколько десятков солдат, беспрестанно переменяющихся, сбегающих с укрепления. Они должны были зажать нос и тронуть лошадей рысью, чтобы выехать из этой отравленной атмосферы.
– Voila l'agrement des camps, monsieur le prince, [Вот удовольствие лагеря, князь,] – сказал дежурный штаб офицер.
Они выехали на противоположную гору. С этой горы уже видны были французы. Князь Андрей остановился и начал рассматривать.
– Вот тут наша батарея стоит, – сказал штаб офицер, указывая на самый высокий пункт, – того самого чудака, что без сапог сидел; оттуда всё видно: поедемте, князь.
– Покорно благодарю, я теперь один проеду, – сказал князь Андрей, желая избавиться от штаб офицера, – не беспокойтесь, пожалуйста.
Штаб офицер отстал, и князь Андрей поехал один.
Чем далее подвигался он вперед, ближе к неприятелю, тем порядочнее и веселее становился вид войск. Самый сильный беспорядок и уныние были в том обозе перед Цнаймом, который объезжал утром князь Андрей и который был в десяти верстах от французов. В Грунте тоже чувствовалась некоторая тревога и страх чего то. Но чем ближе подъезжал князь Андрей к цепи французов, тем самоувереннее становился вид наших войск. Выстроенные в ряд, стояли в шинелях солдаты, и фельдфебель и ротный рассчитывали людей, тыкая пальцем в грудь крайнему по отделению солдату и приказывая ему поднимать руку; рассыпанные по всему пространству, солдаты тащили дрова и хворост и строили балаганчики, весело смеясь и переговариваясь; у костров сидели одетые и голые, суша рубахи, подвертки или починивая сапоги и шинели, толпились около котлов и кашеваров. В одной роте обед был готов, и солдаты с жадными лицами смотрели на дымившиеся котлы и ждали пробы, которую в деревянной чашке подносил каптенармус офицеру, сидевшему на бревне против своего балагана. В другой, более счастливой роте, так как не у всех была водка, солдаты, толпясь, стояли около рябого широкоплечего фельдфебеля, который, нагибая бочонок, лил в подставляемые поочередно крышки манерок. Солдаты с набожными лицами подносили ко рту манерки, опрокидывали их и, полоща рот и утираясь рукавами шинелей, с повеселевшими лицами отходили от фельдфебеля. Все лица были такие спокойные, как будто всё происходило не в виду неприятеля, перед делом, где должна была остаться на месте, по крайней мере, половина отряда, а как будто где нибудь на родине в ожидании спокойной стоянки. Проехав егерский полк, в рядах киевских гренадеров, молодцоватых людей, занятых теми же мирными делами, князь Андрей недалеко от высокого, отличавшегося от других балагана полкового командира, наехал на фронт взвода гренадер, перед которыми лежал обнаженный человек. Двое солдат держали его, а двое взмахивали гибкие прутья и мерно ударяли по обнаженной спине. Наказываемый неестественно кричал. Толстый майор ходил перед фронтом и, не переставая и не обращая внимания на крик, говорил:
– Солдату позорно красть, солдат должен быть честен, благороден и храбр; а коли у своего брата украл, так в нем чести нет; это мерзавец. Еще, еще!
И всё слышались гибкие удары и отчаянный, но притворный крик.
– Еще, еще, – приговаривал майор.
Молодой офицер, с выражением недоумения и страдания в лице, отошел от наказываемого, оглядываясь вопросительно на проезжавшего адъютанта.
Князь Андрей, выехав в переднюю линию, поехал по фронту. Цепь наша и неприятельская стояли на левом и на правом фланге далеко друг от друга, но в средине, в том месте, где утром проезжали парламентеры, цепи сошлись так близко, что могли видеть лица друг друга и переговариваться между собой. Кроме солдат, занимавших цепь в этом месте, с той и с другой стороны стояло много любопытных, которые, посмеиваясь, разглядывали странных и чуждых для них неприятелей.
Ниже приведен список островов Бермуд, отсортированный в алфавитном порядке.
Название острова | Оригинальное название острова | Координаты |
---|---|---|
Агар | Agar's Island | 32°18′38″ с. ш. 64°49′35″ з. д. / 32.31056° с. ш. 64.82639° з. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=32.31056&mlon=-64.82639&zoom=14 (O)] (Я) |
Альфа | Alpha Island | 32°17′ с. ш. 64°50′ з. д. / 32.283° с. ш. 64.833° з. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=32.283&mlon=-64.833&zoom=14 (O)] (Я) |
Банжо | Banjo Island | |
Барлетс | Bartlett's Island | |
Барнт | Burnt Island | |
Барт, Уорик | Burt Island, Warwick | |
Бартрам | Bartram Island | |
Бартс, Святого Георгия | Burt's Island, Saint George's | |
Безелс | Bethell's Island | |
Безымянный | No Name Island | |
Белый | White Island, Paget | |
Белый, Святого Георгия | White's Island, Saint George's | |
Бермуда | Bermuda | |
Бета | Beta Island | |
Блакc | Bluck's Island | |
Ближний | Middle Island | |
Боаз | Boaz Island | |
Боеприпасов | Ordnance Island | |
Большие Бермуды | Great Bermuda | |
Большой Освего | Great Oswego Island | |
Брукс | Brooks Island | |
Бэй | Bay Island | |
Весткотт | Westcott Island | |
Внешний | Outer Island | |
Внутренний | Inner Island | |
Внутрення груша | Inner Pear Island | |
Галловс | Gallows Island | |
Гамильтон | Hamilton Island | |
Гамма | Gamma Island | |
Гиббет | Gibbet Island | |
Годетс, Паджет | Godet Island, Paget | |
Годетс Варвик, Уорик | Godet's Island, Warwick | |
Горе | Mount Island | |
Грасбури | Grasbury's Island | |
Грэйс | Grace Island | 32°16′39″ с. ш. 64°50′04″ з. д. / 32.27750° с. ш. 64.83444° з. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=32.27750&mlon=-64.83444&zoom=14 (O)] (Я) |
Губернаторский | Governor's Island | |
Гусиный | Goose Island | |
Даер | Dyer Island | |
Даниэль | Daniel Island | |
Даррэл | Darrell Island | |
Девоншир | Devonshire Parish | |
Дельта | Delta Island | |
Денслоу | Denslows Island | |
Докторский | Doctor's Island | |
Елизаветы | Elizabeth Island | |
Журнальный, Уорик | Magazine Island | |
Зета | Zeta Island | |
Зрелищ, Паджет | Spectacle Island, Paget | |
Зрелищ, Саутгемптон | Spectacle Island, Southampton | |
Зрелище, Уорик | Spectacle Island, Warwick | |
Идол | Idol Island | |
Ирландский | Ireland Island | |
Испанский | Spanish Island | |
Йота | Iota Island | |
Каппа остров | Kappa Island | |
Каррент | Current Island | |
Кастл | Castle Island | |
Керосиновый | Kerosene Island | |
Китовый | Whale Island, Sandys | |
Клиника | Hospital Island | |
Кобблерс | Cobbler's Island | |
Козий | Goat Island, Saint George's | |
Козий, Пембрук | Goat Island, Pembroke | |
Кошачий | Cat Island | |
Кров | Crow Island (also known as Easmos') | |
Кровл | Crawl Island | |
Кролячий | Rabbit Island | |
Кросс | Cross Island | |
Куриный | Hen Island | |
Куропатка | Partridge Island | |
Лебединый | Swan Island | |
Лефру | Lefroy Island | |
Лонг Айленд, Святого Георгия | Long Island, Saint George's | |
Лонг-Айленд, Уорик | Long Island, Warwick | |
Длинный Птичий | Long Bird Island | |
Лонг-Айленд , Гамильтон | Long Island, Hamilton | |
Лямбда | Lambda Island | |
Малабар | Malabar Island | |
Маленький | Little Oswego Island | |
Маленького Бродяги | Little Rogue's Island | |
Маршалловый, Уорик | Marshall Island, Warwick | |
Медный | Cooper Island | |
Моргана | Morgan's Island | |
Морсби | Moresby's Island | |
Мышиный | Mouse Island | |
Нелли | Nelly Island | |
Неудержимый | Irresistible Island | |
Нонш | Nonsuch Island | |
Одинокого дерева | One Tree Island | |
Паджет | Paget Island | |
Пальмовый | Palm Island | |
Пегги | Peggy's Island | |
Перо | Perot Island | |
Пещера | Cave Island | |
Подкова | Horseshoe Island | |
Портовый | Ports Island | |
Птичий | Bird Island | |
Пятизвёздочный | Five Star Island | |
Расчёска | Hairbrush Island | |
Раши | Rushy Island | |
Регата | Regatta Island | |
Рид | Reid Island | |
Риддел | Riddell's Island | |
Риккет | Rickett's Island | |
Роже | Rogue Island | |
Салтус острова | Saltus Island | |
Святого Давида | Saint David's Island | |
Сент-Джорджес | Saint George's Island | |
Сент-Мишель | Saint Michael's Island | |
Смита | Smith's Island | |
Сомерс | Somers Island | |
Сомерсет | Somerset Island | 32°17′47″ с. ш. 64°52′10″ з. д. / 32.29639° с. ш. 64.86944° з. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=32.29639&mlon=-64.86944&zoom=14 (O)] (Я) |
Старый замок | Old Castle Island | |
Ствол | Trunk Island | |
Тета | Theta Island | |
Тилли | Tilley Island | |
Уилсон | Wilson Island | |
Уотлинг | Watling Island | |
Уотфорд | Watford Island | |
Уэйлерс, Святого Георгия | Whalers Island, Saint George's | |
Ферн | Fern Island | |
Хаггис | Haggis Island | |
Хантз | Huntz Island, Southampton | |
Хантс | Hunts Island, Warwick | |
Хиггс | Higgs' Island | |
Хинсон, Пагет | Hinson Island, Paget | |
Хинсон, Саусхэмптон | Hinson's Island, Southampton | |
Ховкинс | Hawkins Island | |
Холл | Hall Island | |
Хьятт | Verrill Island | |
Чарльз | Charles Island | |
Черепаший | Turtle Island | |
Эпсилон | Epsilon Island | |
Эта | Eta Island |
|
Напишите отзыв о статье "Список островов Бермуд"
Ссылки
- Викисклад: Атлас: Список островов Бермуд
- [islands.unep.ch/CSD.htm Islands of Bermuda @ United Nations Environment Programme]
- [www.worldislandinfo.com/ Island information @ WorldIslandInfo.com]
- [www.bermuda-online.org/islands.htm Islands description @ Bermuda-online.org]
Это заготовка статьи по географии Бермуд. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
Отрывок, характеризующий Список островов Бермуд
– Извольте отправляться, – сказал штаб офицер, стараясь удержать серьезность.Князь Андрей еще раз взглянул на фигурку артиллериста. В ней было что то особенное, совершенно не военное, несколько комическое, но чрезвычайно привлекательное.
Штаб офицер и князь Андрей сели на лошадей и поехали дальше.
Выехав за деревню, беспрестанно обгоняя и встречая идущих солдат, офицеров разных команд, они увидали налево краснеющие свежею, вновь вскопанною глиною строящиеся укрепления. Несколько баталионов солдат в одних рубахах, несмотря на холодный ветер, как белые муравьи, копошились на этих укреплениях; из за вала невидимо кем беспрестанно выкидывались лопаты красной глины. Они подъехали к укреплению, осмотрели его и поехали дальше. За самым укреплением наткнулись они на несколько десятков солдат, беспрестанно переменяющихся, сбегающих с укрепления. Они должны были зажать нос и тронуть лошадей рысью, чтобы выехать из этой отравленной атмосферы.
– Voila l'agrement des camps, monsieur le prince, [Вот удовольствие лагеря, князь,] – сказал дежурный штаб офицер.
Они выехали на противоположную гору. С этой горы уже видны были французы. Князь Андрей остановился и начал рассматривать.
– Вот тут наша батарея стоит, – сказал штаб офицер, указывая на самый высокий пункт, – того самого чудака, что без сапог сидел; оттуда всё видно: поедемте, князь.
– Покорно благодарю, я теперь один проеду, – сказал князь Андрей, желая избавиться от штаб офицера, – не беспокойтесь, пожалуйста.
Штаб офицер отстал, и князь Андрей поехал один.
Чем далее подвигался он вперед, ближе к неприятелю, тем порядочнее и веселее становился вид войск. Самый сильный беспорядок и уныние были в том обозе перед Цнаймом, который объезжал утром князь Андрей и который был в десяти верстах от французов. В Грунте тоже чувствовалась некоторая тревога и страх чего то. Но чем ближе подъезжал князь Андрей к цепи французов, тем самоувереннее становился вид наших войск. Выстроенные в ряд, стояли в шинелях солдаты, и фельдфебель и ротный рассчитывали людей, тыкая пальцем в грудь крайнему по отделению солдату и приказывая ему поднимать руку; рассыпанные по всему пространству, солдаты тащили дрова и хворост и строили балаганчики, весело смеясь и переговариваясь; у костров сидели одетые и голые, суша рубахи, подвертки или починивая сапоги и шинели, толпились около котлов и кашеваров. В одной роте обед был готов, и солдаты с жадными лицами смотрели на дымившиеся котлы и ждали пробы, которую в деревянной чашке подносил каптенармус офицеру, сидевшему на бревне против своего балагана. В другой, более счастливой роте, так как не у всех была водка, солдаты, толпясь, стояли около рябого широкоплечего фельдфебеля, который, нагибая бочонок, лил в подставляемые поочередно крышки манерок. Солдаты с набожными лицами подносили ко рту манерки, опрокидывали их и, полоща рот и утираясь рукавами шинелей, с повеселевшими лицами отходили от фельдфебеля. Все лица были такие спокойные, как будто всё происходило не в виду неприятеля, перед делом, где должна была остаться на месте, по крайней мере, половина отряда, а как будто где нибудь на родине в ожидании спокойной стоянки. Проехав егерский полк, в рядах киевских гренадеров, молодцоватых людей, занятых теми же мирными делами, князь Андрей недалеко от высокого, отличавшегося от других балагана полкового командира, наехал на фронт взвода гренадер, перед которыми лежал обнаженный человек. Двое солдат держали его, а двое взмахивали гибкие прутья и мерно ударяли по обнаженной спине. Наказываемый неестественно кричал. Толстый майор ходил перед фронтом и, не переставая и не обращая внимания на крик, говорил:
– Солдату позорно красть, солдат должен быть честен, благороден и храбр; а коли у своего брата украл, так в нем чести нет; это мерзавец. Еще, еще!
И всё слышались гибкие удары и отчаянный, но притворный крик.
– Еще, еще, – приговаривал майор.
Молодой офицер, с выражением недоумения и страдания в лице, отошел от наказываемого, оглядываясь вопросительно на проезжавшего адъютанта.
Князь Андрей, выехав в переднюю линию, поехал по фронту. Цепь наша и неприятельская стояли на левом и на правом фланге далеко друг от друга, но в средине, в том месте, где утром проезжали парламентеры, цепи сошлись так близко, что могли видеть лица друг друга и переговариваться между собой. Кроме солдат, занимавших цепь в этом месте, с той и с другой стороны стояло много любопытных, которые, посмеиваясь, разглядывали странных и чуждых для них неприятелей.