Список пищевых добавок E900 — E999

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск




E900-E999

Пищевые добавки. Группа: Прочие.

Индекс Название вещества Английское название
ссылка на англ. Википедию
Технологические функции
E900 Полидиметилсилоксан Polydimethylsiloxane пеногаситель; эмульгатор; добавка, препятствующая слёживанию и комкованию
E901 Воск пчелиный, белый и желтый Beeswax, white and yellow глазирователь; разделитель
E902 Воск свечной Candelilla wax глазирователь
E903 Воск карнаубский Carnauba wax глазирователь
E904 Шеллак Shellac глазирователь
E905 Парафины Paraffins
  E905а   Минеральное масло «пищевое»   Mineral oil   глазирователь; разделитель; герметик
  E905b   Вазелин   Petroleum jelly (petrolatum, soft paraffin)   глазирователь; разделитель; герметик
  E905c   Парафин:
  1. Микрокристаллический «воск»
  2. Парафиновый «воск»
  Paraffin (petroleum wax):
  1. Microcrystalline wax
  2. Paraffin wax
  глазирователь; разделитель; герметик
  E905d   Минеральное масло (высокой вязкости)   Mineral oil (high viscosity)   глазирователь
  E905e   Минеральное масло (средней и низкой вязкости, класс I)   Mineral oil (medium and low viscosity, class I)   глазирователь
E906 Бензойная смола Benzoin resin (styrax resin, gum benzoic) глазирователь
E907 Поли-1-децен гидрогенизированный Hydrogenated poly-1-decene глазирователь
E908 Воск рисовых отрубей Rice bran wax глазирователь
E909 Спермацетовый воск (спермацет) Spermaceti (spermaceti wax) глазирователь
E910 Восковые эфиры Wax esters глазирователь
E911 Метиловые эфиры жирных кислот Methyl esters of fatty acids глазирователь
E912 Монтановой (октакозановой) кислоты эфиры Montanic acid esters глазирователь
E913 Ланолин Lanolin глазирователь
E914 Окисленный полиэтиленовый воск Oxidized polyethylene wax глазирователь
E915 Эфиры канифоли Esters of colophony глазирователь
E916 Кальция йодат Calcium iodate
E917 Калия йодат Potassium iodate
E918 Оксиды азота Nitrogen oxides
E919 Нитрозил хлорид Nitrosyl chloride
E920 Цистеин, L- и его гидрохлориды — натриевая и калиевая соли L-cysteine and its hydrochlorides — sodium and potassium salts улучшители муки и хлеба
E921 Цистин, L- и его гидрохлориды — натриевая и калиевая соли L-cystine, and its hydrochlorides — sodium and potassium salts улучшители муки и хлеба
E922 Персульфат калия Potassium persulfate улучшитель
E923 Персульфат аммония Ammonium persulfate улучшитель
E924 Бромат калия Potassium bromate
E924b Бромат кальция Calcium bromate
E925 Хлор Chlorine
E926 Диоксид хлора Chlorine dioxide
E927a Азодикарбонамид Azodicarbonamide улучшитель муки и хлеба
E927b Карбамид (мочевина) Carbamide (urea) текстуратор
E928 Пероксид бензоила Benzoyl peroxide улучшитель муки и хлеба; консервант
E929 Пероксид ацетона Acetone peroxide улучшитель (отбеливатель) муки
E930 Пероксид кальция Calcium peroxide улучшитель муки и хлеба
E938 Аргон Argon пропеллент; упаковочный газ
E939 Гелий Helium пропеллент; упаковочный газ
E940 Дихлордифторметан, хладон‑12, фреон‑12 Dichlorodifluoromethane, Freon‑12 пропеллент; хладагент
E941 Азот Nitrogen газовая среда для упаковки и хранения; хладагент
E942 Закись азота Nitrous oxide пропеллент; упаковочный газ
E943a Бутан Butane пропеллент
E943b Изобутан Isobutane пропеллент
E944 Пропан Propane пропеллент
E945 Хлопентафторэтан Chloropentafluoroethane пропеллент
E946 Октафторциклобутан Octafluorocyclobutane пропеллент
E948 Кислород Oxygen пропеллент; упаковочный газ
E949 Водород Hydrogen пропеллент
E950 Ацесульфам калия Acesulfame potassium подсластитель
E951 Аспартам Aspartame подсластитель; усилитель вкуса и аромата
E952 Цикламовая кислота и её натриевые, калиевые и кальциевые соли Cyclamic acid and its sodium and calcium salts (also known under a common name Cyclamate) подсластитель
E953 Изомальт, изомальтит Isomalt, isomaltitol подсластитель; добавка, препятствующая слёживанию и комкованию; наполнитель; глазирующий агент
E954 Сахарин и его натриевые, калиевые и кальциевые соли Saccharin and its sodium, potassium and calcium salts подсластитель
E955 Сукралоза (трихлоргалактосахароза) Sucralose (trichlorogalactosucrose) подсластитель
E956 Алитам Alitame подсластитель
E957 Тауматин Thaumatin подсластитель; усилитель вкуса и аромата
E958 Глицирризин Glycyrrhizin подсластитель; усилитель вкуса и аромата
E959 Неогесперидин дигидрохалкон Neohesperidin dihydrochalcone подсластитель
E960 Стевиозид Stevioside (steviol glycoside) подсластитель
E961 Неотам Neotame подсластитель
E962 Аспартам-ацесульфама соль Aspartame-acesulfame salt подсластитель
E965 Мальтит Maltitol подсластитель; сахарозаменитель
E968 Эритрит Erythritol подсластитель; влагоудерживающий агент; стабилизатор
E999 Экстракт квилахи Quillaia (quillaja) extract пенообразователь
 Обозначения
 Exxx  Вещество не входит в список пищевых добавок, разрешённых к применению в пищевой промышленности в Российской Федерации (Приложение 1 к СанПиН 2.3.2.1293-03)
 Exxx  Вещество входило в список пищевых добавок, допустимых к применению в пищевой промышленности Российской Федерации в период с 2003 года по 1 августа 2008 года (СанПиН 2.3.2.2364-08)
 Exxx  Вещество входит в список пищевых добавок, допустимых к применению в пищевой промышленности Российской Федерации в качестве вспомогательного средства для производства пищевой продукции (п.2.25.2 СанПиН 2.3.2.1293-03)
 Exxx  Вещество входит в список пищевых добавок, запрещённых к применению в пищевой промышленности других стран, но допустимых в Российской Федерации

Напишите отзыв о статье "Список пищевых добавок E900 — E999"

Литература

  • [pomni.info/files/2.3.2.1293-03.rtf Санитарно-эпидемиологические правила и нормативы СанПиН 2.3.2.1293-03 «Гигиенические требования по применению пищевых добавок. Приложение 1». — Москва, 15.06.2003 (с изменениями от 26.05.2008)]

Отрывок, характеризующий Список пищевых добавок E900 — E999

Но вслед за восклицанием удивления, вырвавшимся У Верещагина, он жалобно вскрикнул от боли, и этот крик погубил его. Та натянутая до высшей степени преграда человеческого чувства, которая держала еще толпу, прорвалось мгновенно. Преступление было начато, необходимо было довершить его. Жалобный стон упрека был заглушен грозным и гневным ревом толпы. Как последний седьмой вал, разбивающий корабли, взмыла из задних рядов эта последняя неудержимая волна, донеслась до передних, сбила их и поглотила все. Ударивший драгун хотел повторить свой удар. Верещагин с криком ужаса, заслонясь руками, бросился к народу. Высокий малый, на которого он наткнулся, вцепился руками в тонкую шею Верещагина и с диким криком, с ним вместе, упал под ноги навалившегося ревущего народа.
Одни били и рвали Верещагина, другие высокого малого. И крики задавленных людей и тех, которые старались спасти высокого малого, только возбуждали ярость толпы. Долго драгуны не могли освободить окровавленного, до полусмерти избитого фабричного. И долго, несмотря на всю горячечную поспешность, с которою толпа старалась довершить раз начатое дело, те люди, которые били, душили и рвали Верещагина, не могли убить его; но толпа давила их со всех сторон, с ними в середине, как одна масса, колыхалась из стороны в сторону и не давала им возможности ни добить, ни бросить его.
«Топором то бей, что ли?.. задавили… Изменщик, Христа продал!.. жив… живущ… по делам вору мука. Запором то!.. Али жив?»
Только когда уже перестала бороться жертва и вскрики ее заменились равномерным протяжным хрипеньем, толпа стала торопливо перемещаться около лежащего, окровавленного трупа. Каждый подходил, взглядывал на то, что было сделано, и с ужасом, упреком и удивлением теснился назад.
«О господи, народ то что зверь, где же живому быть!» – слышалось в толпе. – И малый то молодой… должно, из купцов, то то народ!.. сказывают, не тот… как же не тот… О господи… Другого избили, говорят, чуть жив… Эх, народ… Кто греха не боится… – говорили теперь те же люди, с болезненно жалостным выражением глядя на мертвое тело с посиневшим, измазанным кровью и пылью лицом и с разрубленной длинной тонкой шеей.
Полицейский старательный чиновник, найдя неприличным присутствие трупа на дворе его сиятельства, приказал драгунам вытащить тело на улицу. Два драгуна взялись за изуродованные ноги и поволокли тело. Окровавленная, измазанная в пыли, мертвая бритая голова на длинной шее, подворачиваясь, волочилась по земле. Народ жался прочь от трупа.
В то время как Верещагин упал и толпа с диким ревом стеснилась и заколыхалась над ним, Растопчин вдруг побледнел, и вместо того чтобы идти к заднему крыльцу, у которого ждали его лошади, он, сам не зная куда и зачем, опустив голову, быстрыми шагами пошел по коридору, ведущему в комнаты нижнего этажа. Лицо графа было бледно, и он не мог остановить трясущуюся, как в лихорадке, нижнюю челюсть.
– Ваше сиятельство, сюда… куда изволите?.. сюда пожалуйте, – проговорил сзади его дрожащий, испуганный голос. Граф Растопчин не в силах был ничего отвечать и, послушно повернувшись, пошел туда, куда ему указывали. У заднего крыльца стояла коляска. Далекий гул ревущей толпы слышался и здесь. Граф Растопчин торопливо сел в коляску и велел ехать в свой загородный дом в Сокольниках. Выехав на Мясницкую и не слыша больше криков толпы, граф стал раскаиваться. Он с неудовольствием вспомнил теперь волнение и испуг, которые он выказал перед своими подчиненными. «La populace est terrible, elle est hideuse, – думал он по французски. – Ils sont сошше les loups qu'on ne peut apaiser qu'avec de la chair. [Народная толпа страшна, она отвратительна. Они как волки: их ничем не удовлетворишь, кроме мяса.] „Граф! один бог над нами!“ – вдруг вспомнились ему слова Верещагина, и неприятное чувство холода пробежало по спине графа Растопчина. Но чувство это было мгновенно, и граф Растопчин презрительно улыбнулся сам над собою. „J'avais d'autres devoirs, – подумал он. – Il fallait apaiser le peuple. Bien d'autres victimes ont peri et perissent pour le bien publique“, [У меня были другие обязанности. Следовало удовлетворить народ. Много других жертв погибло и гибнет для общественного блага.] – и он стал думать о тех общих обязанностях, которые он имел в отношении своего семейства, своей (порученной ему) столице и о самом себе, – не как о Федоре Васильевиче Растопчине (он полагал, что Федор Васильевич Растопчин жертвует собою для bien publique [общественного блага]), но о себе как о главнокомандующем, о представителе власти и уполномоченном царя. „Ежели бы я был только Федор Васильевич, ma ligne de conduite aurait ete tout autrement tracee, [путь мой был бы совсем иначе начертан,] но я должен был сохранить и жизнь и достоинство главнокомандующего“.
Слегка покачиваясь на мягких рессорах экипажа и не слыша более страшных звуков толпы, Растопчин физически успокоился, и, как это всегда бывает, одновременно с физическим успокоением ум подделал для него и причины нравственного успокоения. Мысль, успокоившая Растопчина, была не новая. С тех пор как существует мир и люди убивают друг друга, никогда ни один человек не совершил преступления над себе подобным, не успокоивая себя этой самой мыслью. Мысль эта есть le bien publique [общественное благо], предполагаемое благо других людей.
Для человека, не одержимого страстью, благо это никогда не известно; но человек, совершающий преступление, всегда верно знает, в чем состоит это благо. И Растопчин теперь знал это.
Он не только в рассуждениях своих не упрекал себя в сделанном им поступке, но находил причины самодовольства в том, что он так удачно умел воспользоваться этим a propos [удобным случаем] – наказать преступника и вместе с тем успокоить толпу.
«Верещагин был судим и приговорен к смертной казни, – думал Растопчин (хотя Верещагин сенатом был только приговорен к каторжной работе). – Он был предатель и изменник; я не мог оставить его безнаказанным, и потом je faisais d'une pierre deux coups [одним камнем делал два удара]; я для успокоения отдавал жертву народу и казнил злодея».