Список премьер-министров Ирландии

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Премьер-министр Ирландии
Taoiseach

Должность занимает
Энда Кенни
с 9 марта 2011 года
Возглавляет

Правительство Ирландии

Кандидатура предлагается

Палатой представителей Ирландии

Назначается

президентом Ирландии

Зарплата

200 000 в год [1][2]

Премье́р-мини́стр Ирла́ндии (ирл. Taoiseach, [t̪ˠiːʃəx]) — глава правительства и фактический глава исполнительной власти Ирландии, выдвигаемый палатой представителей и утверждаемый президентом Республики.

Данный список включает в себя всех глав правительств Ирландии с момента обретения ею государственности в 1919 году, то есть председателей палаты представителей Ирландии, президентов Ирландской республики, председателей правительства Южной Ирландии, председателей исполнительного совета Ирландского свободного государства и премьер-министров Республики Ирландия.

В данный момент должность премьер-министра занимает Энда Кенни — член партии Фине Гэл, сформировавший правительство в коалиции с лейбористами. 5 мая 2016 года переизбран[3].





Список

Шинн Фейн
Шинн Фейн (сторонники Англо-ирландского договора)
Куман на Гэл[en]
Фианна Файл
Фине Гэл
# Премьер-министр Оригинальное имя Начало полномочий Конец полномочий Партия
Ирландская республика (1919—1922) — Председатель палаты представителей Ирландии/Президент[en]
- Кахал Бру[4]
(1874—1922)
Cathal Brugha 21 января 1919 года 1 апреля 1919 года Шинн Фейн
- Имон де Валера[4][5]
(1882—1975)
Éamon de Valera 1 апреля 1919 года 9 января 1922 года Шинн Фейн
- Артур Гриффит[прим. 1][5]
(1871—1922)
Arthur Griffith 10 января 1922 года 12 августа 1922 года Шинн Фейн
(сторонники Англо-ирландского
договора
)
- Уильям Томас
Косгрейв
[прим. 1][6]
(1880—1965)
William Thomas
Cosgrave
9 сентября 1922 года 6 декабря 1922 года Шинн Фейн
(сторонники Англо-ирландского
договора
)
Южная Ирландия (1921—1922) — Председатель временного правительства[en]
- Майкл Коллинз[прим. 1][5]
(1890—1922)
Michael Collins 16 января 1922 года 22 августа 1922 года Шинн Фейн
(сторонники Англо-ирландского
договора
)
- Уильям Томас
Косгрейв
[прим. 1][5][6]
(1880—1965)
William Thomas
Cosgrave
25 августа 1922 года 6 декабря 1922 года Шинн Фейн
(сторонники Англо-ирландского
договора
)
Ирландское Свободное государство (1922—1937) — Председатель исполнительного совета[7]
1[прим. 2] Уильям Томас
Косгрейв

(1880—1965)
William Thomas
Cosgrave
6 декабря 1922 года 9 марта 1932 года Куман на Гэл[en]
2 Имон де Валера
(1882—1975)
Éamon de Valera 9 марта 1932 года 29 декабря 1937 года Фианна Файл
Республика Ирландия (с 1937) — Премьер-министр[7]
(2) Имон де Валера
(1882—1975)
Éamon de Valera 29 декабря 1937 года 18 февраля 1948 года Фианна Файл
3 Джон Костелло
(1891—1976)
John A. Costello 18 февраля 1948 года 13 июня 1951 года Фине Гэл
(2) Имон де Валера
(1882—1975)
Éamon de Valera 13 июня 1951 года 2 июня 1954 года Фианна Файл
(3) Джон Костелло
(1891—1976)
John A. Costello 2 июня 1954 года 20 марта 1957 года Фине Гэл
(2) Имон де Валера
(1882—1975)
Éamon de Valera 20 марта 1957 года 23 июня 1959 года Фианна Файл
4 Шон Лемасс
(1899—1971)
Seán Lemass 23 июня 1959 года 10 ноября 1966 года Фианна Файл
5 Джон («Джек») Линч
(1917—1999)
John Lynch 10 ноября 1966 года 14 марта 1973 года Фианна Файл
6 Лиам Косгрейв
(род. 1920)
Liam Cosgrave 14 марта 1973 года 5 июля 1977 года Фине Гэл
(5) Джон («Джек») Линч
(1917—1999)
John Lynch 5 июля 1977 года 11 декабря 1979 года Фианна Файл
7 Чарльз Хоги
(1925—2006)
Charles Haughey 11 декабря 1979 года 30 июня 1981 года Фианна Файл
8 Гаррет Фицджеральд
(1926—2011)
Garret FitzGerald 30 июня 1981 года 9 марта 1982 года Фине Гэл
(7) Чарльз Хоги
(1925—2006)
Charles Haughey 9 марта 1982 года 14 декабря 1982 года Фианна Файл
(8) Гаррет Фицджеральд
(1926—2011)
Garret FitzGerald 14 декабря 1982 года 10 марта 1987 года Фине Гэл
(7) Чарльз Хоги
(1925—2006)
Charles Haughey 10 марта 1987 года 11 февраля 1992 года Фианна Файл
9 Альберт Рейнольдс
(1932—2014)
Albert Reynolds 11 февраля 1992 года 15 декабря 1994 года Фианна Файл
10 Джон Братон
(род. 1947)
John Bruton 15 декабря 1994 года 26 июня 1997 года Фине Гэл
11 Берти Ахерн
(род. 1951)
Bertie Ahern 26 июня 1997 года 7 декабря 2008 года Фианна Файл
12 Брайан Коуэн
(род. 1960)
Brian Cowen 7 декабря 2008 года 9 марта 2011 года Фианна Файл
13 Энда Кенни[8]
(род. 1951)
Enda Kenny 9 марта 2011 года По настоящее
время
Фине Гэл

Хронологическая диаграмма

<timeline> ImageSize = width:820 height:auto barincrement:15 PlotArea = top:15 bottom:30 right:20 left:20 AlignBars = early

DateFormat = yyyy Period = from:1919 till:2026 TimeAxis = orientation:horizontal ScaleMajor = unit:year increment:5 start:1919

Colors =

 id:canvas   value:rgb(0.97,0.97,0.97)
 id:SF  value:green
 id:NP  value:skyblue
 id:CG  value:darkblue
 id:FF  value:drabgreen
 id:FG  value:oceanblue

Backgroundcolors = canvas:canvas

BarData =

 bar:Brugha
 bar:Valera
 bar:Griffith
 bar:Collins
 bar:WCosgrave
 bar:Valera2
 bar:Costello
 bar:Valera3
 bar:Costello2
 bar:Valera4
 bar:Lemass
 bar:Lynch
 bar:LCosgrave
 bar:Lynch2
 bar:Haughey
 bar:FitzGerald
 bar:Haughey2
 bar:FitzGerald2
 bar:Haughey3
 bar:Reynolds
 bar:Bruton
 bar:Ahern
 bar:Cowen
 bar:Kenny

PlotData=

 width:5 align:left fontsize:S shift:(5,-2) anchor:till
 bar:Brugha from:1919 till:1919 color:SF text:"Кахал Бру"
 bar:Valera  from:1919 till:1922 color:SF text:"Имон де Валера"
 bar:Griffith from:1922 till:1922 color:NP text:"Артур Гриффит"
 bar:Collins from:1922 till:1922 color:NP text:"Майкл Коллинз"
 bar:WCosgrave from:1922 till:1922 color:NP
 bar:WCosgrave from:1922 till:1932 color:CG text:"Уильям Томас Косгрейв"
 bar:Valera2 from:1932 till:1948 color:FF text:"Имон де Валера"
 bar:Costello from:1948 till:1951 color:FG text:"Джон Костелло"
 bar:Valera3 from:1951 till:1954 color:FF text:"Имон де Валера"
 bar:Costello2 from:1954 till:1957 color:FG text:"Джон Костелло"
 bar:Valera4 from:1957 till:1959 color:FF text:"Имон де Валера"
 bar:Lemass from:1959 till:1966 color:FF text:"Шон Лемасс"
 bar:Lynch from:1966 till:1973 color:FF text:"Джек Линч"
 bar:LCosgrave from:1973 till:1977 color:FG text:"Лиам Косгрейв"
 bar:Lynch2 from:1977 till:1979 color:FF text:"Джек Линч"
 bar:Haughey from:1979 till:1981 color:FF text:"Чарльз Хоги"
 bar:FitzGerald from:1981 till:1982 color:FG text:"Гаррет Фицджеральд"
 bar:Haughey2 from:1982 till:1982 color:FF text:"Чарльз Хоги"
 bar:FitzGerald2 from:1982 till:1987 color:FG text:"Гаррет Фицджеральд"
 bar:Haughey3 from:1987 till:1992 color:FF text:"Чарльз Хоги"
 bar:Reynolds from:1992 till:1994 color:FF text:" Альберт Рейнольдс" 
 bar:Bruton from:1994 till:1997 color:FG text:"Джон Братон"
 bar:Ahern from:1997 till:2008 color:FF text:" Берти  Ахерн"
 bar:Cowen from:2008 till:2011 color:FF text:" Брайан Коуэн"
 bar:Kenny from:2011 till:2013 color:FG text:"Энда Кенни" 

</timeline>

Напишите отзыв о статье "Список премьер-министров Ирландии"

Примечания

  1. 1 2 3 4 С августа 1921 по декабрь 1922 в Ирландии существовало два правительства — Временное правительство Южной Ирландии и правительство Ирландской республики. При этом посты в обоих кабинетах занимали политические сторонники. Нередко один человек был членом сразу двух правительств. После почти одновременной смерти Коллинза и Гриффита руководящии посты в обоих кабинетах занял Уильям Томас Косгрейв, ставший затем первым председателем исполнительного совета.
  2. Официально Taoiseach считаются главы правительств Ирландии, начиная с председателей исполнительного совета Ирландского Свободного государства. Поэтому, например, Энда Кенни — 13-й Taoiseach.

Источники

  1. [www.rte.ie/news/2011/0310/politics.html Принято решение снизить зарплату министрам]. rte.ie (11/03/11). [www.webcitation.org/66KQ1capW Архивировано из первоисточника 21 марта 2012].  (англ.)
  2. [www.irishtimes.com/newspaper/ireland/2011/0411/1224294400307.html Премьер-министр и министры добровольно снизили зарплаты]. irishtimes.com (11/04/11). [www.webcitation.org/66KQ2zVa2 Архивировано из первоисточника 21 марта 2012].  (англ.)
  3. www.rutoday.com/news/105418
  4. 1 2 [www.taoiseach.gov.ie/eng/Historical_Information/History_of_Government/First_D%C3%A1il.html Кабинеты министров первого Дойла]. taoiseach.gov.ie. [www.webcitation.org/66KQ43F9N Архивировано из первоисточника 21 марта 2012].  (англ.)
  5. 1 2 3 4 [www.taoiseach.gov.ie/eng/Historical_Information/History_of_Government/Second_D%C3%A1il.html Кабинеты министров второго Дойла]. taoiseach.gov.ie. [www.webcitation.org/66KQ4pGoE Архивировано из первоисточника 21 марта 2012]. (англ.)
  6. 1 2 [www.taoiseach.gov.ie/eng/Historical_Information/History_of_Government/Third_D%C3%A1il.html Кабинеты министров третьего Дойла]. taoiseach.gov.ie. [www.webcitation.org/66KQ5U99Y Архивировано из первоисточника 21 марта 2012]. (англ.)
  7. 1 2 [www.taoiseach.gov.ie/eng/Historical_Information/Former_Taoisigh/ Бывшие премьер-министры]. taoiseach.gov.ie. [www.webcitation.org/66KQ67M2Y Архивировано из первоисточника 21 марта 2012].  (англ.)
  8. [ru.euronews.net/2011/03/09/darkest-hour-before-the-dawn-new-irish-pm-says/ Новое правительство Ирландии надеется на "Новый рассвет"]. ru.euronews.net (09/03/11). [www.webcitation.org/66KQ6xiVW Архивировано из первоисточника 21 марта 2012].

Ссылки

  • [www.taoiseach.gov.ie Официальный сайт премьер-министра Ирландии]. [www.webcitation.org/66KQ8BEtB Архивировано из первоисточника 21 марта 2012]. (англ.) (ирл.)
  • [www.taoiseach.gov.ie/attached_files/Pdf%20files/Constitution%20of%20Ireland.pdf Конституция Республики Ирландии]. (англ.)


Отрывок, характеризующий Список премьер-министров Ирландии

Он взял депешу, которая была на его имя, и стал читать ее с грустным выражением.
– Ах, Боже мой! Боже мой! Шмит! – сказал он по немецки. – Какое несчастие, какое несчастие!
Пробежав депешу, он положил ее на стол и взглянул на князя Андрея, видимо, что то соображая.
– Ах, какое несчастие! Дело, вы говорите, решительное? Мортье не взят, однако. (Он подумал.) Очень рад, что вы привезли хорошие вести, хотя смерть Шмита есть дорогая плата за победу. Его величество, верно, пожелает вас видеть, но не нынче. Благодарю вас, отдохните. Завтра будьте на выходе после парада. Впрочем, я вам дам знать.
Исчезнувшая во время разговора глупая улыбка опять явилась на лице военного министра.
– До свидания, очень благодарю вас. Государь император, вероятно, пожелает вас видеть, – повторил он и наклонил голову.
Когда князь Андрей вышел из дворца, он почувствовал, что весь интерес и счастие, доставленные ему победой, оставлены им теперь и переданы в равнодушные руки военного министра и учтивого адъютанта. Весь склад мыслей его мгновенно изменился: сражение представилось ему давнишним, далеким воспоминанием.


Князь Андрей остановился в Брюнне у своего знакомого, русского дипломата .Билибина.
– А, милый князь, нет приятнее гостя, – сказал Билибин, выходя навстречу князю Андрею. – Франц, в мою спальню вещи князя! – обратился он к слуге, провожавшему Болконского. – Что, вестником победы? Прекрасно. А я сижу больной, как видите.
Князь Андрей, умывшись и одевшись, вышел в роскошный кабинет дипломата и сел за приготовленный обед. Билибин покойно уселся у камина.
Князь Андрей не только после своего путешествия, но и после всего похода, во время которого он был лишен всех удобств чистоты и изящества жизни, испытывал приятное чувство отдыха среди тех роскошных условий жизни, к которым он привык с детства. Кроме того ему было приятно после австрийского приема поговорить хоть не по русски (они говорили по французски), но с русским человеком, который, он предполагал, разделял общее русское отвращение (теперь особенно живо испытываемое) к австрийцам.
Билибин был человек лет тридцати пяти, холостой, одного общества с князем Андреем. Они были знакомы еще в Петербурге, но еще ближе познакомились в последний приезд князя Андрея в Вену вместе с Кутузовым. Как князь Андрей был молодой человек, обещающий пойти далеко на военном поприще, так, и еще более, обещал Билибин на дипломатическом. Он был еще молодой человек, но уже немолодой дипломат, так как он начал служить с шестнадцати лет, был в Париже, в Копенгагене и теперь в Вене занимал довольно значительное место. И канцлер и наш посланник в Вене знали его и дорожили им. Он был не из того большого количества дипломатов, которые обязаны иметь только отрицательные достоинства, не делать известных вещей и говорить по французски для того, чтобы быть очень хорошими дипломатами; он был один из тех дипломатов, которые любят и умеют работать, и, несмотря на свою лень, он иногда проводил ночи за письменным столом. Он работал одинаково хорошо, в чем бы ни состояла сущность работы. Его интересовал не вопрос «зачем?», а вопрос «как?». В чем состояло дипломатическое дело, ему было всё равно; но составить искусно, метко и изящно циркуляр, меморандум или донесение – в этом он находил большое удовольствие. Заслуги Билибина ценились, кроме письменных работ, еще и по его искусству обращаться и говорить в высших сферах.
Билибин любил разговор так же, как он любил работу, только тогда, когда разговор мог быть изящно остроумен. В обществе он постоянно выжидал случая сказать что нибудь замечательное и вступал в разговор не иначе, как при этих условиях. Разговор Билибина постоянно пересыпался оригинально остроумными, законченными фразами, имеющими общий интерес.
Эти фразы изготовлялись во внутренней лаборатории Билибина, как будто нарочно, портативного свойства, для того, чтобы ничтожные светские люди удобно могли запоминать их и переносить из гостиных в гостиные. И действительно, les mots de Bilibine se colportaient dans les salons de Vienne, [Отзывы Билибина расходились по венским гостиным] и часто имели влияние на так называемые важные дела.
Худое, истощенное, желтоватое лицо его было всё покрыто крупными морщинами, которые всегда казались так чистоплотно и старательно промыты, как кончики пальцев после бани. Движения этих морщин составляли главную игру его физиономии. То у него морщился лоб широкими складками, брови поднимались кверху, то брови спускались книзу, и у щек образовывались крупные морщины. Глубоко поставленные, небольшие глаза всегда смотрели прямо и весело.
– Ну, теперь расскажите нам ваши подвиги, – сказал он.
Болконский самым скромным образом, ни разу не упоминая о себе, рассказал дело и прием военного министра.
– Ils m'ont recu avec ma nouvelle, comme un chien dans un jeu de quilles, [Они приняли меня с этою вестью, как принимают собаку, когда она мешает игре в кегли,] – заключил он.
Билибин усмехнулся и распустил складки кожи.
– Cependant, mon cher, – сказал он, рассматривая издалека свой ноготь и подбирая кожу над левым глазом, – malgre la haute estime que je professe pour le православное российское воинство, j'avoue que votre victoire n'est pas des plus victorieuses. [Однако, мой милый, при всем моем уважении к православному российскому воинству, я полагаю, что победа ваша не из самых блестящих.]
Он продолжал всё так же на французском языке, произнося по русски только те слова, которые он презрительно хотел подчеркнуть.
– Как же? Вы со всею массой своею обрушились на несчастного Мортье при одной дивизии, и этот Мортье уходит у вас между рук? Где же победа?
– Однако, серьезно говоря, – отвечал князь Андрей, – всё таки мы можем сказать без хвастовства, что это немного получше Ульма…
– Отчего вы не взяли нам одного, хоть одного маршала?
– Оттого, что не всё делается, как предполагается, и не так регулярно, как на параде. Мы полагали, как я вам говорил, зайти в тыл к семи часам утра, а не пришли и к пяти вечера.
– Отчего же вы не пришли к семи часам утра? Вам надо было притти в семь часов утра, – улыбаясь сказал Билибин, – надо было притти в семь часов утра.
– Отчего вы не внушили Бонапарту дипломатическим путем, что ему лучше оставить Геную? – тем же тоном сказал князь Андрей.
– Я знаю, – перебил Билибин, – вы думаете, что очень легко брать маршалов, сидя на диване перед камином. Это правда, а всё таки, зачем вы его не взяли? И не удивляйтесь, что не только военный министр, но и августейший император и король Франц не будут очень осчастливлены вашей победой; да и я, несчастный секретарь русского посольства, не чувствую никакой потребности в знак радости дать моему Францу талер и отпустить его с своей Liebchen [милой] на Пратер… Правда, здесь нет Пратера.
Он посмотрел прямо на князя Андрея и вдруг спустил собранную кожу со лба.
– Теперь мой черед спросить вас «отчего», мой милый, – сказал Болконский. – Я вам признаюсь, что не понимаю, может быть, тут есть дипломатические тонкости выше моего слабого ума, но я не понимаю: Мак теряет целую армию, эрцгерцог Фердинанд и эрцгерцог Карл не дают никаких признаков жизни и делают ошибки за ошибками, наконец, один Кутузов одерживает действительную победу, уничтожает charme [очарование] французов, и военный министр не интересуется даже знать подробности.
– Именно от этого, мой милый. Voyez vous, mon cher: [Видите ли, мой милый:] ура! за царя, за Русь, за веру! Tout ca est bel et bon, [все это прекрасно и хорошо,] но что нам, я говорю – австрийскому двору, за дело до ваших побед? Привезите вы нам свое хорошенькое известие о победе эрцгерцога Карла или Фердинанда – un archiduc vaut l'autre, [один эрцгерцог стоит другого,] как вам известно – хоть над ротой пожарной команды Бонапарте, это другое дело, мы прогремим в пушки. А то это, как нарочно, может только дразнить нас. Эрцгерцог Карл ничего не делает, эрцгерцог Фердинанд покрывается позором. Вену вы бросаете, не защищаете больше, comme si vous nous disiez: [как если бы вы нам сказали:] с нами Бог, а Бог с вами, с вашей столицей. Один генерал, которого мы все любили, Шмит: вы его подводите под пулю и поздравляете нас с победой!… Согласитесь, что раздразнительнее того известия, которое вы привозите, нельзя придумать. C'est comme un fait expres, comme un fait expres. [Это как нарочно, как нарочно.] Кроме того, ну, одержи вы точно блестящую победу, одержи победу даже эрцгерцог Карл, что ж бы это переменило в общем ходе дел? Теперь уж поздно, когда Вена занята французскими войсками.
– Как занята? Вена занята?
– Не только занята, но Бонапарте в Шенбрунне, а граф, наш милый граф Врбна отправляется к нему за приказаниями.
Болконский после усталости и впечатлений путешествия, приема и в особенности после обеда чувствовал, что он не понимает всего значения слов, которые он слышал.
– Нынче утром был здесь граф Лихтенфельс, – продолжал Билибин, – и показывал мне письмо, в котором подробно описан парад французов в Вене. Le prince Murat et tout le tremblement… [Принц Мюрат и все такое…] Вы видите, что ваша победа не очень то радостна, и что вы не можете быть приняты как спаситель…
– Право, для меня всё равно, совершенно всё равно! – сказал князь Андрей, начиная понимать,что известие его о сражении под Кремсом действительно имело мало важности ввиду таких событий, как занятие столицы Австрии. – Как же Вена взята? А мост и знаменитый tete de pont, [мостовое укрепление,] и князь Ауэрсперг? У нас были слухи, что князь Ауэрсперг защищает Вену, – сказал он.
– Князь Ауэрсперг стоит на этой, на нашей, стороне и защищает нас; я думаю, очень плохо защищает, но всё таки защищает. А Вена на той стороне. Нет, мост еще не взят и, надеюсь, не будет взят, потому что он минирован, и его велено взорвать. В противном случае мы были бы давно в горах Богемии, и вы с вашею армией провели бы дурную четверть часа между двух огней.
– Но это всё таки не значит, чтобы кампания была кончена, – сказал князь Андрей.
– А я думаю, что кончена. И так думают большие колпаки здесь, но не смеют сказать этого. Будет то, что я говорил в начале кампании, что не ваша echauffouree de Durenstein, [дюренштейнская стычка,] вообще не порох решит дело, а те, кто его выдумали, – сказал Билибин, повторяя одно из своих mots [словечек], распуская кожу на лбу и приостанавливаясь. – Вопрос только в том, что скажет берлинское свидание императора Александра с прусским королем. Ежели Пруссия вступит в союз, on forcera la main a l'Autriche, [принудят Австрию,] и будет война. Ежели же нет, то дело только в том, чтоб условиться, где составлять первоначальные статьи нового Саmро Formio. [Кампо Формио.]
– Но что за необычайная гениальность! – вдруг вскрикнул князь Андрей, сжимая свою маленькую руку и ударяя ею по столу. – И что за счастие этому человеку!
– Buonaparte? [Буонапарте?] – вопросительно сказал Билибин, морща лоб и этим давая чувствовать, что сейчас будет un mot [словечко]. – Bu onaparte? – сказал он, ударяя особенно на u . – Я думаю, однако, что теперь, когда он предписывает законы Австрии из Шенбрунна, il faut lui faire grace de l'u . [надо его избавить от и.] Я решительно делаю нововведение и называю его Bonaparte tout court [просто Бонапарт].