Список охраняемых памятников КНР в Тибетском автономном районе

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

В список охраняемых памятников КНР в Тибетском автономном районе входят наиболее важные охраняемые культурные памятники, утверждённые Государственным советом КНР, и попадающие под охрану законодательства КНР.

Полный список был составлен в семь этапов: 4 марта 1961 года, 23 февраля 1982 года, 13 января 1988 года, 20 ноября 1996 года, 25 июня 2001 года, 25 мая 2006 года, в марте 2013 года.



Список

# Изображение Название Местоположение Время создания Год внесения в список Номер Примечание
1 Дзонг в Гьянгдзе (англ.) Гьянгдзе 1390 год 1961 1-5 [1]
2 Храм Джоканг Лхаса 639 год 1961 1-81 [2]
3 Храм Традрук (англ.) уезд Недонг, Шаньнань 7-й век 1961 1-82 [2]
4 Монастырь Сакья округ Шигадзе 1073 год 1961 1-95 [2]
5 Дворец Потала Лхаса 637 год 1961 1-107 [3]
6 Монастырь Ганден Уезд Дагдзе, Лхаса 1409 год 1961 1-108 [3]
7 Монастырь Ташилунпо Шигадзе 1447 год 1961 1-109 [3]
8 Цапаранг — руины столицы древнего царства Гуге уезд Дзанда, Нгари - 1961 1-161 [4]
9 Гробницы тибетских царей (Долина царей (англ.)) уезд Чонггьэ, Шаньнань - 1961 1-174 [4]
10 Монастырь Дрепунг Лхаса 1416 год 1982 2-27 [5]
11 Монастырь Сэра Лхаса 1419 год 1982 2-28 [5]
12 Дворец Норбулинка Лхаса 1755 год 1988 3-96 [6]
13 Монастырь Шалу (англ.) Шигадзе 1040 год 1988 3-118 [6]
14 Руины Каруо (англ.) уезд Чамдо, Чамдо неолит 1996 4-19 [7]
15 Монастырь Самье уезд Джананг, Шаньнань 787-799 года 1996 4-90 [8]
16 Монастырь Толинг (англ.) уезд Дзанда, Нгари 997 год 1996 4-110 [9]
17 Монастырь Джатанг[zh] уезд Джананг, Шаньнань 1081-1093 годы 1996 4-111 [9]
18 Монастырь Пелкор Чёде Гьянгдзе 1418-1428 годы 1996 4-160 [10]
19 Руины дворца Lhagyili [zh.wikipedia.org/wiki/%E6%8B%89%E5%8A%A0%E9%87%8C%E7%8E%8B%E5%AE%AB%E9%81%97%E5%9D%80] Уезд Чусум, Шаньнань 13-18 век 2001 5-109 [11]
20 Гробницы Lieshan Уезд Нанг-Сянь, Ньингчи династия Тан 2001 5-181 [12]
21 Гробницы Gyidui династии Tubo [zh.wikipedia.org/wiki/%E5%90%89%E5%A0%86%E5%90%90%E8%95%83%E5%A2%93%E7%BE%A4] Уезд Лходжаг, Шаньнань династия Тан 2001 5-182 [12]
22 Поместье Нанселинг [zh.wikipedia.org/wiki/%E6%9C%97%E8%89%B2%E6%9E%97%E5%BA%84%E5%9B%AD] уезд Джананг, Шаньнань династия Мин 2001 5-407 [13]
23 Храм Гьиронг (нем.), монастырь Дролма-лакханг (нем.), стела посольства династии Тан в Индию (кит.) уезд Гьиронг, Шигадзе 10 век (храм), 1274 год (монастырь), 658 год (стела) 2001 5-408 [13]
24 Храм Секхар-гутог (нем.) уезд Лходжаг, Шаньнань 1080 год 2001 5-409 [13]
25 Храм Кхоржак (англ.) уезд Буранг, Нгари 996 год 2001 5-410 [13]
26 Храм Рамоче Лхаса 641 год 2001 5-411 [13]
27 Храм Керу-лакханг (нем.) уезд Недонг, Шаньнань - 2001 5-412 [13]
28 Гробницы Chamuqin (zh:查木钦墓群) уезд Лхадзе, Шигадзе династия Тан 2006 6-283 [14]
29 Ступа Сумкар (кит.) уезд Джананг, Шаньнань династия Тан 2006 6-762 [15]
30 Монастырь Ньетанг-дролма-лакханг (англ.) уезд Чюшю, Лхаса династия Сун 2006 6-763 [15]
31 Chagyima Great Hall уезд Чамдо, Чамдо Династии Юань, Цин 2006 6-764 [15]
32 Монастырь Миндроллинг Уезд Джананг, Шаньнань Династия Мин 2006 6-765 [15]
33 Монастырь Пунцог-линг ([zh.wikipedia.org/wiki/%E5%B9%B3%E6%8E%AA%E6%9E%97%E5%AF%BA]) уезд Лхадзе, Шигадзе Династия Мин 2006 6-766 [15]
34 Bangna Temple ([zh.wikipedia.org/wiki/%E9%82%A6%E7%BA%B3%E5%AF%BA]) уезд Сог-Сянь, Нагчу Династия Мин 2006 6-767 [15]
35 Кангсонг Сенгалин (Kangsong Sengalin) ([zh.wikipedia.org/wiki/%E5%BA%B7%E6%9D%BE%E6%A1%91%E5%8D%A1%E6%9E%97]) уезд Джананг, Шаньнань - 2006 6-768 [15]
36 小恩达遗址 ([zh.wikipedia.org/wiki/%E5%B0%8F%E6%81%A9%E8%BE%BE%E9%81%97%E5%9D%80]) уезд Чамдо, Чамдо - 2013 7-0421
37 皮央和东嘎遗址 ([zh.wikipedia.org/wiki/%E7%9A%AE%E5%A4%AE%E5%92%8C%E4%B8%9C%E5%98%8E%E9%81%97%E5%9D%80]) уезд Дзанда, Нгари - 2013 7-0422
38 仲嘎曲德寺 ([zh.wikipedia.org/wiki/%E4%BB%B2%E5%98%8E%E6%9B%B2%E5%BE%B7%E5%AF%BA]) уезд Лхюндзе, Шаньнань - 2013 7-1398
39 拉隆寺 ([zh.wikipedia.org/wiki/%E6%8B%89%E9%9A%86%E5%AF%BA]) уезд Лходжаг, Шаньнань - 2013 7-1399
40 Labrang Nyingba ([zh.wikipedia.org/wiki/%E6%8B%89%E8%AE%A9%E5%AE%81%E5%B7%B4]) Лхаса - 2013 7-1400
41 Монастырь Galden Jampaling ([en.wikipedia.org/wiki/Galden_Jampaling_Monastery]) уезд Чамдо, Чамдо - 2013 7-1401
42 Pandatsang ([zh.wikipedia.org/wiki/%E9%82%A6%E8%BE%BE%E4%BB%93]) Лхаса - 2013 7-1402
43 Монастырь Gonggar Choide ([en.wikipedia.org/wiki/Gonggar_Choide_Monastery]) уезд Гонггар, Шаньнань - 2013 7-1403
44 Samdrup Podrang ([zh.wikipedia.org/wiki/%E6%A1%91%E7%8F%A0%E9%A2%87%E7%AB%A0]) Лхаса - 2013 7-1404
45 帕巴寺 ([zh.wikipedia.org/wiki/%E5%B8%95%E5%B7%B4%E5%AF%BA]) уезд Гьиронг, Шигадзе - 2013 7-1405
46 Tromzikhang ([en.wikipedia.org/wiki/Tromzikhang]) Лхаса - 2013 7-1406
47 拉鲁颇章 Лхаса - 2013 7-1407
48 喜德寺 ([zh.wikipedia.org/wiki/%E5%96%9C%E5%BE%B7%E5%AF%BA]) Лхаса - 2013 7-1408
49 达杰林寺 ([zh.wikipedia.org/wiki/%E8%BE%BE%E6%9D%B0%E6%9E%97%E5%AF%BA]) уезд Недонг, Шаньнань - 2013 7-1409
50 门孜康 ([zh.wikipedia.org/wiki/%E9%97%A8%E5%AD%9C%E5%BA%B7]) Лхаса - 2013 7-1410
51 其多山洞穴岩画 ([zh.wikipedia.org/wiki/%E5%85%B6%E5%A4%9A%E5%B1%B1%E6%B4%9E%E7%A9%B4%E5%B2%A9%E7%94%BB]) уезд Бэнгён, Нагчу - 2013 7-1597
52 扎木中心县委红楼 ([zh.wikipedia.org/wiki/%E6%89%8E%E6%9C%A8%E4%B8%AD%E5%BF%83%E5%8E%BF%E5%A7%94%E7%BA%A2%E6%A5%BC]) уезд Бово, Ньингчи - 2013 7-1911
53 帕拉庄园 ([zh.wikipedia.org/wiki/%E5%B8%95%E6%8B%89%E5%BA%84%E5%9B%AD]) уезд Гьянгдзе, Шигадзе - 2013 7-1912
54 中央人民政府驻藏代表办公处旧址 ([zh.wikipedia.org/wiki/%E4%B8%AD%E5%A4%AE%E4%BA%BA%E6%B0%91%E6%94%BF%E5%BA%9C%E9%A9%BB%E8%97%8F%E4%BB%A3%E8%A1%A8%E5%8A%9E%E5%85%AC%E5%A4%84%E6%97%A7%E5%9D%80]) Лхаса - 2013 7-1913
55 芒康县盐井古盐田 ([zh.wikipedia.org/wiki/%E8%8A%92%E5%BA%B7%E5%8E%BF%E7%9B%90%E4%BA%95%E5%8F%A4%E7%9B%90%E7%94%B0]) уезд Маркам, Чамдо - 2013 7-1943

Напишите отзыв о статье "Список охраняемых памятников КНР в Тибетском автономном районе"

Примечания

  1. [www.cchmi.com/tabid/228/InfoID/109/Default.aspx 中华遗产] (кит.). Государственная администрация по культурному наследию КНР. — Культурное наследие Китая. Проверено 17 апреля 2014.
  2. 1 2 3 [www.cchmi.com/tabid/228/InfoID/109/Default.aspx?Pager=4 中华遗产] (кит.). Государственная администрация по культурному наследию КНР. — Культурное наследие Китая. Проверено 17 апреля 2014.
  3. 1 2 3 [www.cchmi.com/tabid/228/InfoID/109/Default.aspx?Pager=5 中华遗产] (кит.). Государственная администрация по культурному наследию КНР. — Культурное наследие Китая. Проверено 17 апреля 2014.
  4. 1 2 [www.cchmi.com/tabid/228/InfoID/109/Default.aspx?Pager=7 中华遗产] (кит.). Государственная администрация по культурному наследию КНР. — Культурное наследие Китая. Проверено 17 апреля 2014.
  5. 1 2 [www.cchmi.com/tabid/228/InfoID/663/Default.aspx 中华遗产] (кит.). Государственная администрация по культурному наследию КНР. — Культурное наследие Китая. Проверено 17 апреля 2014.
  6. 1 2 [www.cchmi.com/tabid/228/InfoID/662/Default.aspx?Pager=4 中华遗产] (кит.). Государственная администрация по культурному наследию КНР. — Культурное наследие Китая. Проверено 17 апреля 2014.
  7. [www.cchmi.com/tabid/228/InfoID/666/Default.aspx 中华遗产] (кит.). Государственная администрация по культурному наследию КНР. — Культурное наследие Китая. Проверено 17 апреля 2014.
  8. [www.cchmi.com/tabid/228/InfoID/666/Default.aspx?Pager=3 中华遗产] (кит.). Государственная администрация по культурному наследию КНР. — Культурное наследие Китая. Проверено 17 апреля 2014.
  9. 1 2 [www.cchmi.com/tabid/228/InfoID/666/Default.aspx?Pager=4 中华遗产] (кит.). Государственная администрация по культурному наследию КНР. — Культурное наследие Китая. Проверено 17 апреля 2014.
  10. [www.cchmi.com/tabid/228/InfoID/666/Default.aspx?Pager=6 中华遗产] (кит.). Государственная администрация по культурному наследию КНР. — Культурное наследие Китая. Проверено 17 апреля 2014.
  11. [www.cchmi.com/tabid/228/InfoID/665/Default.aspx?Pager=3 中华遗产] (кит.). Государственная администрация по культурному наследию КНР. — Культурное наследие Китая. Проверено 17 апреля 2014.
  12. 1 2 [www.cchmi.com/tabid/228/InfoID/665/Default.aspx?Pager=5 中华遗产] (кит.). Государственная администрация по культурному наследию КНР. — Культурное наследие Китая. Проверено 17 апреля 2014.
  13. 1 2 3 4 5 6 [www.cchmi.com/tabid/228/InfoID/665/Default.aspx?Pager=10 中华遗产] (кит.). Государственная администрация по культурному наследию КНР. — Культурное наследие Китая. Проверено 17 апреля 2014.
  14. [www.cchmi.com/tabid/228/InfoID/664/Default.aspx?Pager=3 中华遗产] (кит.). Государственная администрация по культурному наследию КНР. — Культурное наследие Китая. Проверено 17 апреля 2014.
  15. 1 2 3 4 5 6 7 [www.cchmi.com/tabid/228/InfoID/664/Default.aspx?Pager=8 中华遗产] (кит.). Государственная администрация по культурному наследию КНР. — Культурное наследие Китая. Проверено 17 апреля 2014.


Отрывок, характеризующий Список охраняемых памятников КНР в Тибетском автономном районе



После казни Пьера отделили от других подсудимых и оставили одного в небольшой, разоренной и загаженной церкви.
Перед вечером караульный унтер офицер с двумя солдатами вошел в церковь и объявил Пьеру, что он прощен и поступает теперь в бараки военнопленных. Не понимая того, что ему говорили, Пьер встал и пошел с солдатами. Его привели к построенным вверху поля из обгорелых досок, бревен и тесу балаганам и ввели в один из них. В темноте человек двадцать различных людей окружили Пьера. Пьер смотрел на них, не понимая, кто такие эти люди, зачем они и чего хотят от него. Он слышал слова, которые ему говорили, но не делал из них никакого вывода и приложения: не понимал их значения. Он сам отвечал на то, что у него спрашивали, но не соображал того, кто слушает его и как поймут его ответы. Он смотрел на лица и фигуры, и все они казались ему одинаково бессмысленны.
С той минуты, как Пьер увидал это страшное убийство, совершенное людьми, не хотевшими этого делать, в душе его как будто вдруг выдернута была та пружина, на которой все держалось и представлялось живым, и все завалилось в кучу бессмысленного сора. В нем, хотя он и не отдавал себе отчета, уничтожилась вера и в благоустройство мира, и в человеческую, и в свою душу, и в бога. Это состояние было испытываемо Пьером прежде, но никогда с такою силой, как теперь. Прежде, когда на Пьера находили такого рода сомнения, – сомнения эти имели источником собственную вину. И в самой глубине души Пьер тогда чувствовал, что от того отчаяния и тех сомнений было спасение в самом себе. Но теперь он чувствовал, что не его вина была причиной того, что мир завалился в его глазах и остались одни бессмысленные развалины. Он чувствовал, что возвратиться к вере в жизнь – не в его власти.
Вокруг него в темноте стояли люди: верно, что то их очень занимало в нем. Ему рассказывали что то, расспрашивали о чем то, потом повели куда то, и он, наконец, очутился в углу балагана рядом с какими то людьми, переговаривавшимися с разных сторон, смеявшимися.
– И вот, братцы мои… тот самый принц, который (с особенным ударением на слове который)… – говорил чей то голос в противуположном углу балагана.
Молча и неподвижно сидя у стены на соломе, Пьер то открывал, то закрывал глаза. Но только что он закрывал глаза, он видел пред собой то же страшное, в особенности страшное своей простотой, лицо фабричного и еще более страшные своим беспокойством лица невольных убийц. И он опять открывал глаза и бессмысленно смотрел в темноте вокруг себя.
Рядом с ним сидел, согнувшись, какой то маленький человек, присутствие которого Пьер заметил сначала по крепкому запаху пота, который отделялся от него при всяком его движении. Человек этот что то делал в темноте с своими ногами, и, несмотря на то, что Пьер не видал его лица, он чувствовал, что человек этот беспрестанно взглядывал на него. Присмотревшись в темноте, Пьер понял, что человек этот разувался. И то, каким образом он это делал, заинтересовало Пьера.
Размотав бечевки, которыми была завязана одна нога, он аккуратно свернул бечевки и тотчас принялся за другую ногу, взглядывая на Пьера. Пока одна рука вешала бечевку, другая уже принималась разматывать другую ногу. Таким образом аккуратно, круглыми, спорыми, без замедления следовавшими одно за другим движеньями, разувшись, человек развесил свою обувь на колышки, вбитые у него над головами, достал ножик, обрезал что то, сложил ножик, положил под изголовье и, получше усевшись, обнял свои поднятые колени обеими руками и прямо уставился на Пьера. Пьеру чувствовалось что то приятное, успокоительное и круглое в этих спорых движениях, в этом благоустроенном в углу его хозяйстве, в запахе даже этого человека, и он, не спуская глаз, смотрел на него.
– А много вы нужды увидали, барин? А? – сказал вдруг маленький человек. И такое выражение ласки и простоты было в певучем голосе человека, что Пьер хотел отвечать, но у него задрожала челюсть, и он почувствовал слезы. Маленький человек в ту же секунду, не давая Пьеру времени выказать свое смущение, заговорил тем же приятным голосом.
– Э, соколик, не тужи, – сказал он с той нежно певучей лаской, с которой говорят старые русские бабы. – Не тужи, дружок: час терпеть, а век жить! Вот так то, милый мой. А живем тут, слава богу, обиды нет. Тоже люди и худые и добрые есть, – сказал он и, еще говоря, гибким движением перегнулся на колени, встал и, прокашливаясь, пошел куда то.
– Ишь, шельма, пришла! – услыхал Пьер в конце балагана тот же ласковый голос. – Пришла шельма, помнит! Ну, ну, буде. – И солдат, отталкивая от себя собачонку, прыгавшую к нему, вернулся к своему месту и сел. В руках у него было что то завернуто в тряпке.
– Вот, покушайте, барин, – сказал он, опять возвращаясь к прежнему почтительному тону и развертывая и подавая Пьеру несколько печеных картошек. – В обеде похлебка была. А картошки важнеющие!
Пьер не ел целый день, и запах картофеля показался ему необыкновенно приятным. Он поблагодарил солдата и стал есть.
– Что ж, так то? – улыбаясь, сказал солдат и взял одну из картошек. – А ты вот как. – Он достал опять складной ножик, разрезал на своей ладони картошку на равные две половины, посыпал соли из тряпки и поднес Пьеру.
– Картошки важнеющие, – повторил он. – Ты покушай вот так то.
Пьеру казалось, что он никогда не ел кушанья вкуснее этого.
– Нет, мне все ничего, – сказал Пьер, – но за что они расстреляли этих несчастных!.. Последний лет двадцати.
– Тц, тц… – сказал маленький человек. – Греха то, греха то… – быстро прибавил он, и, как будто слова его всегда были готовы во рту его и нечаянно вылетали из него, он продолжал: – Что ж это, барин, вы так в Москве то остались?
– Я не думал, что они так скоро придут. Я нечаянно остался, – сказал Пьер.
– Да как же они взяли тебя, соколик, из дома твоего?
– Нет, я пошел на пожар, и тут они схватили меня, судили за поджигателя.
– Где суд, там и неправда, – вставил маленький человек.
– А ты давно здесь? – спросил Пьер, дожевывая последнюю картошку.
– Я то? В то воскресенье меня взяли из гошпиталя в Москве.
– Ты кто же, солдат?
– Солдаты Апшеронского полка. От лихорадки умирал. Нам и не сказали ничего. Наших человек двадцать лежало. И не думали, не гадали.
– Что ж, тебе скучно здесь? – спросил Пьер.
– Как не скучно, соколик. Меня Платоном звать; Каратаевы прозвище, – прибавил он, видимо, с тем, чтобы облегчить Пьеру обращение к нему. – Соколиком на службе прозвали. Как не скучать, соколик! Москва, она городам мать. Как не скучать на это смотреть. Да червь капусту гложе, а сам прежде того пропадае: так то старички говаривали, – прибавил он быстро.
– Как, как это ты сказал? – спросил Пьер.
– Я то? – спросил Каратаев. – Я говорю: не нашим умом, а божьим судом, – сказал он, думая, что повторяет сказанное. И тотчас же продолжал: – Как же у вас, барин, и вотчины есть? И дом есть? Стало быть, полная чаша! И хозяйка есть? А старики родители живы? – спрашивал он, и хотя Пьер не видел в темноте, но чувствовал, что у солдата морщились губы сдержанною улыбкой ласки в то время, как он спрашивал это. Он, видимо, был огорчен тем, что у Пьера не было родителей, в особенности матери.
– Жена для совета, теща для привета, а нет милей родной матушки! – сказал он. – Ну, а детки есть? – продолжал он спрашивать. Отрицательный ответ Пьера опять, видимо, огорчил его, и он поспешил прибавить: – Что ж, люди молодые, еще даст бог, будут. Только бы в совете жить…
– Да теперь все равно, – невольно сказал Пьер.
– Эх, милый человек ты, – возразил Платон. – От сумы да от тюрьмы никогда не отказывайся. – Он уселся получше, прокашлялся, видимо приготовляясь к длинному рассказу. – Так то, друг мой любезный, жил я еще дома, – начал он. – Вотчина у нас богатая, земли много, хорошо живут мужики, и наш дом, слава тебе богу. Сам сем батюшка косить выходил. Жили хорошо. Христьяне настоящие были. Случилось… – И Платон Каратаев рассказал длинную историю о том, как он поехал в чужую рощу за лесом и попался сторожу, как его секли, судили и отдали ь солдаты. – Что ж соколик, – говорил он изменяющимся от улыбки голосом, – думали горе, ан радость! Брату бы идти, кабы не мой грех. А у брата меньшого сам пят ребят, – а у меня, гляди, одна солдатка осталась. Была девочка, да еще до солдатства бог прибрал. Пришел я на побывку, скажу я тебе. Гляжу – лучше прежнего живут. Животов полон двор, бабы дома, два брата на заработках. Один Михайло, меньшой, дома. Батюшка и говорит: «Мне, говорит, все детки равны: какой палец ни укуси, все больно. А кабы не Платона тогда забрили, Михайле бы идти». Позвал нас всех – веришь – поставил перед образа. Михайло, говорит, поди сюда, кланяйся ему в ноги, и ты, баба, кланяйся, и внучата кланяйтесь. Поняли? говорит. Так то, друг мой любезный. Рок головы ищет. А мы всё судим: то не хорошо, то не ладно. Наше счастье, дружок, как вода в бредне: тянешь – надулось, а вытащишь – ничего нету. Так то. – И Платон пересел на своей соломе.
Помолчав несколько времени, Платон встал.
– Что ж, я чай, спать хочешь? – сказал он и быстро начал креститься, приговаривая:
– Господи, Иисус Христос, Никола угодник, Фрола и Лавра, господи Иисус Христос, Никола угодник! Фрола и Лавра, господи Иисус Христос – помилуй и спаси нас! – заключил он, поклонился в землю, встал и, вздохнув, сел на свою солому. – Вот так то. Положи, боже, камушком, подними калачиком, – проговорил он и лег, натягивая на себя шинель.
– Какую это ты молитву читал? – спросил Пьер.
– Ась? – проговорил Платон (он уже было заснул). – Читал что? Богу молился. А ты рази не молишься?
– Нет, и я молюсь, – сказал Пьер. – Но что ты говорил: Фрола и Лавра?
– А как же, – быстро отвечал Платон, – лошадиный праздник. И скота жалеть надо, – сказал Каратаев. – Вишь, шельма, свернулась. Угрелась, сукина дочь, – сказал он, ощупав собаку у своих ног, и, повернувшись опять, тотчас же заснул.
Наружи слышались где то вдалеке плач и крики, и сквозь щели балагана виднелся огонь; но в балагане было тихо и темно. Пьер долго не спал и с открытыми глазами лежал в темноте на своем месте, прислушиваясь к мерному храпенью Платона, лежавшего подле него, и чувствовал, что прежде разрушенный мир теперь с новой красотой, на каких то новых и незыблемых основах, воздвигался в его душе.


В балагане, в который поступил Пьер и в котором он пробыл четыре недели, было двадцать три человека пленных солдат, три офицера и два чиновника.
Все они потом как в тумане представлялись Пьеру, но Платон Каратаев остался навсегда в душе Пьера самым сильным и дорогим воспоминанием и олицетворением всего русского, доброго и круглого. Когда на другой день, на рассвете, Пьер увидал своего соседа, первое впечатление чего то круглого подтвердилось вполне: вся фигура Платона в его подпоясанной веревкою французской шинели, в фуражке и лаптях, была круглая, голова была совершенно круглая, спина, грудь, плечи, даже руки, которые он носил, как бы всегда собираясь обнять что то, были круглые; приятная улыбка и большие карие нежные глаза были круглые.