Список персон, изображённых на банкнотах США

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Бенджамин Франклин

59 американцев, повлиявших в той или иной степени на ход истории США, удостоились чести быть изображёнными на банкнотах национальной валюты. Среди них были президенты, члены кабинета, конгрессмены, судьи, военные деятели и отцы-основатели США. С одобрения Конгрессом в 1862 году широкими полномочиями по надзору за художественным оформлением, печатью и эмиссией банкнот обладает министр финансов США[1][2]. Дизайн банкнот осуществляет Бюро гравировки и печати, окончательный вариант министр заверяет своей подписью[nb 1].

В 1928 году Министерство финансов США предложило новый подход к размещению портретов. Специалисты министерства пришли к заключению, что «…портреты некоторых президентов США имеют бо́льшую узнаваемость у публики, чем любые иные»[2], поэтому они должны быть изображены на банкнотах. При этом были сделаны исключения для портретов Александра Гамильтона, Сэмона Чейза и Бенджамина Франклина. С тех пор число государственных деятелей США, которые изображаются на банкнотах, находящихся в свободном обращении, остаётся неизменным.

Портреты пяти государственных деятелей США были изображены на банкнотах при их жизни. Авраам Линкольн был изображён на предъявительском векселе номиналом 10 долларов в 1861 году. Сэмон Чейз, министр финансов в кабинете Линкольна утвердил собственный портрет для размещения на казначейском билете номиналом 1 доллар в 1862 году. Портрет Уинфилда Скотта, главнокомандующего армией США был помещён на процентные вексели в начале 1860-х годов. В 1864 году Фрэнсис Спиннер, 10-й государственный казначей США и Спенсер Кларк, первый директор Бюро гравировки и печати дали своё согласие быть изображёнными на разменных банкнотах номиналом от 3 до 50 центов. Однако в 1873 году, во многом из-за действий Спиннера и Кларка, Конгресс запретил печатать портреты живущих людей на любых ценных, разменных, долговых бумагах, военных и почтовых документах США[4].

В списке указаны:

  • имена субъектов в алфавитном порядке, а также даты рождения и смерти субъекта — графа «Имя»;
  • изображения субъектов на банкнотах США — графа «Портрет»;
  • названия должностей, которые занимал субъект будучи на государственной службе США в хронологическом порядке — графа «Должность»;
  • тип, номинал и год выпуска той или иной банкноты США — графа «Банкноты США»[nb 2];
  • указание года, которым датируется наиболее раннее появление того или иного лица на банкнотах США — графа «Д.п.п., дата первоначального появления».

В списке указываются банкноты федеральных общегосударственных выпусков в номиналах долларов и центов, а также банкноты Национальных банков. Не отражены банкноты федеральных выпусков не общегосударственного назначения. В списке не указываются групповые портреты, а также аллегорические изображения.





Аббревиатуры для различных типов банкнот

Портреты многих субъектов были изображены на различных типах банкнот. Тип, номинал и год выпуска той или иной банкноты США указывается согласно порядковому номеру банкноты в так называемом «каталоге Фридберга»[nb 3]. «Большой размер» имели ранние банкноты США, он составлял примерно 187×79 мм. (7,375 x 3,125 дюймов). «Банкноты малого размера» — это тип банкнот, находящихся в обращении в настоящее время, их размер составляет 156×67 мм. (6,125 x 2,625 дюймов). Однако, в зависимости от линий разреза и обрамления допустимы отклонения от заявленных размеров до 2 мм. (0.08 дюйма)[5]. «Банкноты особо большого размера» не имеют одинаковых величин, однако все они имеют несколько бо́льшую площадь, чем «банкноты большого размера».

Аббревиатура Тип банкноты Размер банкноты
ВнП Вексель на предъявителя (США) (англ. Demand Note) Большой
БСШ Билет Соединённых Штатов (англ. United States Note) Большой
КБСП Казначейский билет со сложными процентами (англ. Compound Interest Treasury Note) Особо большой
ПроВ Процентный вексель (англ. Interest Bearing Note) Особо большой
ДС Доходный сертификат (США) (англ. Refunding Certificate) Особо большой
СС Серебряный сертификат (англ. Silver Certificate) Большой
К(м)Б Казначейский (монетный) билет (англ. Treasury Note (1890–91)) Большой
БНБ Билет национального банка (США) (англ. National Bank Note) Большой
БФРБ Билет федерального резервного банка (англ. Federal Reserve Bank Note) Большой (1915 — 1934)
Малый (1933 — 1934)
ФРБ Федеральный резервный билет (англ. Federal Reserve Note) Большой (1914 — 1928)
Малый (1928 — настоящее время)
ЗС Золотой сертификат (англ. Gold Certificate) Большой
РБ Разменные банкноты США (англ. Fractional currency (United States)) Малый
ПРБ Почтовые разменные банкноты (англ. Postage currency) Малый

Изображённые люди

Имя Портрет Должность Банкноты США[6] Д.п.п.
Адамс Джон Куинси Адамс[7]
(англ. John Quincy Adams)

11 июля 1767 — 23 февраля 1848
Посол США в Республике Соединённых провинций (1794—1797)[nb 4]
Посол США в Королевстве Пруссия (1797—1801)
Член Сената Массачусетса (1802)
Сенатор США от Массачусетса (1803—1808)
Посол США в Российской империи (1809—1814)
Посол США в Соединённом королевстве Великобритании и Ирландии (1815—1817)
Государственный секретарь США (1817—1825)
Президент США (1825—1829)
Член Палаты представителей США от Массачусетса (1831—1848)[8]
БСШ $500 (1869) 1869
Бегущая Бегущая Антилопа[en]
(англ. Running Antelope)
(лакота: Tȟatȟóka Íŋyaŋke)

1821—1896
Вождь индейского племени хункпапа (из группы народов сиу)

СС $5 (1899)

1899
Бентон Томас Харт Бентон[9]
(англ. Thomas Hart Benton)

14 марта 1782 — 10 апреля 1858
Сенатор США от Миссури (1821—1851)
Член Палаты представителей США от Миссури (1853—1855)
ЗС $100 (1870) 1870
ВашингтонД Джордж Вашингтон[10]
(англ. George Washington)

22 февраля 1732 — 14 декабря 1799
Отец-основатель США
Член Палаты делегатов Виргинии (1758—1775)[11]
Делегат Континентальных конгрессов от Виргинии (1774—1775)
Генерал-лейтенант, Главнокомандущий армией США (1775—1783 и 1798—1799)[12]
Член Филадельфийского конвента (1787)
Президент США (1789—1797)[13]

РБ ¢3 (1864)
РБ ¢5 (1863)
ПРБ ¢10 (1862)
РБ ¢10 (1863)
ПРБ ¢50 (1862)
РБ ¢50 (1863)
РБ ¢25 (1863)
БСШ $1 (1869)
КБСП $100 (1863)
ПроВ $100 (1864)
ПроВ $1000 [Двухгодичный] (1861)
ПроВ $500 [Трёхгодичный] (1861)
СС $1 (1896, оборот)
СС $1 (1923)
СС $2 (1899)
БФРБ $1 (1918)
ЗС $20 (1905)
ФРБ $ $1 (1928 — настоящее время)

1861
ВашингтонМ Марта Вашингтон[14]
(англ. Martha Washington)

2 июня 1731 — 22 мая 1802
Первая леди США (1789—1797).

СС $1 (1886)
СС $1 (1896, оборот)

1886
ВильсонТомас Вудро Вильсон[15]
(англ. Thomas Woodrow Wilson)
Губернатор Нью-Джерси (1911—1913)
Президент США (1913—1921)
Лауреат Нобелевской премии мира (1919)[16]

ЗС $ $100 000 (1934)

1934
Галлатин Абрахам Альфонс Альберт Галлатин[17]
(англ. Abraham Alfonse Albert Gallatin)

29 января 1761 — 12 августа 1849
Член Палаты представителей Пенсильвании (1790—1792)
Сенатор США от Пенсильвании (1793—1794)
Член Палаты представителей США от Пенсильвании (1795—1801)
Министр финансов США (1801—1814)
Посол США в Королевстве Франция (1815—1823)
Посол США в Соединённом королевстве Великобритании и Ирландии (1826—1827)
БСШ $500 (1862) 1862
Гамильтон Александр Гамильтон[18]
(англ. Alexander Hamilton)

11 января 1757 — 12 июля 1804
Отец-основатель США
Подполковник Континентальной армии
Делегат Континентальных конгрессов от Нью-Йорка (1782—1783)
Член Ассамблеи штата Нью-Йорк (1787)
Министр финансов США (1789—1795)
Генерал-майор, Главнокомандущий армией США (1799—1800)[19]

ВнП $5 (1861)
БСШ $2 (1862)
БСШ $5 (1862)
БСШ $20 (1869)
БСШ $50 (1862)
КБСП $50 (1863)
ПроВ $50 (1864)
ПроВ $500 (1864)
ФРБ $1000 (1918)
ЗС $1000 (1870)
ФРБ $ $10 (1928 — настоящее время)

1861
Гаррисон Бенджамин Гаррисон[20]
(англ. Benjamin Harrison)

20 августа 1833 — 13 марта 1901
Бригадный генерал, Армия США (1862—1865)[21]
Сенатор США от Индианы (1881—1887)
Президент США (1889—1893)

БНБ $5 (1902)

1902
Гарфилд Джеймс Абрам Гарфилд[22]
(англ. James Abram Garfield)

19 ноября 1831 — 19 сентября 1881
Член Сената Огайо (1859—1861)
Генерал-майор, Армия США (1861—1863)[23]
Член Палаты представителей США от Огайо (1863—1881)
Президент США (1881)

БНБ $5 (1882)
ЗС $20 (1882)

1882
Грант Улисс Симпсон Грант[24]
(англ. Ulysses Simpson Grant)

27 апреля 1822 — 23 июля 1885
Армия США (1843—1854, 1861—1869 и 1877—1885)
Главнокомандущий армией США (1864—1869)
Военный министр США (и. о., 1867—1868)[25]
Президент США (1869—1877)
Получил Благодарность Конгресса (1863) и Золотую медаль Конгресса (1863)[26]

СС $1 (1899)
СС $5 (1886), (1896, оборот)
БФРБ $50 (1918)
ФРБ $50 (1914)
ЗС $50 (1913)
ФРБ $ $50 (1928 — настоящее время)

1886
ДекейтерСтивен Декейтер[27]
(англ. Stephen Decatur)

5 января 1779 — 22 марта 1820
Коммодор, Военно-морские силы США
Награждён Золотой медалью Конгресса (1813)

СС $20 (1878)

1878
ДекстерСэмюэл Декстер[28]
(англ. Samuel Dexter)

14 мая 1761 — 4 мая 1816
Член Палаты представителей США от Массачусетса (1793—1795)

Сенатор США от Массачусетса (1799—1800)
Военный министр США (1800—01)
Министр финансов США (1801)

РБ ¢50 (1869)

1869
Джексон Эндрю Джексон[29]
(англ. Andrew Jackson)

15 марта 1767 — 8 июня 1845
Генерал-майор, Армия США
Член Палаты представителей США от Теннесси (1796—1797)
Сенатор США от Теннесси (1797—1798 и 1823—1825)
Судья, Верховный Суд Теннесси (1798—1804)
Военный губернатор Флориды (1821)
Президент США (1829—1837)
Награждён Золотой медалью Конгресса (1815)

БСШ $5 (1869)
БСШ $10 000 (1878)
ПроВ $50 [Двухгодичный] (1861)
БФРБ $10 (1915)
ФРБ $10 (1914)
ЗС $10 000 (1870)
ФРБ $ $20 (1928 — настоящее время)

1861
Джефферсон Томас Джефферсон[30]
(англ. Thomas Jefferson)

13 апреля 1743 — 4 июля 1826
Отец-основатель США
Член Палаты делегатов Виргинии (1769)
Делегат Континентальных конгрессов от Виргинии (1775—1776 и 1783—1784)
Подписант Декларации независимости США (1776)
Губернатор Виргинии (1779—1781)
Посол США в Королевстве Франция (1785—1789)
Государственный секретарь США (1790—1793)
Кандидат в Президенты США (1796)
Вице-президент США (1797—1801)
Президент США (1801—1809)

ПРБ ¢5 (1862)
ПРБ ¢25 (1862)
БСШ $2 (1869)
БФРБ $2 (1918)
ФРБ $ $2 (1928 — настоящее время)

1869
КларкССпенсер М. Кларк
(англ. Spencer M. Clark)

3 июня 1811 — 10 декабря 1890
Директор Бюро гравировки и печати (1862-68)

РБ ¢5 (1864)

1864
КларкУУильям Кларк
(англ. William Clark)

1 августа 1770 — 1 сентября 1838
Исследователь
Капитан, Армия США (1789—1796)
Суперинтендант по делам индейцев (1807—1813 и 1822—1838)[31]
Губернатор Территории Миссури (1813—1820)[32]

БСШ $10 (1901)

1901
КлейГенри Клей[33]
(англ. Henry Clay)

12 апреля 1777 — 29 июня 1852
Член Палаты представителей Кентукки (1803)
Сенатор США от Кентукки (1806—1807, 1810—1811, 1831—1843 и 1849—1852)
Спикер Палаты представителей США (1811—1814, 1815—1820 и 1823—1825)
Государственный секретарь США (1825—1829)[34]

БСШ $50 (1869)

1869
КливлендСтивен Гровер Кливленд[35]
(англ. Stephen Grover Cleveland)

18 марта 1837 — 24 июня 1908
Губернатор штата Нью-Йорк (1883—1885)
Президент США (1885—1889 и 1893—1897)

БФРБ $20 (1915)
ФРБ $20 (1914)
ФРБ $ $1000 (1928-34)

1914
КроуфордУильям Харрис Кроуфорд[36]
(англ. William Harris Crawford)

24 февраля 1772 — 15 сентября 1834
Сенатор США от Джорджии (1807—1813)
Временный президент Сената США (1812—1813)
Посол США во Французской империи[nb 5] (1813—1815)
Военный министр США (1815—1816)
Министр финансов США (1816—1825)

РБ ¢50 (1874)

1874
КлинтонДевитт Клинтон[37]
(англ. De Witt Clinton)

2 марта 1769 — 11 февраля 1828
Член Ассамблеи штата Нью-Йорк (1797—1798)
Член Сената штата Нью-Йорк (1798—1802 и 1805—1811)
Сенатор США от Нью-Йорк (1802—1803)
Мэр Нью-Йорка (1803—1807, 1808—1810 и 1811—1815)
Вице-губернатор штата Нью-Йорк (1811—1813)
Кандидат в Президенты США (1812)
Губернатор штата Нью-Йорк (1817—1823 и 1825—1828)

БСШ $1000 (1869)

1869
Линкольн Авраам Линкольн[38]
(англ. Abraham Lincoln)

12 февраля 1809 — 15 апреля 1865
Член Палаты представителей Иллинойса (1834—1841)
Член Палаты представителей США от Иллинойса (1847—1849)
Президент США (1861—1865)[39]

РБ ¢50 (1869)
ПБ $1 (1861)
БСШ $10 (1862)
БСШ $100 (1869)
КБСП $20 (1863)
ПроВ $20 (1864)
СС $1 (1899)
СС $5 (1923)
БФРБ $5 (1915)
ФРБ $5 (1914)
ЗС $500 (1870)
ФРБ $ $5 (1928 — настоящее время)

1861
Льюис Мериуэзер Льюис[40]
(англ. Meriwether Lewis)

18 августа 1774 — 11 октября 1809
Исследователь
Губернатор Территории Луизианы и Территории Миссури (1807—1809)[41]

БСШ $10 (1901)

1901
Мак-Кинли Уильям Мак-Кинли — младший[42]
(англ. William McKinley, Jr.)

29 января 1843 — 14 сентября 1901
Майор, Армия США (1861—1865)
Член Палаты представителей США от Огайо (1877—1884 и 1885—1891)
Губернатор Огайо (1892—1896)[43]
Президент США (1897—1901)

БНБ $10 (1902)
ФРБ $500 (1928—1934)

1902
Маккалох Хью Маккалох[44]
(англ. Hugh McCulloch)

7 декабря 1801 — 24 мая 1895
Контролёр денежного обращения (1863—1865)
Министр финансов США (1865—1869 и 1884—1885)

БНБ $20 (1902)

1902
Макферсон Джеймс Бердсей Макферсон[45]
(англ. James Birdseye McPherson)

14 ноября 1828 — 22 июля 1864
Генерал-майор, Армия США (1853—1864)

К(м)Б $2 (1890)

1890
Мансфилд Джозеф Кинг Фенно Мансфилд[46]
(англ. Joseph King Fenno Mansfield)

22 декабря 1803 — 18 сентября 1862
Генерал-майор, Армия США (1822—1862)

БСШ $500 (1874)

1874
Марси Уильям Лернд Марси[47]
(англ. William Learned Marcy)

12 декабря 1786 — 4 июля 1857
Адъюнкт-генерал ополчения штата Нью-Йорк (1821—1823)
Государственный контроллер штата Нью-Йорк (1823)
Судья Верховного суда штата Нью-Йорк (1829—1831)
Сенатор США от Нью-Йорк (1831—1833)
Губернатор штата Нью-Йорк (1833—1839)
Военный министр США (1845—1849)
Государственный секретарь США (1853—1857)[48]

СС $1000 (1878)

1878
Маршалл Джон Маршалл[49]
(англ. John Marshall)

24 сентября 1755 — 6 июля 1835
Капитан, Континентальная армия (1776—1781)[50]
Член Палаты делегатов Виргинии (1782—1791 и 1797)
Посол США во Французской республике (1797)
Член Палаты представителей США от Виргинии (1799—1800)
Государственный секретарь США (1800—1801)
Главный судья США (1801—1835)

К(м)Б $20 (1890)
ФРБ $500 (1918)

1890
Мередит Уильям Моррис Мередит
(англ. William Morris Meredith)

8 июня 1799 — 17 августа 1873
Федеральный прокурор США (1841—1845)

Министр финансов США (1849—1850)

РБ ¢10 (1874)

1874
Мид Джордж Гордон Мид[51]
(англ. George Gordon Meade)

31 декабря 1815 — 6 ноября 1872
Генерал-майор, Армия США (1835—1869)
Получил Благодарность Конгресса (1864)[52]

К(м)Б $1000 (1890)

1890
Монро Джеймс Монро[53]
(англ. James Monroe)

28 апреля 1758 — 4 июля 1831
Майор, Континентальная армия (1776—1779)
Полковник, Ополчение штата Виргиния (1780)[54]
Делегат Континентальных конгрессов от Виргинии (1783—1786)
Член Палаты делегатов Виргинии (1786 и 1810—1811)
Сенатор США от Виргинии (1790—1894)
Посол США во Французской республике (1794—1796)
Губернатор Виргинии (1799—1802 и 1811)
Посол США в Соединённом королевстве Великобритании и Ирландии (1803—1807)
Государственный секретарь США (1811—1814 и 1815—1817)
Военный министр США (и. о., 1814—1815)[55]
Президент США (1817—1825)

СС $100 (1878)

1878
Моррис Роберт Моррис-младший[56]
(англ. Robert Morris, Jr.)

31 января 1734 — 8 мая 1806
Отец-основатель США
Делегат Континентальных конгрессов от Пенсильвании (1776)
Подписант Декларации независимости США (1776)
Член Генеральной ассамблеи Пенсильвании (1778—1781 и 1785—1787)[nb 6]
Суперинтендант по финансам США (1781—1784)

БСШ $1000 (1862)
СС $10 (1878)

1862
Морзе Сэмюэл Финли Бриз Морзе[57]
(англ. Samuel Finley Breese Morse)

27 апреля 1791 — 2 апреля 1872
Изобретатель, художник

СС $2 (1896, оборот)

1896
Мэдисон Джеймс Мэдисон-младший[58]
(англ. James Madison, Jr.)

16 марта 1751 — 28 июня 1836
Отец-основатель США
Член Палаты делегатов Виргинии (1776)
Делегат Континентальных конгрессов от Виргинии (1780—1783 и 1786—1788)
Член Палаты делегатов Виргинии (1783—1786)
Член Филадельфийского конвента (1787)
Член Палаты представителей США от Виргинии (1789—1797)
Государственный секретарь США (1801—1809)
Президент США (1809—1817)

БСШ $5000 (1878)
ФРБ $5000 (1918)
ЗС $5000 (1870)
ФРБ $ $5000 (1928—1934)

1870
Мэннинг Дэниел Мэннинг
(англ. Daniel Manning)

16 мая 1831 — 24 декабря 1887
Министр финансов США (1885—1887)

СС $20 (1886)

1886
Нокс Джон Джей Нокс[59]
(англ. John Jay Knox)

19 марта 1828 — 12 февраля 1892
Контролёр денежного обращения (1872—1884)[60]

БНБ $100 (1902)

1902
Райт Силас Райт-младший[61]
(англ. Silas Wright, Jr.)

24 мая 1795 — 27 августа 1847
Член Палаты представителей США от Нью-Йорка (1827—1829 и 1829—1830)
Сенатор США от Нью-Йорк (1833—1844)
Губернатор штата Нью-Йорк (1845—1847)

ЗС $50 (1882)

1882
Самнер Чарльз Самнер[62]
(англ. Charles Sumner)

6 января 1811 — 11 марта 1874
Сенатор США от Массачусетса (1851—1874)

СС $500 (1878)

1878
Скотт Уинфилд Скотт[63]
(англ. Winfield Scott)

13 июня 1786 — 29 мая 1866
Главнокомандущий армией США (1841—1861), Армия США (1808—1861)
Военный губернатор Мехико (1847—1848)
Военный министр США (и. о., 1850)[64]
Кандидат в президенты США (1852)
Награждён Золотой медалью Конгресса (1814 и 1848).

ПроВ $500 [Двухгодичный] (1861)
ПроВ $100 [Трёхгодичный] (1864)

1861
СпиннерФрэнсис Спиннер[65]
(англ. Francis Elias Spinner)

21 января 1802 — 31 декабря 1890
Член Палаты представителей США от Нью-Йорка (1855—1861)

Казначей Соединённых Штатов Америки (1861—1875)

РБ ¢50 (1864)

1864
Стэнтон Эдвин МакМастер Стэнтон[66]
(англ. Edwin McMasters Stanton)

19 декабря 1814 — 24 декабря 1869
Генеральный прокурор США (1860—1861)
Военный министр США (1862—1868)
Судья Верховного суда США[nb 7]

РБ ¢50 (1869)
К(м)Б $1 (1890)

1869
Сьюард Уильям Генри Сьюард[67]
(англ. William Henry Seward)

16 мая 1801 — 16 октября 1872
Член Сената штата Нью-Йорк (1831—1834)
Губернатор штата Нью-Йорк (1839—1843)
Сенатор США от Нью-Йорк (1849—1861)[68]
Государственный секретарь США (1861—1869)

К(м)Б $50 (1891)

1891
Томас Джордж Генри Томас[69]
(англ. George Henry Thomas)

31 июля 1816 — 28 марта 1870
Генерал-майор, Армия США (1840—1870)
Получил Благодарность Конгресса (1865)

К(м)Б $5 (1890)

1890
УиндомУильям Уиндом[70]
(англ. William Windom)

10 мая 1827 — 29 января 1891
Член Палаты представителей США от Миннесоты (1859—1869)
Сенатор США от Миннесоты (1870—1871, 1871—1881 и 1881—1883)
Министр финансов США (1881 и 1889—1891)[15]

СС $2 (1891)

1891
УокерРоберт Джон Уокер[71]
(англ. Robert John Walker)

19 июля 1801 — 11 ноября 1869
Губернатор Территории Канзас (1857)
Сенатор США от Миссисипи (1835—1845)
Министр финансов США (1845—1849)

РБ ¢25 (1874)

1874
Уэбстер Дэниел Уэбстер[72]
(англ. Daniel Webster)

18 января 1782 — 24 октября 1852
Член Палаты представителей США от Нью-Гэпшира (1813—1817)
Член Палаты представителей США от Массачусетса (1823—1827)
Сенатор США от Массачусетса (1827—1841 и 1845—1850)
Кандидат в Президенты США (1836)
Государственный секретарь США (1841—1843 и 1850—1852)[73]

БСШ $10 (1869)

1869
Фаррагут Дэвид Глазго Фаррагут[74]
(англ. David Glasgow Farragut)

5 июля 1801 — 14 августа 1870
Адмирал, Военно-морские силы США (1810—1868)
Верховный главнокомандующий вооруженными силами США (1861—1870)[75]
Получил Благодарность Конгресса (1862 и 1866)

К(м)Б $100 (1890)

1890
Фессенден Уильям Питт Фессенден[76]
(англ. William Pitt Fessenden)

16 октября 1806 — 8 сентября 1869
Член Палаты представителей Мэна (1832, 1840, 1845—1846 и 1853—1854)
Член Палаты представителей США от Мэна (1841—1843)
Сенатор США от Мэна (1854—1864)
Министр финансов США (1864—1865)[77]

РБ ¢25 (1864)
БНБ $20 (1882, оборот)

1864
Франклин Бенджамин Франклин[78]
(англ. Benjamin Franklin)

17 января 1706 — 17 апреля 1790
Отец-основатель США
Делегат Континентальных конгрессов от Пенсильвании
Генеральный почтмейстер США (1775)
Подписант Декларации независимости США (1776)
Посол США в Королевстве Франция (1778—1785), Посол США в Королевстве Швеция (1782—1783)
Президент Пенсильвании (1785—1788)
Член Филадельфийского конвента (1787)

БСШ $50 (1874)
ДС $10 (1879)
ФРБ $100 (1914)
ФРБ $ $100 (1928 — настоящее время)

1874
Фултон Роберт Фултон[79]
(англ. Robert Fulton)

14 ноября 1765 — 24 февраля 1815
Инженер, изобретатель

СС $2 (1896, оборот)

1896
Хендрикс Томас Эндрюс Хендрикс[80]
(англ. Thomas Andrews Hendricks)

7 сентября 1819 — 25 ноября 1885
Член Палаты представителей Индианы (1848—1849)
Член Палаты представителей США от Индианы (1851—1855)
Заместитель казначея Соединённых Штатов Америки (1853)
Сенатор США от Индианы (1863—1869)
Губернатор Индианы (1873—1877)
Вице-президент США (1885)[81]

СС $10 (1886)

1886
Хиллегас Майкл Хиллегас[82]
(англ. Michael Hillegas)

22 апреля 1729 — 29 сентября 1804
Член Провинциальной ассамблеи Пенсильвании (1765—1775)
Казначей Соединённых Штатов Америки (1775—1789)

ЗС $10 (1907)

1907
Хэнкок Уинфилд Скотт Хэнкок[83]
(англ. Winfield Scott Hancock)

14 февраля 1824 — 9 февраля 1886
Генерал-майор, Армия США (1844—1886)
Кандидат в президенты США (1880)
Получил Благодарность Конгресса (1866)[84]

СС $2 (1886)

1886
Чейз Сэмон Портленд Чейз[85]
(англ. Salmon Portland Chase)

13 января 1808 — 7 мая 1873
Сенатор США от Огайо (1849—1855 и 1861)
Губернатор Огайо (1856—1860)
Министр финансов США (1861—1864)
Главный судья США (1864—1873)

БСШ $1 (1862)
КБСП $10 (1863)
ПроВ $10 (1864)
ПроВ $1000 (1861)
ФРБ $10 000 (1918)
ФРБ $ $10 000 (1928—34)

1861
Шеридан Филип Генри Шеридан[86]
(англ. Philip Henry Sheridan)

6 марта 1831 — 5 августа 1888
Главнокомандущий армией США (1883—1888), Армия США (1853—1888)
Получил Благодарность Конгресса (1865)

СС $5 (1896, оборот)
К(м)Б $10 (1890)

1890
ШерманД Джон Шерман[87]
(англ. John Sherman)

10 мая 1823 — 22 октября 1900
Член Палаты представителей США от Огайо (1855—1861)
Сенатор США от Огайо (1861—1877 и 1881—1897)
Временный президент Сената США (1885—1887)[88]
Министр финансов США (1877—1881)
Государственный секретарь США (1897—1898)

БНБ $50 (1902)

1902
ШерманУ Уильям Текумсе Шерман[89]
(англ. William Tecumseh Sherman)

8 февраля 1820 — 14 февраля 1891
Военный министр США (и. о., 1869)[88]
Главнокомандущий армией США (1869—1883)
Армия США (1840—1884)
Получил Благодарность Конгресса (1864 и 1865)[90]

К(м)Б $500 (1891)

1891[nb 8]
Эверетт Эдвард Эверетт[91]
(англ. Edward Everett)

11 апреля 1794 — 15 января 1865
Член Палаты представителей США от Массачусетса (1825—1835)
Губернатор Массачусетса (1836—1840)
Посол США в Соединённом королевстве Великобритании и Ирландии (1841—1845)
Государственный секретарь США (1852—1853)
Сенатор США от Массачусетса (1853—1854)

СС $50 (1878)

1878

Сводная таблица по должностям субъектов

В данной таблице указываются названия должностей, которые занимали изображенные на банкнотах США государственные деятели в то или иное время, а также их количество. Поскольку некоторые персоны последовательно занимали несколько высоких должностей, к примеру, «Сенатор США», затем «Президент США», то они будут отражены как в первой ячейке, так и во второй.

Должность Количество
Президент США 13
Вице-президент США 2
Спикер Палаты представителей США 1
Временный президент Сената США 2
Государственный секретарь США 11
Министр финансов США 12
Военный министр США 5
Генеральный прокурор США 1
Сенатор США 23
Член Палаты представителей США 19
Член Сената штата 6
Член Законодательного собрания штата 11
Губернатор штата 16
Делегат Континентального конгресса 7
Подписант Декларации независимости США 3
Член Филадельфийского конвента 5
Главнокомандущий армией США 6
Председатель Верховного суда США 2
Директор Бюро гравировки и печати 1

Напишите отзыв о статье "Список персон, изображённых на банкнотах США"

Примечания

Комментарии

  1. При этом акты конгресса, касающиеся размещения чьих-либо портретов на банкнотах, превалируют над решениями министерства[3].
  2. По умолчанию указывается, что портреты субъектов изображены на лицевых сторонах банкнот. В случае изображения портрета на оборотной стороне, в данной графе будет стоять пометка «оборот».
  3. В 1950-х годах Роберт Фридберг разработал и издал каталог «Бумажные деньги Соединенных Штатов Америки» (англ. Paper Money of the United States). Система данного каталога предусматривает присвоение определенного номера каждому типу банкнот США. Данная система широко распространена у коллекционеров, а сам каталог регулярно обновляется.
  4. В 17951806 государство именовалось Батавской республикой.
  5. В 18141815, за исключением периода с 1 марта по 7 июля государство именовалось Королевство Франция.
  6. До 1790 года Генеральная ассамблея Пенсильвании была однопалатной.
  7. Назначен в 1869 году, скончался, не успев вступить в должность[66].
  8. Макет казначейского (монетного) билета номиналом 500 долларов серии 1891 года был подготовлен Бюро гравировки и печати, одобрен Министерством финансов, были изготовлены клише и сделаны пробные оттиски. Однако, по неизвестным причинам серия билетов не была выпущена в свободное обращение.

Примечания

  1. Laws of the United States Relating to Loans and the Currency. Including the Coinage Acts. Compiled by the Treasury Department. — Washington, D.C.: U.S. Government Publishing Office, 1878.
  2. 1 2 [www.moneyfactory.gov/faqlibrary.html U.S. Currency] (англ.). Bureau of Engraving and Printing. Проверено 9 августа 2015. [web.archive.org/web/20130115012943/moneyfactory.gov/faqlibrary.html Архивировано из первоисточника 15 января 2013].
  3. [www.treasury.gov/resource-center/faqs/Currency/Pages/edu_faq_currency_portraits.aspx Portraits & Designs] (англ.). U.S. Treasury. Проверено 9 августа 2015. [archive.is/CVjv Архивировано из первоисточника 5 августа 2012].
  4. «Laws of the United States Relating to Loans and the Currency Including the Coinage Acts». Treasury Department, p. 128.
  5. Friedberg, 2010, p. 7.
  6. [nationalcurrencyfoundation.org/exhibitgrouphome.html?groupId=LS Treasury Collection Highlights: Part 1] (англ.). The National Currency Foundation. Проверено 9 августа 2015. [archive.is/bgCf0 Архивировано из первоисточника 15 апреля 2013].
  7. [bioguide.congress.gov/scripts/biodisplay.pl?index=A000041 Adams, John Quincy, (1767–1848)] (англ.). Biographical Directory of the United States Congress. Проверено 9 августа 2015. [archive.is/Cy3K Архивировано из первоисточника 11 декабря 2012].
  8. Sobel, 1990, p. 6.
  9. [bioguide.congress.gov/scripts/biodisplay.pl?index=B000398 Benton, Thomas Hart, (1782–1858)] (англ.). Biographical Directory of the United States Congress. Проверено 9 августа 2015. [archive.is/mrtL Архивировано из первоисточника 13 декабря 2012].
  10. [bioguide.congress.gov/scripts/biodisplay.pl?index=W000178 Washington, George, (1732–1799)] (англ.). Biographical Directory of the United States Congress. Проверено 9 августа 2015. [archive.is/KOBxF Архивировано из первоисточника 17 февраля 2013].
  11. [www.mountvernon.org/educational-resources/encyclopedia/burgesses House of Burgesses] (англ.). Mount Vernon Ladies’ Association. Проверено 9 августа 2015. [archive.is/UNlMG Архивировано из первоисточника 15 апреля 2013].
  12. Heitman, 1914, p. 571.
  13. Sobel, 1990, p. 375.
  14. [www.firstladies.org/biographies/firstladies.aspx?biography=1 First Lady Biography: Martha Washington] (англ.). National First Ladies' Library. Проверено 9 августа 2015. [archive.is/KLH2 Архивировано из первоисточника 30 июня 2012].
  15. 1 2 Sobel, 1990, p. 391.
  16. [www.nobelprize.org/nobel_prizes/peace/laureates/ All Nobel Peace Prizes] (англ.). Nobelprize.org. Проверено 9 августа 2015. [archive.is/bdmo2 Архивировано из первоисточника 10 декабря 2014].
  17. [bioguide.congress.gov/scripts/biodisplay.pl?index=G000020 Gallatin, Albert, (1761–1849)] (англ.). Biographical Directory of the United States Congress. Проверено 9 августа 2015. [archive.is/QPTh Архивировано из первоисточника 11 июля 2012].
  18. [bioguide.congress.gov/scripts/biodisplay.pl?index=H000101 Hamilton, Alexander, (1757–1804)] (англ.). Biographical Directory of the United States Congress. Проверено 9 августа 2015. [archive.is/QHBS Архивировано из первоисточника 5 декабря 2012].
  19. Heitman, 1914, p. 269.
  20. [bioguide.congress.gov/scripts/biodisplay.pl?index=H000263 Harrison, Benjamin (1833–1901)] (англ.). Biographical Directory of the United States Congress. Проверено 9 августа 2015. [archive.is/uold Архивировано из первоисточника 23 мая 2012].
  21. Eicher, 2002, p. 281.
  22. [bioguide.congress.gov/scripts/biodisplay.pl?index=G000063 Garfield, James Abram, (1831–1881)] (англ.). Biographical Directory of the United States Congress. Проверено 9 августа 2015. [archive.is/Gfm9 Архивировано из первоисточника 6 июля 2012].
  23. Eicher, 2002, p. 247.
  24. Eicher, 2002, p. 264.
  25. Sobel, 1990, p. 53.
  26. Eicher, 2002, p. 265.
  27. [books.google.com/books?id=LLMThCqP32YC&pg=PA99-IA2&dq=stephen+decatur+biography&hl=en&sa=X&ei=DuvgUPjfPIWD0QGyxoGwAw&ved=0CDMQuwUwADgK The Biography of the Principal American Military and Naval Heroes] (англ.). Applewood Books, Bedford MA. Проверено 9 августа 2015. [archive.is/o/VaoXY/books.google.com/books?id=LLMThCqP32YC&pg=PA99-IA2&dq=stephen+decatur+biography&hl=en&sa=X&ei=DuvgUPjfPIWD0QGyxoGwAw&ved=0CDMQuwUwADgK Архивировано из первоисточника 24 декабря 2015].
  28. [bioguide.congress.gov/scripts/biodisplay.pl?index=D000296 Dexter, Samuel, (1761 - 1816)] (англ.). Biographical Directory of the United States Congress. Проверено 9 августа 2015. [archive.is/k2EH Архивировано из первоисточника 11 декабря 2012].
  29. [bioguide.congress.gov/scripts/biodisplay.pl?index=J000005 Jackson, Andrew, (1767–1845)] (англ.). Biographical Directory of the United States Congress. Проверено 9 августа 2015. [archive.is/jgsn Архивировано из первоисточника 8 июля 2012].
  30. [bioguide.congress.gov/scripts/biodisplay.pl?index=J000069 Jefferson, Thomas, (1743–1826)] (англ.). Biographical Directory of the United States Congress. Проверено 9 августа 2015. [archive.is/Xa7c Архивировано из первоисточника 7 июля 2012].
  31. [www.wisconsinhistory.org/turningpoints/search.asp?id=258 William Clark informs Indian nations that the U.S. has won the war.] (англ.). Wisconsin Historical Society. Проверено 9 августа 2015. [archive.is/xse6S Архивировано из первоисточника 16 апреля 2013].
  32. [www.kshs.org/p/kansas-historical-quarterly-william-clark-s-diary/15491 Kansas Historical Quarterly - William Clark's Diary] (англ.). Kansas Historical Society. Проверено 9 августа 2015. [archive.is/WUVMp Архивировано из первоисточника 16 марта 2014].
  33. [bioguide.congress.gov/scripts/biodisplay.pl?index=C000482 Clay, Henry, (1777–1852)] (англ.). Biographical Directory of the United States Congress. Проверено 9 августа 2015. [archive.is/ZgmC Архивировано из первоисточника 26 мая 2012].
  34. Sobel, 1990, p. 71.
  35. Sobel, 1990, p. 72.
  36. [bioguide.congress.gov/scripts/biodisplay.pl?index=C000895 Crawford, William Harris, (1772 - 1834)] (англ.). Biographical Directory of the United States Congress. Проверено 9 августа 2015. [archive.is/2iKJ Архивировано из первоисточника 7 июля 2012].
  37. [bioguide.congress.gov/scripts/biodisplay.pl?index=C000525 Clinton, De Witt (1769–1828)] (англ.). Biographical Directory of the United States Congress. Проверено 9 августа 2015. [archive.is/UjsC Архивировано из первоисточника 30 июня 2012].
  38. [bioguide.congress.gov/scripts/biodisplay.pl?index=L000313 Lincoln, Abraham, (1809–1865)] (англ.). Biographical Directory of the United States Congress. Проверено 9 августа 2015. [archive.is/XXol Архивировано из первоисточника 28 июня 2012].
  39. Sobel, 1990, p. 232.
  40. [www.nps.gov/lecl/historyculture/meriwether-lewis.htm Lewis & Clark] (англ.). National Park Service. Проверено 9 августа 2015. [archive.is/LzDBd Архивировано из первоисточника 17 февраля 2013].
  41. [www.smithsonianmag.com/history-archaeology/Lewis_and_Clark_The_Journey_Ends.html Lewis and Clark: The Journey Ends] (англ.). Smithsonianmag.com. Проверено 9 августа 2015. [archive.is/bZz2r Архивировано из первоисточника 16 февраля 2013].
  42. [bioguide.congress.gov/scripts/biodisplay.pl?index=M000522 McKinley, William, Jr., (1843–1901)] (англ.). Biographical Directory of the United States Congress. Проверено 9 августа 2015. [web.archive.org/web/20151119180053/bioguide.congress.gov/scripts/biodisplay.pl?index=M000522 Архивировано из первоисточника 10 ноября 2015].
  43. Sobel, 1990, p. 254.
  44. Sobel, 1990, p. 249.
  45. Eicher, 2002, p. 381.
  46. Eicher, 2002, p. 361.
  47. [bioguide.congress.gov/scripts/biodisplay.pl?index=M000127 Marcy, William Learned, (1786–1857)] (англ.). Biographical Directory of the United States Congress. Проверено 9 августа 2015. [archive.is/QBBQ Архивировано из первоисточника 8 июля 2012].
  48. Sobel, 1990, p. 241.
  49. [bioguide.congress.gov/scripts/biodisplay.pl?index=M000157 Marshall, John, (1755–1835)] (англ.). Biographical Directory of the United States Congress. Проверено 9 августа 2015. [archive.is/CZuVm Архивировано из первоисточника 17 февраля 2013].
  50. Heitman, 1914, p. 381.
  51. Eicher, 2002, p. 382.
  52. Eicher, 2002, p. 383.
  53. [bioguide.congress.gov/scripts/biodisplay.pl?index=M000858 Monroe, James, (1758–1831)] (англ.). Biographical Directory of the United States Congress. Проверено 9 августа 2015. [archive.is/1qDm Архивировано из первоисточника 11 декабря 2012].
  54. Heitman, 1914, p. 396.
  55. Heidler, David S. and Jeanne T. (2004). Encyclopedia of the War of 1812. Naval Institute Press. Annapolis, MD. ISBN 1-59114-362-4. P. 16.
  56. [bioguide.congress.gov/scripts/biodisplay.pl?index=M000985 Morris, Robert, (1734–1806)] (англ.). Biographical Directory of the United States Congress. Проверено 9 августа 2015. [archive.is/g0Xp Архивировано из первоисточника 7 июля 2012].
  57. [memory.loc.gov/ammem/sfbmhtml/sfbmhome.html Samuel F.B. Morse Papers] (англ.). The Library of Congress. Проверено 9 августа 2015. [archive.is/i060 Архивировано из первоисточника 12 декабря 2012].
  58. [bioguide.congress.gov/scripts/biodisplay.pl?index=M000043 Madison, James, Jr. ,(1751–1836)] (англ.). Biographical Directory of the United States Congress. Проверено 9 августа 2015. [archive.is/Gx1Y Архивировано из первоисточника 1 июля 2012].
  59. [www.rbhayes.org/hayes/mssfind/487/KnoxFamilyPapers.htm Knox Family] (англ.). Rutherford B. Hayes Presidential Center. Проверено 9 августа 2015. [archive.is/ZUhLl Архивировано из первоисточника 16 апреля 2013].
  60. [www.occ.gov/about/who-we-are/leadership/past-comptrollers/comptroller-john-jay-knox.html John Jay Knox] (англ.). Office of the Comptroller of the Currency. Проверено 9 августа 2015. [archive.is/iqiF8 Архивировано из первоисточника 17 февраля 2013].
  61. [bioguide.congress.gov/scripts/biodisplay.pl?index=W000770 Wright, Silas, Jr., (1795–1847)] (англ.). Biographical Directory of the United States Congress. Проверено 9 августа 2015. [archive.is/LqIN Архивировано из первоисточника 12 июля 2012].
  62. [bioguide.congress.gov/scripts/biodisplay.pl?index=S001068 Sumner, Charles, (1811–1874)] (англ.). Biographical Directory of the United States Congress. Проверено 9 августа 2015. [archive.is/EODx Архивировано из первоисточника 9 июля 2012].
  63. Eicher, 2002, p. 473.
  64. Eicher, 2002, p. 474.
  65. [bioguide.congress.gov/scripts/biodisplay.pl?index=S000737 Spinner, Francis Elias, (1802 - 1890)] (англ.). Biographical Directory of the United States Congress. Проверено 9 августа 2015. [archive.is/GcWk4 Архивировано из первоисточника 23 июля 2013].
  66. 1 2 Sobel, 1990, p. 339.
  67. [bioguide.congress.gov/scripts/biodisplay.pl?index=S000261 Seward, William Henry, (1801–1872)] (англ.). Biographical Directory of the United States Congress. Проверено 9 августа 2015. [archive.is/0aY5 Архивировано из первоисточника 1 июля 2012].
  68. Sobel, 1990, p. 326.
  69. Eicher, 2002, p. 525.
  70. [bioguide.congress.gov/scripts/biodisplay.pl?index=W000629 Windom, William, (1827–1891)] (англ.). Biographical Directory of the United States Congress. Проверено 9 августа 2015. [archive.is/BsI6 Архивировано из первоисточника 11 декабря 2012].
  71. [bioguide.congress.gov/scripts/biodisplay.pl?index=W000067 Walker, Robert John, (1801 - 1869)] (англ.). Biographical Directory of the United States Congress. Проверено 9 августа 2015. [archive.is/1Xaw Архивировано из первоисточника 7 июля 2012].
  72. [bioguide.congress.gov/scripts/biodisplay.pl?index=W000238 Webster, Daniel, (1782–1852)] (англ.). Biographical Directory of the United States Congress. Проверено 9 августа 2015. [archive.is/GVLL Архивировано из первоисточника 13 декабря 2012].
  73. Sobel, 1990, p. 378.
  74. Eicher, 2002, p. 229.
  75. Eicher, 2002, p. 230.
  76. [bioguide.congress.gov/scripts/biodisplay.pl?index=F000099 Fessenden, William Pitt, (1806–1869)] (англ.). Biographical Directory of the United States Congress. Проверено 9 августа 2015. [archive.is/5irc Архивировано из первоисточника 7 июля 2013].
  77. Sobel, 1990, p. 124.
  78. [bioguide.congress.gov/scripts/biodisplay.pl?index=F000342 Franklin, Benjamin, (1706–1790)] (англ.). Biographical Directory of the United States Congress. Проверено 9 августа 2015. [archive.is/9VNXq Архивировано из первоисточника 17 февраля 2013].
  79. [www.fordham.edu/academics/colleges__graduate_s/undergraduate_colleg/fordham_college_at_l/special_programs/honors_program/hudsonfulton_celebra/homepage/biographies/robert_fulton_32211.asp Robert Fulton: A Symbol of the American Dream] (англ.). Fordham University. Проверено 9 августа 2015. [archive.is/dp77N Архивировано из первоисточника 13 февраля 2013].
  80. [bioguide.congress.gov/scripts/biodisplay.pl?index=H000493 Hendricks, Thomas Andrews, (1819–1885)] (англ.). Biographical Directory of the United States Congress. Проверено 9 августа 2015. [www.webcitation.org/6GrlyAPB2 Архивировано из первоисточника 25 мая 2013].
  81. Sobel, 1990, p. 172.
  82. [www.jstor.org/stable/20083226 Michael Hillegas] (англ.). The Pennsylvania Magazine of History and Biography. Проверено 9 августа 2015. [archive.is/o/VaoXY/www.jstor.org/stable/20083226 Архивировано из первоисточника 24 декабря 2015].
  83. Eicher, 2002, p. 275.
  84. Eicher, 2002, p. 276.
  85. [bioguide.congress.gov/scripts/biodisplay.pl?index=C000332 Chase, Salmon Portland, (1808–1873)] (англ.). Biographical Directory of the United States Congress. Проверено 9 августа 2015. [archive.is/7NDg Архивировано из первоисточника 10 июля 2012].
  86. Eicher, 2002, p. 481.
  87. [bioguide.congress.gov/scripts/biodisplay.pl?index=S000346 Sherman, John, (1823–1900)] (англ.). Biographical Directory of the United States Congress. Проверено 9 августа 2015. [archive.is/w3hGJ Архивировано из первоисточника 13 февраля 2013].
  88. 1 2 Sobel, 1990, p. 328.
  89. Eicher, 2002, p. 482.
  90. Eicher, 2002, p. 484.
  91. [bioguide.congress.gov/scripts/biodisplay.pl?index=E000264 Everett, Edward, (1794–1865)] (англ.). Biographical Directory of the United States Congress. Проверено 9 августа 2015. [www.webcitation.org/5QWT7SVaM Архивировано из первоисточника 22 июля 2007].

Литература

  • Arthur L. Friedberg, Ira S. Friedberg. [books.google.ru/books?id=eMFWoWl2UYkC&printsec Paper Money of the United States. A Complete Illustrated Guide with Valuations]. — Coin & Currency Institute, Inc., 2010. — 328 с. — ISBN 0871845199.
  • John Eicher, David Eicher. [books.google.ru/books?id=Fs0Ajlnjl6AC&printsec Civil War High Commands]. — Stanford University Press, 2002. — 328 с. — ISBN 0804736413.
  • Robert Sobel. Biographical Directory of the United States Executive Branch, 1774-1989. — Greenwood Press, 1990. — ISBN 0313265933.
  • Francis B. Heitman. Historical Register of Officers of the Continental Army During the War of the Revolution, April, 1775, to December, 1783, New, Revised, and Enlarged Edition. — Rare Book Shop Publishing Co., 1914.

Ссылки

  • [www.nationalcurrencyfoundation.org The National Currency Foundation]


Отрывок, характеризующий Список персон, изображённых на банкнотах США

– Mon pere, – сказала она. – Не отвертывайтесь от меня, будемте плакать вместе.
– Мерзавцы, подлецы! – закричал старик, отстраняя от нее лицо. – Губить армию, губить людей! За что? Поди, поди, скажи Лизе. – Княжна бессильно опустилась в кресло подле отца и заплакала. Она видела теперь брата в ту минуту, как он прощался с ней и с Лизой, с своим нежным и вместе высокомерным видом. Она видела его в ту минуту, как он нежно и насмешливо надевал образок на себя. «Верил ли он? Раскаялся ли он в своем неверии? Там ли он теперь? Там ли, в обители вечного спокойствия и блаженства?» думала она.
– Mon pere, [Отец,] скажите мне, как это было? – спросила она сквозь слезы.
– Иди, иди, убит в сражении, в котором повели убивать русских лучших людей и русскую славу. Идите, княжна Марья. Иди и скажи Лизе. Я приду.
Когда княжна Марья вернулась от отца, маленькая княгиня сидела за работой, и с тем особенным выражением внутреннего и счастливо спокойного взгляда, свойственного только беременным женщинам, посмотрела на княжну Марью. Видно было, что глаза ее не видали княжну Марью, а смотрели вглубь – в себя – во что то счастливое и таинственное, совершающееся в ней.
– Marie, – сказала она, отстраняясь от пялец и переваливаясь назад, – дай сюда твою руку. – Она взяла руку княжны и наложила ее себе на живот.
Глаза ее улыбались ожидая, губка с усиками поднялась, и детски счастливо осталась поднятой.
Княжна Марья стала на колени перед ней, и спрятала лицо в складках платья невестки.
– Вот, вот – слышишь? Мне так странно. И знаешь, Мари, я очень буду любить его, – сказала Лиза, блестящими, счастливыми глазами глядя на золовку. Княжна Марья не могла поднять головы: она плакала.
– Что с тобой, Маша?
– Ничего… так мне грустно стало… грустно об Андрее, – сказала она, отирая слезы о колени невестки. Несколько раз, в продолжение утра, княжна Марья начинала приготавливать невестку, и всякий раз начинала плакать. Слезы эти, которых причину не понимала маленькая княгиня, встревожили ее, как ни мало она была наблюдательна. Она ничего не говорила, но беспокойно оглядывалась, отыскивая чего то. Перед обедом в ее комнату вошел старый князь, которого она всегда боялась, теперь с особенно неспокойным, злым лицом и, ни слова не сказав, вышел. Она посмотрела на княжну Марью, потом задумалась с тем выражением глаз устремленного внутрь себя внимания, которое бывает у беременных женщин, и вдруг заплакала.
– Получили от Андрея что нибудь? – сказала она.
– Нет, ты знаешь, что еще не могло притти известие, но mon реrе беспокоится, и мне страшно.
– Так ничего?
– Ничего, – сказала княжна Марья, лучистыми глазами твердо глядя на невестку. Она решилась не говорить ей и уговорила отца скрыть получение страшного известия от невестки до ее разрешения, которое должно было быть на днях. Княжна Марья и старый князь, каждый по своему, носили и скрывали свое горе. Старый князь не хотел надеяться: он решил, что князь Андрей убит, и не смотря на то, что он послал чиновника в Австрию розыскивать след сына, он заказал ему в Москве памятник, который намерен был поставить в своем саду, и всем говорил, что сын его убит. Он старался не изменяя вести прежний образ жизни, но силы изменяли ему: он меньше ходил, меньше ел, меньше спал, и с каждым днем делался слабее. Княжна Марья надеялась. Она молилась за брата, как за живого и каждую минуту ждала известия о его возвращении.


– Ma bonne amie, [Мой добрый друг,] – сказала маленькая княгиня утром 19 го марта после завтрака, и губка ее с усиками поднялась по старой привычке; но как и во всех не только улыбках, но звуках речей, даже походках в этом доме со дня получения страшного известия была печаль, то и теперь улыбка маленькой княгини, поддавшейся общему настроению, хотя и не знавшей его причины, – была такая, что она еще более напоминала об общей печали.
– Ma bonne amie, je crains que le fruschtique (comme dit Фока – повар) de ce matin ne m'aie pas fait du mal. [Дружочек, боюсь, чтоб от нынешнего фриштика (как называет его повар Фока) мне не было дурно.]
– А что с тобой, моя душа? Ты бледна. Ах, ты очень бледна, – испуганно сказала княжна Марья, своими тяжелыми, мягкими шагами подбегая к невестке.
– Ваше сиятельство, не послать ли за Марьей Богдановной? – сказала одна из бывших тут горничных. (Марья Богдановна была акушерка из уездного города, жившая в Лысых Горах уже другую неделю.)
– И в самом деле, – подхватила княжна Марья, – может быть, точно. Я пойду. Courage, mon ange! [Не бойся, мой ангел.] Она поцеловала Лизу и хотела выйти из комнаты.
– Ах, нет, нет! – И кроме бледности, на лице маленькой княгини выразился детский страх неотвратимого физического страдания.
– Non, c'est l'estomac… dites que c'est l'estomac, dites, Marie, dites…, [Нет это желудок… скажи, Маша, что это желудок…] – и княгиня заплакала детски страдальчески, капризно и даже несколько притворно, ломая свои маленькие ручки. Княжна выбежала из комнаты за Марьей Богдановной.
– Mon Dieu! Mon Dieu! [Боже мой! Боже мой!] Oh! – слышала она сзади себя.
Потирая полные, небольшие, белые руки, ей навстречу, с значительно спокойным лицом, уже шла акушерка.
– Марья Богдановна! Кажется началось, – сказала княжна Марья, испуганно раскрытыми глазами глядя на бабушку.
– Ну и слава Богу, княжна, – не прибавляя шага, сказала Марья Богдановна. – Вам девицам про это знать не следует.
– Но как же из Москвы доктор еще не приехал? – сказала княжна. (По желанию Лизы и князя Андрея к сроку было послано в Москву за акушером, и его ждали каждую минуту.)
– Ничего, княжна, не беспокойтесь, – сказала Марья Богдановна, – и без доктора всё хорошо будет.
Через пять минут княжна из своей комнаты услыхала, что несут что то тяжелое. Она выглянула – официанты несли для чего то в спальню кожаный диван, стоявший в кабинете князя Андрея. На лицах несших людей было что то торжественное и тихое.
Княжна Марья сидела одна в своей комнате, прислушиваясь к звукам дома, изредка отворяя дверь, когда проходили мимо, и приглядываясь к тому, что происходило в коридоре. Несколько женщин тихими шагами проходили туда и оттуда, оглядывались на княжну и отворачивались от нее. Она не смела спрашивать, затворяла дверь, возвращалась к себе, и то садилась в свое кресло, то бралась за молитвенник, то становилась на колена пред киотом. К несчастию и удивлению своему, она чувствовала, что молитва не утишала ее волнения. Вдруг дверь ее комнаты тихо отворилась и на пороге ее показалась повязанная платком ее старая няня Прасковья Савишна, почти никогда, вследствие запрещения князя,не входившая к ней в комнату.
– С тобой, Машенька, пришла посидеть, – сказала няня, – да вот княжовы свечи венчальные перед угодником зажечь принесла, мой ангел, – сказала она вздохнув.
– Ах как я рада, няня.
– Бог милостив, голубка. – Няня зажгла перед киотом обвитые золотом свечи и с чулком села у двери. Княжна Марья взяла книгу и стала читать. Только когда слышались шаги или голоса, княжна испуганно, вопросительно, а няня успокоительно смотрели друг на друга. Во всех концах дома было разлито и владело всеми то же чувство, которое испытывала княжна Марья, сидя в своей комнате. По поверью, что чем меньше людей знает о страданиях родильницы, тем меньше она страдает, все старались притвориться незнающими; никто не говорил об этом, но во всех людях, кроме обычной степенности и почтительности хороших манер, царствовавших в доме князя, видна была одна какая то общая забота, смягченность сердца и сознание чего то великого, непостижимого, совершающегося в эту минуту.
В большой девичьей не слышно было смеха. В официантской все люди сидели и молчали, на готове чего то. На дворне жгли лучины и свечи и не спали. Старый князь, ступая на пятку, ходил по кабинету и послал Тихона к Марье Богдановне спросить: что? – Только скажи: князь приказал спросить что? и приди скажи, что она скажет.
– Доложи князю, что роды начались, – сказала Марья Богдановна, значительно посмотрев на посланного. Тихон пошел и доложил князю.
– Хорошо, – сказал князь, затворяя за собою дверь, и Тихон не слыхал более ни малейшего звука в кабинете. Немного погодя, Тихон вошел в кабинет, как будто для того, чтобы поправить свечи. Увидав, что князь лежал на диване, Тихон посмотрел на князя, на его расстроенное лицо, покачал головой, молча приблизился к нему и, поцеловав его в плечо, вышел, не поправив свечей и не сказав, зачем он приходил. Таинство торжественнейшее в мире продолжало совершаться. Прошел вечер, наступила ночь. И чувство ожидания и смягчения сердечного перед непостижимым не падало, а возвышалось. Никто не спал.

Была одна из тех мартовских ночей, когда зима как будто хочет взять свое и высыпает с отчаянной злобой свои последние снега и бураны. Навстречу немца доктора из Москвы, которого ждали каждую минуту и за которым была выслана подстава на большую дорогу, к повороту на проселок, были высланы верховые с фонарями, чтобы проводить его по ухабам и зажорам.
Княжна Марья уже давно оставила книгу: она сидела молча, устремив лучистые глаза на сморщенное, до малейших подробностей знакомое, лицо няни: на прядку седых волос, выбившуюся из под платка, на висящий мешочек кожи под подбородком.
Няня Савишна, с чулком в руках, тихим голосом рассказывала, сама не слыша и не понимая своих слов, сотни раз рассказанное о том, как покойница княгиня в Кишиневе рожала княжну Марью, с крестьянской бабой молдаванкой, вместо бабушки.
– Бог помилует, никогда дохтура не нужны, – говорила она. Вдруг порыв ветра налег на одну из выставленных рам комнаты (по воле князя всегда с жаворонками выставлялось по одной раме в каждой комнате) и, отбив плохо задвинутую задвижку, затрепал штофной гардиной, и пахнув холодом, снегом, задул свечу. Княжна Марья вздрогнула; няня, положив чулок, подошла к окну и высунувшись стала ловить откинутую раму. Холодный ветер трепал концами ее платка и седыми, выбившимися прядями волос.
– Княжна, матушка, едут по прешпекту кто то! – сказала она, держа раму и не затворяя ее. – С фонарями, должно, дохтур…
– Ах Боже мой! Слава Богу! – сказала княжна Марья, – надо пойти встретить его: он не знает по русски.
Княжна Марья накинула шаль и побежала навстречу ехавшим. Когда она проходила переднюю, она в окно видела, что какой то экипаж и фонари стояли у подъезда. Она вышла на лестницу. На столбике перил стояла сальная свеча и текла от ветра. Официант Филипп, с испуганным лицом и с другой свечей в руке, стоял ниже, на первой площадке лестницы. Еще пониже, за поворотом, по лестнице, слышны были подвигавшиеся шаги в теплых сапогах. И какой то знакомый, как показалось княжне Марье, голос, говорил что то.
– Слава Богу! – сказал голос. – А батюшка?
– Почивать легли, – отвечал голос дворецкого Демьяна, бывшего уже внизу.
Потом еще что то сказал голос, что то ответил Демьян, и шаги в теплых сапогах стали быстрее приближаться по невидному повороту лестницы. «Это Андрей! – подумала княжна Марья. Нет, это не может быть, это было бы слишком необыкновенно», подумала она, и в ту же минуту, как она думала это, на площадке, на которой стоял официант со свечой, показались лицо и фигура князя Андрея в шубе с воротником, обсыпанным снегом. Да, это был он, но бледный и худой, и с измененным, странно смягченным, но тревожным выражением лица. Он вошел на лестницу и обнял сестру.
– Вы не получили моего письма? – спросил он, и не дожидаясь ответа, которого бы он и не получил, потому что княжна не могла говорить, он вернулся, и с акушером, который вошел вслед за ним (он съехался с ним на последней станции), быстрыми шагами опять вошел на лестницу и опять обнял сестру. – Какая судьба! – проговорил он, – Маша милая – и, скинув шубу и сапоги, пошел на половину княгини.


Маленькая княгиня лежала на подушках, в белом чепчике. (Страдания только что отпустили ее.) Черные волосы прядями вились у ее воспаленных, вспотевших щек; румяный, прелестный ротик с губкой, покрытой черными волосиками, был раскрыт, и она радостно улыбалась. Князь Андрей вошел в комнату и остановился перед ней, у изножья дивана, на котором она лежала. Блестящие глаза, смотревшие детски, испуганно и взволнованно, остановились на нем, не изменяя выражения. «Я вас всех люблю, я никому зла не делала, за что я страдаю? помогите мне», говорило ее выражение. Она видела мужа, но не понимала значения его появления теперь перед нею. Князь Андрей обошел диван и в лоб поцеловал ее.
– Душенька моя, – сказал он: слово, которое никогда не говорил ей. – Бог милостив. – Она вопросительно, детски укоризненно посмотрела на него.
– Я от тебя ждала помощи, и ничего, ничего, и ты тоже! – сказали ее глаза. Она не удивилась, что он приехал; она не поняла того, что он приехал. Его приезд не имел никакого отношения до ее страданий и облегчения их. Муки вновь начались, и Марья Богдановна посоветовала князю Андрею выйти из комнаты.
Акушер вошел в комнату. Князь Андрей вышел и, встретив княжну Марью, опять подошел к ней. Они шопотом заговорили, но всякую минуту разговор замолкал. Они ждали и прислушивались.
– Allez, mon ami, [Иди, мой друг,] – сказала княжна Марья. Князь Андрей опять пошел к жене, и в соседней комнате сел дожидаясь. Какая то женщина вышла из ее комнаты с испуганным лицом и смутилась, увидав князя Андрея. Он закрыл лицо руками и просидел так несколько минут. Жалкие, беспомощно животные стоны слышались из за двери. Князь Андрей встал, подошел к двери и хотел отворить ее. Дверь держал кто то.
– Нельзя, нельзя! – проговорил оттуда испуганный голос. – Он стал ходить по комнате. Крики замолкли, еще прошло несколько секунд. Вдруг страшный крик – не ее крик, она не могла так кричать, – раздался в соседней комнате. Князь Андрей подбежал к двери; крик замолк, послышался крик ребенка.
«Зачем принесли туда ребенка? подумал в первую секунду князь Андрей. Ребенок? Какой?… Зачем там ребенок? Или это родился ребенок?» Когда он вдруг понял всё радостное значение этого крика, слезы задушили его, и он, облокотившись обеими руками на подоконник, всхлипывая, заплакал, как плачут дети. Дверь отворилась. Доктор, с засученными рукавами рубашки, без сюртука, бледный и с трясущейся челюстью, вышел из комнаты. Князь Андрей обратился к нему, но доктор растерянно взглянул на него и, ни слова не сказав, прошел мимо. Женщина выбежала и, увидав князя Андрея, замялась на пороге. Он вошел в комнату жены. Она мертвая лежала в том же положении, в котором он видел ее пять минут тому назад, и то же выражение, несмотря на остановившиеся глаза и на бледность щек, было на этом прелестном, детском личике с губкой, покрытой черными волосиками.
«Я вас всех люблю и никому дурного не делала, и что вы со мной сделали?» говорило ее прелестное, жалкое, мертвое лицо. В углу комнаты хрюкнуло и пискнуло что то маленькое, красное в белых трясущихся руках Марьи Богдановны.

Через два часа после этого князь Андрей тихими шагами вошел в кабинет к отцу. Старик всё уже знал. Он стоял у самой двери, и, как только она отворилась, старик молча старческими, жесткими руками, как тисками, обхватил шею сына и зарыдал как ребенок.

Через три дня отпевали маленькую княгиню, и, прощаясь с нею, князь Андрей взошел на ступени гроба. И в гробу было то же лицо, хотя и с закрытыми глазами. «Ах, что вы со мной сделали?» всё говорило оно, и князь Андрей почувствовал, что в душе его оторвалось что то, что он виноват в вине, которую ему не поправить и не забыть. Он не мог плакать. Старик тоже вошел и поцеловал ее восковую ручку, спокойно и высоко лежащую на другой, и ему ее лицо сказало: «Ах, что и за что вы это со мной сделали?» И старик сердито отвернулся, увидав это лицо.

Еще через пять дней крестили молодого князя Николая Андреича. Мамушка подбородком придерживала пеленки, в то время, как гусиным перышком священник мазал сморщенные красные ладонки и ступеньки мальчика.
Крестный отец дед, боясь уронить, вздрагивая, носил младенца вокруг жестяной помятой купели и передавал его крестной матери, княжне Марье. Князь Андрей, замирая от страха, чтоб не утопили ребенка, сидел в другой комнате, ожидая окончания таинства. Он радостно взглянул на ребенка, когда ему вынесла его нянюшка, и одобрительно кивнул головой, когда нянюшка сообщила ему, что брошенный в купель вощечок с волосками не потонул, а поплыл по купели.


Участие Ростова в дуэли Долохова с Безуховым было замято стараниями старого графа, и Ростов вместо того, чтобы быть разжалованным, как он ожидал, был определен адъютантом к московскому генерал губернатору. Вследствие этого он не мог ехать в деревню со всем семейством, а оставался при своей новой должности всё лето в Москве. Долохов выздоровел, и Ростов особенно сдружился с ним в это время его выздоровления. Долохов больной лежал у матери, страстно и нежно любившей его. Старушка Марья Ивановна, полюбившая Ростова за его дружбу к Феде, часто говорила ему про своего сына.
– Да, граф, он слишком благороден и чист душою, – говаривала она, – для нашего нынешнего, развращенного света. Добродетели никто не любит, она всем глаза колет. Ну скажите, граф, справедливо это, честно это со стороны Безухова? А Федя по своему благородству любил его, и теперь никогда ничего дурного про него не говорит. В Петербурге эти шалости с квартальным там что то шутили, ведь они вместе делали? Что ж, Безухову ничего, а Федя все на своих плечах перенес! Ведь что он перенес! Положим, возвратили, да ведь как же и не возвратить? Я думаю таких, как он, храбрецов и сынов отечества не много там было. Что ж теперь – эта дуэль! Есть ли чувство, честь у этих людей! Зная, что он единственный сын, вызвать на дуэль и стрелять так прямо! Хорошо, что Бог помиловал нас. И за что же? Ну кто же в наше время не имеет интриги? Что ж, коли он так ревнив? Я понимаю, ведь он прежде мог дать почувствовать, а то год ведь продолжалось. И что же, вызвал на дуэль, полагая, что Федя не будет драться, потому что он ему должен. Какая низость! Какая гадость! Я знаю, вы Федю поняли, мой милый граф, оттого то я вас душой люблю, верьте мне. Его редкие понимают. Это такая высокая, небесная душа!
Сам Долохов часто во время своего выздоровления говорил Ростову такие слова, которых никак нельзя было ожидать от него. – Меня считают злым человеком, я знаю, – говаривал он, – и пускай. Я никого знать не хочу кроме тех, кого люблю; но кого я люблю, того люблю так, что жизнь отдам, а остальных передавлю всех, коли станут на дороге. У меня есть обожаемая, неоцененная мать, два три друга, ты в том числе, а на остальных я обращаю внимание только на столько, на сколько они полезны или вредны. И все почти вредны, в особенности женщины. Да, душа моя, – продолжал он, – мужчин я встречал любящих, благородных, возвышенных; но женщин, кроме продажных тварей – графинь или кухарок, всё равно – я не встречал еще. Я не встречал еще той небесной чистоты, преданности, которых я ищу в женщине. Ежели бы я нашел такую женщину, я бы жизнь отдал за нее. А эти!… – Он сделал презрительный жест. – И веришь ли мне, ежели я еще дорожу жизнью, то дорожу только потому, что надеюсь еще встретить такое небесное существо, которое бы возродило, очистило и возвысило меня. Но ты не понимаешь этого.
– Нет, я очень понимаю, – отвечал Ростов, находившийся под влиянием своего нового друга.

Осенью семейство Ростовых вернулось в Москву. В начале зимы вернулся и Денисов и остановился у Ростовых. Это первое время зимы 1806 года, проведенное Николаем Ростовым в Москве, было одно из самых счастливых и веселых для него и для всего его семейства. Николай привлек с собой в дом родителей много молодых людей. Вера была двадцати летняя, красивая девица; Соня шестнадцати летняя девушка во всей прелести только что распустившегося цветка; Наташа полу барышня, полу девочка, то детски смешная, то девически обворожительная.
В доме Ростовых завелась в это время какая то особенная атмосфера любовности, как это бывает в доме, где очень милые и очень молодые девушки. Всякий молодой человек, приезжавший в дом Ростовых, глядя на эти молодые, восприимчивые, чему то (вероятно своему счастию) улыбающиеся, девические лица, на эту оживленную беготню, слушая этот непоследовательный, но ласковый ко всем, на всё готовый, исполненный надежды лепет женской молодежи, слушая эти непоследовательные звуки, то пенья, то музыки, испытывал одно и то же чувство готовности к любви и ожидания счастья, которое испытывала и сама молодежь дома Ростовых.
В числе молодых людей, введенных Ростовым, был одним из первых – Долохов, который понравился всем в доме, исключая Наташи. За Долохова она чуть не поссорилась с братом. Она настаивала на том, что он злой человек, что в дуэли с Безуховым Пьер был прав, а Долохов виноват, что он неприятен и неестествен.
– Нечего мне понимать, – с упорным своевольством кричала Наташа, – он злой и без чувств. Вот ведь я же люблю твоего Денисова, он и кутила, и всё, а я всё таки его люблю, стало быть я понимаю. Не умею, как тебе сказать; у него всё назначено, а я этого не люблю. Денисова…
– Ну Денисов другое дело, – отвечал Николай, давая чувствовать, что в сравнении с Долоховым даже и Денисов был ничто, – надо понимать, какая душа у этого Долохова, надо видеть его с матерью, это такое сердце!
– Уж этого я не знаю, но с ним мне неловко. И ты знаешь ли, что он влюбился в Соню?
– Какие глупости…
– Я уверена, вот увидишь. – Предсказание Наташи сбывалось. Долохов, не любивший дамского общества, стал часто бывать в доме, и вопрос о том, для кого он ездит, скоро (хотя и никто не говорил про это) был решен так, что он ездит для Сони. И Соня, хотя никогда не посмела бы сказать этого, знала это и всякий раз, как кумач, краснела при появлении Долохова.
Долохов часто обедал у Ростовых, никогда не пропускал спектакля, где они были, и бывал на балах adolescentes [подростков] у Иогеля, где всегда бывали Ростовы. Он оказывал преимущественное внимание Соне и смотрел на нее такими глазами, что не только она без краски не могла выдержать этого взгляда, но и старая графиня и Наташа краснели, заметив этот взгляд.
Видно было, что этот сильный, странный мужчина находился под неотразимым влиянием, производимым на него этой черненькой, грациозной, любящей другого девочкой.
Ростов замечал что то новое между Долоховым и Соней; но он не определял себе, какие это были новые отношения. «Они там все влюблены в кого то», думал он про Соню и Наташу. Но ему было не так, как прежде, ловко с Соней и Долоховым, и он реже стал бывать дома.
С осени 1806 года опять всё заговорило о войне с Наполеоном еще с большим жаром, чем в прошлом году. Назначен был не только набор рекрут, но и еще 9 ти ратников с тысячи. Повсюду проклинали анафемой Бонапартия, и в Москве только и толков было, что о предстоящей войне. Для семейства Ростовых весь интерес этих приготовлений к войне заключался только в том, что Николушка ни за что не соглашался оставаться в Москве и выжидал только конца отпуска Денисова с тем, чтобы с ним вместе ехать в полк после праздников. Предстоящий отъезд не только не мешал ему веселиться, но еще поощрял его к этому. Большую часть времени он проводил вне дома, на обедах, вечерах и балах.

ХI
На третий день Рождества, Николай обедал дома, что в последнее время редко случалось с ним. Это был официально прощальный обед, так как он с Денисовым уезжал в полк после Крещенья. Обедало человек двадцать, в том числе Долохов и Денисов.
Никогда в доме Ростовых любовный воздух, атмосфера влюбленности не давали себя чувствовать с такой силой, как в эти дни праздников. «Лови минуты счастия, заставляй себя любить, влюбляйся сам! Только это одно есть настоящее на свете – остальное всё вздор. И этим одним мы здесь только и заняты», – говорила эта атмосфера. Николай, как и всегда, замучив две пары лошадей и то не успев побывать во всех местах, где ему надо было быть и куда его звали, приехал домой перед самым обедом. Как только он вошел, он заметил и почувствовал напряженность любовной атмосферы в доме, но кроме того он заметил странное замешательство, царствующее между некоторыми из членов общества. Особенно взволнованы были Соня, Долохов, старая графиня и немного Наташа. Николай понял, что что то должно было случиться до обеда между Соней и Долоховым и с свойственною ему чуткостью сердца был очень нежен и осторожен, во время обеда, в обращении с ними обоими. В этот же вечер третьего дня праздников должен был быть один из тех балов у Иогеля (танцовального учителя), которые он давал по праздникам для всех своих учеников и учениц.
– Николенька, ты поедешь к Иогелю? Пожалуйста, поезжай, – сказала ему Наташа, – он тебя особенно просил, и Василий Дмитрич (это был Денисов) едет.
– Куда я не поеду по приказанию г'афини! – сказал Денисов, шутливо поставивший себя в доме Ростовых на ногу рыцаря Наташи, – pas de chale [танец с шалью] готов танцовать.
– Коли успею! Я обещал Архаровым, у них вечер, – сказал Николай.
– А ты?… – обратился он к Долохову. И только что спросил это, заметил, что этого не надо было спрашивать.
– Да, может быть… – холодно и сердито отвечал Долохов, взглянув на Соню и, нахмурившись, точно таким взглядом, каким он на клубном обеде смотрел на Пьера, опять взглянул на Николая.
«Что нибудь есть», подумал Николай и еще более утвердился в этом предположении тем, что Долохов тотчас же после обеда уехал. Он вызвал Наташу и спросил, что такое?
– А я тебя искала, – сказала Наташа, выбежав к нему. – Я говорила, ты всё не хотел верить, – торжествующе сказала она, – он сделал предложение Соне.
Как ни мало занимался Николай Соней за это время, но что то как бы оторвалось в нем, когда он услыхал это. Долохов был приличная и в некоторых отношениях блестящая партия для бесприданной сироты Сони. С точки зрения старой графини и света нельзя было отказать ему. И потому первое чувство Николая, когда он услыхал это, было озлобление против Сони. Он приготавливался к тому, чтобы сказать: «И прекрасно, разумеется, надо забыть детские обещания и принять предложение»; но не успел он еще сказать этого…
– Можешь себе представить! она отказала, совсем отказала! – заговорила Наташа. – Она сказала, что любит другого, – прибавила она, помолчав немного.
«Да иначе и не могла поступить моя Соня!» подумал Николай.
– Сколько ее ни просила мама, она отказала, и я знаю, она не переменит, если что сказала…
– А мама просила ее! – с упреком сказал Николай.
– Да, – сказала Наташа. – Знаешь, Николенька, не сердись; но я знаю, что ты на ней не женишься. Я знаю, Бог знает отчего, я знаю верно, ты не женишься.
– Ну, этого ты никак не знаешь, – сказал Николай; – но мне надо поговорить с ней. Что за прелесть, эта Соня! – прибавил он улыбаясь.
– Это такая прелесть! Я тебе пришлю ее. – И Наташа, поцеловав брата, убежала.
Через минуту вошла Соня, испуганная, растерянная и виноватая. Николай подошел к ней и поцеловал ее руку. Это был первый раз, что они в этот приезд говорили с глазу на глаз и о своей любви.
– Sophie, – сказал он сначала робко, и потом всё смелее и смелее, – ежели вы хотите отказаться не только от блестящей, от выгодной партии; но он прекрасный, благородный человек… он мой друг…
Соня перебила его.
– Я уж отказалась, – сказала она поспешно.
– Ежели вы отказываетесь для меня, то я боюсь, что на мне…
Соня опять перебила его. Она умоляющим, испуганным взглядом посмотрела на него.
– Nicolas, не говорите мне этого, – сказала она.
– Нет, я должен. Может быть это suffisance [самонадеянность] с моей стороны, но всё лучше сказать. Ежели вы откажетесь для меня, то я должен вам сказать всю правду. Я вас люблю, я думаю, больше всех…
– Мне и довольно, – вспыхнув, сказала Соня.
– Нет, но я тысячу раз влюблялся и буду влюбляться, хотя такого чувства дружбы, доверия, любви, я ни к кому не имею, как к вам. Потом я молод. Мaman не хочет этого. Ну, просто, я ничего не обещаю. И я прошу вас подумать о предложении Долохова, – сказал он, с трудом выговаривая фамилию своего друга.
– Не говорите мне этого. Я ничего не хочу. Я люблю вас, как брата, и всегда буду любить, и больше мне ничего не надо.
– Вы ангел, я вас не стою, но я только боюсь обмануть вас. – Николай еще раз поцеловал ее руку.


У Иогеля были самые веселые балы в Москве. Это говорили матушки, глядя на своих adolescentes, [девушек,] выделывающих свои только что выученные па; это говорили и сами adolescentes и adolescents, [девушки и юноши,] танцовавшие до упаду; эти взрослые девицы и молодые люди, приезжавшие на эти балы с мыслию снизойти до них и находя в них самое лучшее веселье. В этот же год на этих балах сделалось два брака. Две хорошенькие княжны Горчаковы нашли женихов и вышли замуж, и тем еще более пустили в славу эти балы. Особенного на этих балах было то, что не было хозяина и хозяйки: был, как пух летающий, по правилам искусства расшаркивающийся, добродушный Иогель, который принимал билетики за уроки от всех своих гостей; было то, что на эти балы еще езжали только те, кто хотел танцовать и веселиться, как хотят этого 13 ти и 14 ти летние девочки, в первый раз надевающие длинные платья. Все, за редкими исключениями, были или казались хорошенькими: так восторженно они все улыбались и так разгорались их глазки. Иногда танцовывали даже pas de chale лучшие ученицы, из которых лучшая была Наташа, отличавшаяся своею грациозностью; но на этом, последнем бале танцовали только экосезы, англезы и только что входящую в моду мазурку. Зала была взята Иогелем в дом Безухова, и бал очень удался, как говорили все. Много было хорошеньких девочек, и Ростовы барышни были из лучших. Они обе были особенно счастливы и веселы. В этот вечер Соня, гордая предложением Долохова, своим отказом и объяснением с Николаем, кружилась еще дома, не давая девушке дочесать свои косы, и теперь насквозь светилась порывистой радостью.
Наташа, не менее гордая тем, что она в первый раз была в длинном платье, на настоящем бале, была еще счастливее. Обе были в белых, кисейных платьях с розовыми лентами.
Наташа сделалась влюблена с самой той минуты, как она вошла на бал. Она не была влюблена ни в кого в особенности, но влюблена была во всех. В того, на кого она смотрела в ту минуту, как она смотрела, в того она и была влюблена.
– Ах, как хорошо! – всё говорила она, подбегая к Соне.
Николай с Денисовым ходили по залам, ласково и покровительственно оглядывая танцующих.
– Как она мила, к'асавица будет, – сказал Денисов.
– Кто?
– Г'афиня Наташа, – отвечал Денисов.
– И как она танцует, какая г'ация! – помолчав немного, опять сказал он.
– Да про кого ты говоришь?
– Про сест'у п'о твою, – сердито крикнул Денисов.
Ростов усмехнулся.
– Mon cher comte; vous etes l'un de mes meilleurs ecoliers, il faut que vous dansiez, – сказал маленький Иогель, подходя к Николаю. – Voyez combien de jolies demoiselles. [Любезный граф, вы один из лучших моих учеников. Вам надо танцовать. Посмотрите, сколько хорошеньких девушек!] – Он с тою же просьбой обратился и к Денисову, тоже своему бывшему ученику.
– Non, mon cher, je fe'ai tapisse'ie, [Нет, мой милый, я посижу у стенки,] – сказал Денисов. – Разве вы не помните, как дурно я пользовался вашими уроками?
– О нет! – поспешно утешая его, сказал Иогель. – Вы только невнимательны были, а вы имели способности, да, вы имели способности.
Заиграли вновь вводившуюся мазурку; Николай не мог отказать Иогелю и пригласил Соню. Денисов подсел к старушкам и облокотившись на саблю, притопывая такт, что то весело рассказывал и смешил старых дам, поглядывая на танцующую молодежь. Иогель в первой паре танцовал с Наташей, своей гордостью и лучшей ученицей. Мягко, нежно перебирая своими ножками в башмачках, Иогель первым полетел по зале с робевшей, но старательно выделывающей па Наташей. Денисов не спускал с нее глаз и пристукивал саблей такт, с таким видом, который ясно говорил, что он сам не танцует только от того, что не хочет, а не от того, что не может. В середине фигуры он подозвал к себе проходившего мимо Ростова.
– Это совсем не то, – сказал он. – Разве это польская мазу'ка? А отлично танцует. – Зная, что Денисов и в Польше даже славился своим мастерством плясать польскую мазурку, Николай подбежал к Наташе:
– Поди, выбери Денисова. Вот танцует! Чудо! – сказал он.
Когда пришел опять черед Наташе, она встала и быстро перебирая своими с бантиками башмачками, робея, одна пробежала через залу к углу, где сидел Денисов. Она видела, что все смотрят на нее и ждут. Николай видел, что Денисов и Наташа улыбаясь спорили, и что Денисов отказывался, но радостно улыбался. Он подбежал.
– Пожалуйста, Василий Дмитрич, – говорила Наташа, – пойдемте, пожалуйста.
– Да, что, увольте, г'афиня, – говорил Денисов.
– Ну, полно, Вася, – сказал Николай.
– Точно кота Ваську угова'ивают, – шутя сказал Денисов.
– Целый вечер вам буду петь, – сказала Наташа.
– Волшебница всё со мной сделает! – сказал Денисов и отстегнул саблю. Он вышел из за стульев, крепко взял за руку свою даму, приподнял голову и отставил ногу, ожидая такта. Только на коне и в мазурке не видно было маленького роста Денисова, и он представлялся тем самым молодцом, каким он сам себя чувствовал. Выждав такт, он с боку, победоносно и шутливо, взглянул на свою даму, неожиданно пристукнул одной ногой и, как мячик, упруго отскочил от пола и полетел вдоль по кругу, увлекая за собой свою даму. Он не слышно летел половину залы на одной ноге, и, казалось, не видел стоявших перед ним стульев и прямо несся на них; но вдруг, прищелкнув шпорами и расставив ноги, останавливался на каблуках, стоял так секунду, с грохотом шпор стучал на одном месте ногами, быстро вертелся и, левой ногой подщелкивая правую, опять летел по кругу. Наташа угадывала то, что он намерен был сделать, и, сама не зная как, следила за ним – отдаваясь ему. То он кружил ее, то на правой, то на левой руке, то падая на колена, обводил ее вокруг себя, и опять вскакивал и пускался вперед с такой стремительностью, как будто он намерен был, не переводя духа, перебежать через все комнаты; то вдруг опять останавливался и делал опять новое и неожиданное колено. Когда он, бойко закружив даму перед ее местом, щелкнул шпорой, кланяясь перед ней, Наташа даже не присела ему. Она с недоуменьем уставила на него глаза, улыбаясь, как будто не узнавая его. – Что ж это такое? – проговорила она.
Несмотря на то, что Иогель не признавал эту мазурку настоящей, все были восхищены мастерством Денисова, беспрестанно стали выбирать его, и старики, улыбаясь, стали разговаривать про Польшу и про доброе старое время. Денисов, раскрасневшись от мазурки и отираясь платком, подсел к Наташе и весь бал не отходил от нее.


Два дня после этого, Ростов не видал Долохова у своих и не заставал его дома; на третий день он получил от него записку. «Так как я в доме у вас бывать более не намерен по известным тебе причинам и еду в армию, то нынче вечером я даю моим приятелям прощальную пирушку – приезжай в английскую гостинницу». Ростов в 10 м часу, из театра, где он был вместе с своими и Денисовым, приехал в назначенный день в английскую гостинницу. Его тотчас же провели в лучшее помещение гостинницы, занятое на эту ночь Долоховым. Человек двадцать толпилось около стола, перед которым между двумя свечами сидел Долохов. На столе лежало золото и ассигнации, и Долохов метал банк. После предложения и отказа Сони, Николай еще не видался с ним и испытывал замешательство при мысли о том, как они свидятся.
Светлый холодный взгляд Долохова встретил Ростова еще у двери, как будто он давно ждал его.
– Давно не видались, – сказал он, – спасибо, что приехал. Вот только домечу, и явится Илюшка с хором.
– Я к тебе заезжал, – сказал Ростов, краснея.
Долохов не отвечал ему. – Можешь поставить, – сказал он.
Ростов вспомнил в эту минуту странный разговор, который он имел раз с Долоховым. – «Играть на счастие могут только дураки», сказал тогда Долохов.
– Или ты боишься со мной играть? – сказал теперь Долохов, как будто угадав мысль Ростова, и улыбнулся. Из за улыбки его Ростов увидал в нем то настроение духа, которое было у него во время обеда в клубе и вообще в те времена, когда, как бы соскучившись ежедневной жизнью, Долохов чувствовал необходимость каким нибудь странным, большей частью жестоким, поступком выходить из нее.
Ростову стало неловко; он искал и не находил в уме своем шутки, которая ответила бы на слова Долохова. Но прежде, чем он успел это сделать, Долохов, глядя прямо в лицо Ростову, медленно и с расстановкой, так, что все могли слышать, сказал ему:
– А помнишь, мы говорили с тобой про игру… дурак, кто на счастье хочет играть; играть надо наверное, а я хочу попробовать.
«Попробовать на счастие, или наверное?» подумал Ростов.
– Да и лучше не играй, – прибавил он, и треснув разорванной колодой, прибавил: – Банк, господа!
Придвинув вперед деньги, Долохов приготовился метать. Ростов сел подле него и сначала не играл. Долохов взглядывал на него.
– Что ж не играешь? – сказал Долохов. И странно, Николай почувствовал необходимость взять карту, поставить на нее незначительный куш и начать игру.
– Со мной денег нет, – сказал Ростов.
– Поверю!
Ростов поставил 5 рублей на карту и проиграл, поставил еще и опять проиграл. Долохов убил, т. е. выиграл десять карт сряду у Ростова.
– Господа, – сказал он, прометав несколько времени, – прошу класть деньги на карты, а то я могу спутаться в счетах.
Один из игроков сказал, что, он надеется, ему можно поверить.
– Поверить можно, но боюсь спутаться; прошу класть деньги на карты, – отвечал Долохов. – Ты не стесняйся, мы с тобой сочтемся, – прибавил он Ростову.
Игра продолжалась: лакей, не переставая, разносил шампанское.
Все карты Ростова бились, и на него было написано до 800 т рублей. Он надписал было над одной картой 800 т рублей, но в то время, как ему подавали шампанское, он раздумал и написал опять обыкновенный куш, двадцать рублей.
– Оставь, – сказал Долохов, хотя он, казалось, и не смотрел на Ростова, – скорее отыграешься. Другим даю, а тебе бью. Или ты меня боишься? – повторил он.
Ростов повиновался, оставил написанные 800 и поставил семерку червей с оторванным уголком, которую он поднял с земли. Он хорошо ее после помнил. Он поставил семерку червей, надписав над ней отломанным мелком 800, круглыми, прямыми цифрами; выпил поданный стакан согревшегося шампанского, улыбнулся на слова Долохова, и с замиранием сердца ожидая семерки, стал смотреть на руки Долохова, державшего колоду. Выигрыш или проигрыш этой семерки червей означал многое для Ростова. В Воскресенье на прошлой неделе граф Илья Андреич дал своему сыну 2 000 рублей, и он, никогда не любивший говорить о денежных затруднениях, сказал ему, что деньги эти были последние до мая, и что потому он просил сына быть на этот раз поэкономнее. Николай сказал, что ему и это слишком много, и что он дает честное слово не брать больше денег до весны. Теперь из этих денег оставалось 1 200 рублей. Стало быть, семерка червей означала не только проигрыш 1 600 рублей, но и необходимость изменения данному слову. Он с замиранием сердца смотрел на руки Долохова и думал: «Ну, скорей, дай мне эту карту, и я беру фуражку, уезжаю домой ужинать с Денисовым, Наташей и Соней, и уж верно никогда в руках моих не будет карты». В эту минуту домашняя жизнь его, шуточки с Петей, разговоры с Соней, дуэты с Наташей, пикет с отцом и даже спокойная постель в Поварском доме, с такою силою, ясностью и прелестью представились ему, как будто всё это было давно прошедшее, потерянное и неоцененное счастье. Он не мог допустить, чтобы глупая случайность, заставив семерку лечь прежде на право, чем на лево, могла бы лишить его всего этого вновь понятого, вновь освещенного счастья и повергнуть его в пучину еще неиспытанного и неопределенного несчастия. Это не могло быть, но он всё таки ожидал с замиранием движения рук Долохова. Ширококостые, красноватые руки эти с волосами, видневшимися из под рубашки, положили колоду карт, и взялись за подаваемый стакан и трубку.
– Так ты не боишься со мной играть? – повторил Долохов, и, как будто для того, чтобы рассказать веселую историю, он положил карты, опрокинулся на спинку стула и медлительно с улыбкой стал рассказывать:
– Да, господа, мне говорили, что в Москве распущен слух, будто я шулер, поэтому советую вам быть со мной осторожнее.
– Ну, мечи же! – сказал Ростов.
– Ох, московские тетушки! – сказал Долохов и с улыбкой взялся за карты.
– Ааах! – чуть не крикнул Ростов, поднимая обе руки к волосам. Семерка, которая была нужна ему, уже лежала вверху, первой картой в колоде. Он проиграл больше того, что мог заплатить.
– Однако ты не зарывайся, – сказал Долохов, мельком взглянув на Ростова, и продолжая метать.


Через полтора часа времени большинство игроков уже шутя смотрели на свою собственную игру.
Вся игра сосредоточилась на одном Ростове. Вместо тысячи шестисот рублей за ним была записана длинная колонна цифр, которую он считал до десятой тысячи, но которая теперь, как он смутно предполагал, возвысилась уже до пятнадцати тысяч. В сущности запись уже превышала двадцать тысяч рублей. Долохов уже не слушал и не рассказывал историй; он следил за каждым движением рук Ростова и бегло оглядывал изредка свою запись за ним. Он решил продолжать игру до тех пор, пока запись эта не возрастет до сорока трех тысяч. Число это было им выбрано потому, что сорок три составляло сумму сложенных его годов с годами Сони. Ростов, опершись головою на обе руки, сидел перед исписанным, залитым вином, заваленным картами столом. Одно мучительное впечатление не оставляло его: эти ширококостые, красноватые руки с волосами, видневшимися из под рубашки, эти руки, которые он любил и ненавидел, держали его в своей власти.
«Шестьсот рублей, туз, угол, девятка… отыграться невозможно!… И как бы весело было дома… Валет на пе… это не может быть!… И зачем же он это делает со мной?…» думал и вспоминал Ростов. Иногда он ставил большую карту; но Долохов отказывался бить её, и сам назначал куш. Николай покорялся ему, и то молился Богу, как он молился на поле сражения на Амштетенском мосту; то загадывал, что та карта, которая первая попадется ему в руку из кучи изогнутых карт под столом, та спасет его; то рассчитывал, сколько было шнурков на его куртке и с столькими же очками карту пытался ставить на весь проигрыш, то за помощью оглядывался на других играющих, то вглядывался в холодное теперь лицо Долохова, и старался проникнуть, что в нем делалось.
«Ведь он знает, что значит для меня этот проигрыш. Не может же он желать моей погибели? Ведь он друг был мне. Ведь я его любил… Но и он не виноват; что ж ему делать, когда ему везет счастие? И я не виноват, говорил он сам себе. Я ничего не сделал дурного. Разве я убил кого нибудь, оскорбил, пожелал зла? За что же такое ужасное несчастие? И когда оно началось? Еще так недавно я подходил к этому столу с мыслью выиграть сто рублей, купить мама к именинам эту шкатулку и ехать домой. Я так был счастлив, так свободен, весел! И я не понимал тогда, как я был счастлив! Когда же это кончилось, и когда началось это новое, ужасное состояние? Чем ознаменовалась эта перемена? Я всё так же сидел на этом месте, у этого стола, и так же выбирал и выдвигал карты, и смотрел на эти ширококостые, ловкие руки. Когда же это совершилось, и что такое совершилось? Я здоров, силен и всё тот же, и всё на том же месте. Нет, это не может быть! Верно всё это ничем не кончится».
Он был красен, весь в поту, несмотря на то, что в комнате не было жарко. И лицо его было страшно и жалко, особенно по бессильному желанию казаться спокойным.
Запись дошла до рокового числа сорока трех тысяч. Ростов приготовил карту, которая должна была итти углом от трех тысяч рублей, только что данных ему, когда Долохов, стукнув колодой, отложил ее и, взяв мел, начал быстро своим четким, крепким почерком, ломая мелок, подводить итог записи Ростова.
– Ужинать, ужинать пора! Вот и цыгане! – Действительно с своим цыганским акцентом уж входили с холода и говорили что то какие то черные мужчины и женщины. Николай понимал, что всё было кончено; но он равнодушным голосом сказал:
– Что же, не будешь еще? А у меня славная карточка приготовлена. – Как будто более всего его интересовало веселье самой игры.
«Всё кончено, я пропал! думал он. Теперь пуля в лоб – одно остается», и вместе с тем он сказал веселым голосом:
– Ну, еще одну карточку.
– Хорошо, – отвечал Долохов, окончив итог, – хорошо! 21 рубль идет, – сказал он, указывая на цифру 21, рознившую ровный счет 43 тысяч, и взяв колоду, приготовился метать. Ростов покорно отогнул угол и вместо приготовленных 6.000, старательно написал 21.
– Это мне всё равно, – сказал он, – мне только интересно знать, убьешь ты, или дашь мне эту десятку.
Долохов серьезно стал метать. О, как ненавидел Ростов в эту минуту эти руки, красноватые с короткими пальцами и с волосами, видневшимися из под рубашки, имевшие его в своей власти… Десятка была дана.
– За вами 43 тысячи, граф, – сказал Долохов и потягиваясь встал из за стола. – А устаешь однако так долго сидеть, – сказал он.
– Да, и я тоже устал, – сказал Ростов.
Долохов, как будто напоминая ему, что ему неприлично было шутить, перебил его: Когда прикажете получить деньги, граф?
Ростов вспыхнув, вызвал Долохова в другую комнату.
– Я не могу вдруг заплатить всё, ты возьмешь вексель, – сказал он.
– Послушай, Ростов, – сказал Долохов, ясно улыбаясь и глядя в глаза Николаю, – ты знаешь поговорку: «Счастлив в любви, несчастлив в картах». Кузина твоя влюблена в тебя. Я знаю.
«О! это ужасно чувствовать себя так во власти этого человека», – думал Ростов. Ростов понимал, какой удар он нанесет отцу, матери объявлением этого проигрыша; он понимал, какое бы было счастье избавиться от всего этого, и понимал, что Долохов знает, что может избавить его от этого стыда и горя, и теперь хочет еще играть с ним, как кошка с мышью.
– Твоя кузина… – хотел сказать Долохов; но Николай перебил его.
– Моя кузина тут ни при чем, и о ней говорить нечего! – крикнул он с бешенством.
– Так когда получить? – спросил Долохов.
– Завтра, – сказал Ростов, и вышел из комнаты.


Сказать «завтра» и выдержать тон приличия было не трудно; но приехать одному домой, увидать сестер, брата, мать, отца, признаваться и просить денег, на которые не имеешь права после данного честного слова, было ужасно.
Дома еще не спали. Молодежь дома Ростовых, воротившись из театра, поужинав, сидела у клавикорд. Как только Николай вошел в залу, его охватила та любовная, поэтическая атмосфера, которая царствовала в эту зиму в их доме и которая теперь, после предложения Долохова и бала Иогеля, казалось, еще более сгустилась, как воздух перед грозой, над Соней и Наташей. Соня и Наташа в голубых платьях, в которых они были в театре, хорошенькие и знающие это, счастливые, улыбаясь, стояли у клавикорд. Вера с Шиншиным играла в шахматы в гостиной. Старая графиня, ожидая сына и мужа, раскладывала пасьянс с старушкой дворянкой, жившей у них в доме. Денисов с блестящими глазами и взъерошенными волосами сидел, откинув ножку назад, у клавикорд, и хлопая по ним своими коротенькими пальцами, брал аккорды, и закатывая глаза, своим маленьким, хриплым, но верным голосом, пел сочиненное им стихотворение «Волшебница», к которому он пытался найти музыку.
Волшебница, скажи, какая сила
Влечет меня к покинутым струнам;
Какой огонь ты в сердце заронила,
Какой восторг разлился по перстам!
Пел он страстным голосом, блестя на испуганную и счастливую Наташу своими агатовыми, черными глазами.
– Прекрасно! отлично! – кричала Наташа. – Еще другой куплет, – говорила она, не замечая Николая.
«У них всё то же» – подумал Николай, заглядывая в гостиную, где он увидал Веру и мать с старушкой.
– А! вот и Николенька! – Наташа подбежала к нему.
– Папенька дома? – спросил он.
– Как я рада, что ты приехал! – не отвечая, сказала Наташа, – нам так весело. Василий Дмитрич остался для меня еще день, ты знаешь?
– Нет, еще не приезжал папа, – сказала Соня.
– Коко, ты приехал, поди ко мне, дружок! – сказал голос графини из гостиной. Николай подошел к матери, поцеловал ее руку и, молча подсев к ее столу, стал смотреть на ее руки, раскладывавшие карты. Из залы всё слышались смех и веселые голоса, уговаривавшие Наташу.
– Ну, хорошо, хорошо, – закричал Денисов, – теперь нечего отговариваться, за вами barcarolla, умоляю вас.
Графиня оглянулась на молчаливого сына.
– Что с тобой? – спросила мать у Николая.
– Ах, ничего, – сказал он, как будто ему уже надоел этот всё один и тот же вопрос.
– Папенька скоро приедет?
– Я думаю.
«У них всё то же. Они ничего не знают! Куда мне деваться?», подумал Николай и пошел опять в залу, где стояли клавикорды.
Соня сидела за клавикордами и играла прелюдию той баркароллы, которую особенно любил Денисов. Наташа собиралась петь. Денисов восторженными глазами смотрел на нее.
Николай стал ходить взад и вперед по комнате.
«И вот охота заставлять ее петь? – что она может петь? И ничего тут нет веселого», думал Николай.
Соня взяла первый аккорд прелюдии.
«Боже мой, я погибший, я бесчестный человек. Пулю в лоб, одно, что остается, а не петь, подумал он. Уйти? но куда же? всё равно, пускай поют!»
Николай мрачно, продолжая ходить по комнате, взглядывал на Денисова и девочек, избегая их взглядов.
«Николенька, что с вами?» – спросил взгляд Сони, устремленный на него. Она тотчас увидала, что что нибудь случилось с ним.
Николай отвернулся от нее. Наташа с своею чуткостью тоже мгновенно заметила состояние своего брата. Она заметила его, но ей самой так было весело в ту минуту, так далека она была от горя, грусти, упреков, что она (как это часто бывает с молодыми людьми) нарочно обманула себя. Нет, мне слишком весело теперь, чтобы портить свое веселье сочувствием чужому горю, почувствовала она, и сказала себе:
«Нет, я верно ошибаюсь, он должен быть весел так же, как и я». Ну, Соня, – сказала она и вышла на самую середину залы, где по ее мнению лучше всего был резонанс. Приподняв голову, опустив безжизненно повисшие руки, как это делают танцовщицы, Наташа, энергическим движением переступая с каблучка на цыпочку, прошлась по середине комнаты и остановилась.