Список премьер-министров Барбадоса

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Премьер-министр Барбадоса — глава правительства и исполнительной власти Барбадоса.





Премьеры Барбадоса (колония, 1953—1966 годы)

Премье́р Барба́доса (англ. Premier of Barbados) — в колонии Великобритании Барбадос — глава правительства, которому принадлежала исполнительная власть. Им становился лидер победившей на всеобщих выборах партии.

Имя Портрет Вступил в должность Покинул должность Политическая партия Выборы
1-й Грэнтли Герберт Адамс 1 февраля 1953 (1953-02-01) 17 апреля 1958 (1958-04-17) Барбадосская лейбористская партия 1951 (англ.)
1956 (англ.)
2-й Хью Гордон Каммингс (англ.) 17 апреля 1958 (1958-04-17) 8 декабря 1961 (1961-12-08) Барбадосская лейбористская партия
3-й Эррол Бэрроу 8 декабря 1961 (1961-12-08) 18 ноября 1968 (1968-11-18) Демократическая лейбористская партия 1961 (англ.)
1966 (англ.)

Премьер-министры Барбадоса с 1966 года

Премье́р-мини́стр Барба́доса (англ. Prime Minister of Barbados) является главой правительства, которому принадлежит исполнительная власть. Им становится лидер победившей на всеобщих выборах партии.

Политическая система Барбадоса определяется как парламентская монархия, возглавляемая монархом Барбадоса (в настоящее время королева Елизавета II). Поскольку королева не может находиться во всех Королевствах Содружества, она назначает генерал-губернатора для осуществления своих обязанностей в качестве королевы Барбадоса. Генерал-губернаторы несут ответственность за назначение премьер-министра, а также других Министров Правительства после консультаций с премьер-министром.

Имя Портрет Вступил в должность Покинул должность Политическая партия Выборы
1-й Эррол Бэрроу 18 ноября 1968 (1968-11-18) 8 сентября 1976 (1976-09-08) Демократическая лейбористская партия 1971 (англ.)
2-й Том Адамс 8 сентября 1976 (1976-09-08) 11 марта 1985 (1985-03-11)[1] Барбадосская лейбористская партия 1976 (англ.)
1981 (англ.)
3-й Харольд Бернард Сент-Джон 11 марта 1985 (1985-03-11) 29 мая 1986 (1986-05-29) Барбадосская лейбористская партия
(1-й) Эррол Бэрроу
(2-й срок)
29 мая 1986 (1986-05-29) 1 июня 1987 (1987-06-01)[1] Демократическая лейбористская партия 1986 (англ.)
4-й Ллойд Эрскин Сэндифорд 1 июня 1987 (1987-06-01) 7 сентября 1994 (1994-09-07) Демократическая лейбористская партия 1991 (англ.)
5-й Оуэн Артур 7 сентября 1994 (1994-09-07) 16 января 2008 (2008-01-16) Барбадосская лейбористская партия 1994 (англ.)
1999 (англ.)
2003 (англ.)
6-й Дэвид Томпсон 16 января 2008 (2008-01-16) 23 декабря 2010 (2010-12-23)[1] Демократическая лейбористская партия 2008
7-й Фриндел Стюарт 23 декабря 2010 (2010-12-23) в должности Демократическая лейбористская партия 2013

См. также

Напишите отзыв о статье "Список премьер-министров Барбадоса"

Примечания

  1. 1 2 3 Умер на посту премьер-министра

Внешние ссылки

  • [www.barbados.gov.bb/ Официальный сайт правительства Барбадоса]


Отрывок, характеризующий Список премьер-министров Барбадоса

– Courage, courage, mon ami. Il a demande a vous voir. C'est bien… [Не унывать, не унывать, мой друг. Он пожелал вас видеть. Это хорошо…] – и он хотел итти.
Но Пьер почел нужным спросить:
– Как здоровье…
Он замялся, не зная, прилично ли назвать умирающего графом; назвать же отцом ему было совестно.
– Il a eu encore un coup, il y a une demi heure. Еще был удар. Courage, mon аmi… [Полчаса назад у него был еще удар. Не унывать, мой друг…]
Пьер был в таком состоянии неясности мысли, что при слове «удар» ему представился удар какого нибудь тела. Он, недоумевая, посмотрел на князя Василия и уже потом сообразил, что ударом называется болезнь. Князь Василий на ходу сказал несколько слов Лоррену и прошел в дверь на цыпочках. Он не умел ходить на цыпочках и неловко подпрыгивал всем телом. Вслед за ним прошла старшая княжна, потом прошли духовные лица и причетники, люди (прислуга) тоже прошли в дверь. За этою дверью послышалось передвиженье, и наконец, всё с тем же бледным, но твердым в исполнении долга лицом, выбежала Анна Михайловна и, дотронувшись до руки Пьера, сказала:
– La bonte divine est inepuisable. C'est la ceremonie de l'extreme onction qui va commencer. Venez. [Милосердие Божие неисчерпаемо. Соборование сейчас начнется. Пойдемте.]
Пьер прошел в дверь, ступая по мягкому ковру, и заметил, что и адъютант, и незнакомая дама, и еще кто то из прислуги – все прошли за ним, как будто теперь уж не надо было спрашивать разрешения входить в эту комнату.


Пьер хорошо знал эту большую, разделенную колоннами и аркой комнату, всю обитую персидскими коврами. Часть комнаты за колоннами, где с одной стороны стояла высокая красного дерева кровать, под шелковыми занавесами, а с другой – огромный киот с образами, была красно и ярко освещена, как бывают освещены церкви во время вечерней службы. Под освещенными ризами киота стояло длинное вольтеровское кресло, и на кресле, обложенном вверху снежно белыми, не смятыми, видимо, только – что перемененными подушками, укрытая до пояса ярко зеленым одеялом, лежала знакомая Пьеру величественная фигура его отца, графа Безухого, с тою же седою гривой волос, напоминавших льва, над широким лбом и с теми же характерно благородными крупными морщинами на красивом красно желтом лице. Он лежал прямо под образами; обе толстые, большие руки его были выпростаны из под одеяла и лежали на нем. В правую руку, лежавшую ладонью книзу, между большим и указательным пальцами вставлена была восковая свеча, которую, нагибаясь из за кресла, придерживал в ней старый слуга. Над креслом стояли духовные лица в своих величественных блестящих одеждах, с выпростанными на них длинными волосами, с зажженными свечами в руках, и медленно торжественно служили. Немного позади их стояли две младшие княжны, с платком в руках и у глаз, и впереди их старшая, Катишь, с злобным и решительным видом, ни на мгновение не спуская глаз с икон, как будто говорила всем, что не отвечает за себя, если оглянется. Анна Михайловна, с кроткою печалью и всепрощением на лице, и неизвестная дама стояли у двери. Князь Василий стоял с другой стороны двери, близко к креслу, за резным бархатным стулом, который он поворотил к себе спинкой, и, облокотив на нее левую руку со свечой, крестился правою, каждый раз поднимая глаза кверху, когда приставлял персты ко лбу. Лицо его выражало спокойную набожность и преданность воле Божией. «Ежели вы не понимаете этих чувств, то тем хуже для вас», казалось, говорило его лицо.
Сзади его стоял адъютант, доктора и мужская прислуга; как бы в церкви, мужчины и женщины разделились. Всё молчало, крестилось, только слышны были церковное чтение, сдержанное, густое басовое пение и в минуты молчания перестановка ног и вздохи. Анна Михайловна, с тем значительным видом, который показывал, что она знает, что делает, перешла через всю комнату к Пьеру и подала ему свечу. Он зажег ее и, развлеченный наблюдениями над окружающими, стал креститься тою же рукой, в которой была свеча.
Младшая, румяная и смешливая княжна Софи, с родинкою, смотрела на него. Она улыбнулась, спрятала свое лицо в платок и долго не открывала его; но, посмотрев на Пьера, опять засмеялась. Она, видимо, чувствовала себя не в силах глядеть на него без смеха, но не могла удержаться, чтобы не смотреть на него, и во избежание искушений тихо перешла за колонну. В середине службы голоса духовенства вдруг замолкли; духовные лица шопотом сказали что то друг другу; старый слуга, державший руку графа, поднялся и обратился к дамам. Анна Михайловна выступила вперед и, нагнувшись над больным, из за спины пальцем поманила к себе Лоррена. Француз доктор, – стоявший без зажженной свечи, прислонившись к колонне, в той почтительной позе иностранца, которая показывает, что, несмотря на различие веры, он понимает всю важность совершающегося обряда и даже одобряет его, – неслышными шагами человека во всей силе возраста подошел к больному, взял своими белыми тонкими пальцами его свободную руку с зеленого одеяла и, отвернувшись, стал щупать пульс и задумался. Больному дали чего то выпить, зашевелились около него, потом опять расступились по местам, и богослужение возобновилось. Во время этого перерыва Пьер заметил, что князь Василий вышел из за своей спинки стула и, с тем же видом, который показывал, что он знает, что делает, и что тем хуже для других, ежели они не понимают его, не подошел к больному, а, пройдя мимо его, присоединился к старшей княжне и с нею вместе направился в глубь спальни, к высокой кровати под шелковыми занавесами. От кровати и князь и княжна оба скрылись в заднюю дверь, но перед концом службы один за другим возвратились на свои места. Пьер обратил на это обстоятельство не более внимания, как и на все другие, раз навсегда решив в своем уме, что всё, что совершалось перед ним нынешний вечер, было так необходимо нужно.