Список премьер-министров Италии

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Председатель Совета министров
Presidente del Consiglio dei Ministri

Должность занимает
Маттео Ренци
с 22 февраля 2014
Возглавляет

Совет министров Италии

Официальная резиденция

Палаццо Киджи

Назначается

Президентом Италии

Премьер-министр (Председатель Совета министров; итал. Presidente del Consiglio dei Ministri) — глава правительства Италии, осуществляющий исполнительную власть и формирующий законодательную политику страны. Премьер-министр также осуществляет политическое руководство и отвечает за общий политический курс страны.

Председатель Совета министров назначается президентом Италии, после чего предлагает президенту кандидатуры министров[1]. Не позднее десяти дней после формирования правительство представляется парламенту для получения доверия. Новый премьер-министр назначается после очередных парламентских выборов, а также в случае роспуска правительства после вынесения недоверия парламентом[2] или подачи в отставку предыдущего председателя правительства.

Должность премьер-министра за всю историю занимали 56 человек. С 22 февраля 2014 года должность премьер-министра занимает политик Маттео Ренци.

В списке в хронологическом порядке приведены премьер-министры Италии с момента учреждения этого поста.





Премьер-министры Италии (1861 — наст. время)

Премьер-министры Королевства Италия (1861—1946)

Королевство Италия было создано в 1861 году в ходе Рисорджименто, объединив независимые итальянские государства в единую страну под властью Сардинского королевства. Правящей династией Италии стала Савойская династия, которая до этого управляла Сардинским королевством.

# Фамилия, имя
(Годы жизни)
Изображение Начало срока Конец срока Партия Коалиция Ссылки
Парламент VIII созыва
1 Камилло Бенсо Кавур
(1810—1861)
23 марта 1861 6 июня 1861 «Правая» [3]
2 Беттино Рикасоли
(1809—1880)
6 июня 1861 3 марта 1862 «Правая» [4]
3 Урбано Раттацци
(1808—1873)
3 марта 1862 8 декабря 1862 «Левая» [5][6]
4 Луиджи Карло Фарини
(1812—1866)
8 декабря 1862 24 марта 1863 «Правая» [7]
Парламент IX созыва
5 Марко Мингетти
(1818—1886)
24 марта 1863 28 сентября 1864 «Правая» [8][9]
6 Альфонсо Ферреро Ламармора
(1804—1878)
28 сентября 1864 31 декабря 1865 «Правая» [10][11]
31 декабря 1865 20 июня 1866
2 Беттино Рикасоли
(1809—1880)
20 июня 1866 10 апреля 1867 «Правая» [4]
3 Урбано Раттацци
(1808—1873)
10 апреля 1867 27 октября 1867 «Левая» [5][6]
7 Луиджи Федерико Менабреа
(1809—1896)
27 октября 1867 5 января 1868 «Правая» [12]
5 января 1868 13 мая 1869
13 мая 1869 14 декабря 1869
Парламент X и XI созывов
8 Джованни Ланца
(1810—1882)
14 декабря 1869 10 июля 1873 «Правая» [13]
Парламент XI и XII созывов
5 Марко Мингетти
(1818—1886)
10 июля 1873 25 марта 1876 «Правая» [8][9]
Парламент XII и XIII созывов
9 Агостино Депретис
(1813—1887)
25 марта 1876 25 декабря 1877 «Левая» [14][15]
26 декабря 1877 24 марта 1878
10 Бенедетто Кайроли
(1825—1889)
24 марта 1878 19 декабря 1878 «Левая» [16][17]
9 Агостино Депретис
(1813—1887)
19 декабря 1878 14 июля 1879 «Левая» [14][15]
10 Бенедетто Кайроли
(1825—1889)
14 июля 1879 25 ноября 1879 «Левая» [16][17]
25 ноября 1879 29 мая 1881
Парламент XIV и XV созывов
9 Агостино Депретис
(1813—1887)
29 мая 1881 25 мая 1883 «Левая» [14][15]
25 мая 1883 30 марта 1884
30 марта 1884 29 июня 1885
29 июня 1885 30 мая 1886
30 мая 1886 4 апреля 1887
4 апреля 1887 29 июля 1887
Парламент XVI созыва
11 Франческо Криспи
(1819—1901)
29 июля 1887 9 марта 1889 «Левая» [18][19]
9 марта 1889 6 февраля 1891
Парламент XVII созыва
12 Антонио Старабба
(1839—1908)
6 февраля 1891 15 мая 1892 «Правая» [20]
Парламент XVII и XVIII созывов
13 Джованни Джолитти
(1842—1928)
15 мая 1892 15 декабря 1893 «Левая» [21][22]
Парламент XIX созыва
11 Франческо Криспи
(1819—1901)
15 декабря 1893 10 марта 1896 «Левая» [18][19]
12 Антонио Старабба
(1839—1908)
10 марта 1896 11 июля 1896 «Правая» [20]
11 июля 1896 14 декабря 1897
14 декабря 1897 1 июня 1898
1 июня 1898 29 июня 1898
Парламент XX созыва
14 Луиджи Пеллу
(1839—1924)
29 июня 1898 14 мая 1899 «Правая» [23]
14 мая 1899 24 июня 1900
Парламент XXI созыва
15 Джузеппе Саракко
(1821—1907)
24 июня 1900 15 февраля 1901 «Левая» [24][25]
16 Джузеппе Дзанарделли
(1826—1903)
15 Февраля 1901 3 ноября 1903 «Левая» [26][27]
Парламент XXII созыва
13 Джованни Джолитти
(1842—1928)
3 ноября 1903 12 марта 1905 «Левая» [21][22]
17 Томмазо Титтони
(1855—1931)
12 марта 1905 28 марта 1905 «Правая» [28]
18 Алессандро Фортис
(1842—1909)
28 марта 1905 24 декабря 1905 «Левая» [29][30]
24 декабря 1905 8 февраля 1906
19 Сидней Соннино
(1847—1922)
8 февраля 1906 29 мая 1906 «Правая» [31][32]
Парламент XXIII созыва
13 Джованни Джолитти
(1842—1928)
29 мая 1906 11 декабря 1909 «Левая» [21][22]
19 Сидней Соннино
(1847—1922)
11 декабря 1909 31 марта 1910 «Правая» [31][32]
20 Луиджи Луццатти
(1841—1927)
31 марта 1910 30 марта 1911 «Правая» [33][34]
Парламент XXIII и XXIV созывов
13 Джованни Джолитти
(1842—1928)
30 марта 1911 21 марта 1914 «Левая» [21][22]
21 Антонио Саландра
(1853—1931)
21 марта 1914 5 ноября 1914 «Правая» [35][36]
5 ноября 1914 18 июня 1916
22 Паоло Боселли
(1838—1932)
18 июня 1916 29 октября 1917 «Правая» [37]
23 Витторио Эмануэле Орландо
(1860—1952)
23 октября 1917 23 июня 1919 «Левая» [38][39]
Парламент XXV созыва
24 Франческо Саверио Нитти
(1868—1953)
23 июня 1919 21 мая 1920 Радикальная партия [40][41]
21 мая 1920 15 июня 1920
13 Джованни Джолитти
(1842—1928)
15 июня 1920 4 июля 1921 «Левая» [21][22]
Парламент XXVI созыва
25 Иваноэ Бономи
(1873—1951)
4 июля 1921 26 февраля 1922 Социалистическая партия реформ [42][43]
26 Луиджи Факта
(1861—1930)
26 февраля 1922 1 августа 1922 Итальянская либеральная партия [44]
1 августа 1922 31 октября 1922
Парламент XXVI, XXVII, XXVIII, XXIX и XXX созывов
27 Бенито Муссолини
(дуче с 1925 года)
(1883—1945)
31 октября 1922 25 июля 1943 Национальная фашистская партия [45][46]
28 Пьетро Бадольо
(1871—1956)
25 июля 1943 17 апреля 1944 Нет
(Военные)
[47][48]
22 апреля 1944 8 июня 1944
Регентство (1944)
25 Иваноэ Бономи
(1873—1951)
18 июня 1944 10 декабря 1944 Демократическая партия труда [42][43]
12 декабря 1944 19 июня 1945
29 Ферруччо Парри
(1890—1981)
21 июня 1945 8 декабря 1945 Партия действия [49][50]
30 Альчиде де Гаспери
(1881—1954)
10 декабря 1945 10 июля 1946 Христианско-демократическая партия [51]

Премьер-министры Италии (1946 — наст. время)

После референдума 1946 года Италия перешла от монархического строя к республиканскому.

Фамилия, имя
(Годы жизни)
Изображение Начало срока Конец срока Партия Коалиция Ссылки
Конституционная ассамблея (1946)
30 Альчиде де Гаспери
(1881—1954)
10 июля 1946 2 февраля 1947 Христианско-демократическая партия ХДП — ИСП — ИКП — ИРП [51]
2 февраля 1947 31 мая 1947 ХДП — ИСП — ИКП
31 мая 1947 23 мая 1948 ХДП — ИДСП — ИЛП — ИРП
Парламент I созыва (1948)
30 Альчиде де Гаспери
(1881—1954)
23 мая 1948 27 января 1950 Христианско-демократическая партия ХДП — ИДСП — ИЛП — ИРП [51]
27 января 1950 26 июля 1951 ХДП — ИДСП — ИРП
26 июля 1951 16 июля 1953 ХДП — ИРП
Парламент II созыва (1953)
30 Альчиде де Гаспери
(1881—1954)
16 июля 1953 17 августа 1953 Христианско-демократическая партия ХДП [51]
31 Джузеппе Пелла
(1902—1981)
17 августа 1953 12 января 1954 Христианско-демократическая партия ХДП и независимые [52]
32 Аминторе Фанфани
(1908—1999)
18 января 1954 8 февраля 1954 Христианско-демократическая партия ХДП [53][54]
33 Марио Шельба
(1901—1991)
10 февраля 1954 6 июля 1955 Христианско-демократическая партия ХДП — ИДСП — ИЛП [55][56]
34 Антонио Сеньи
(1891—1972)
6 июля 1955 15 мая 1957 Христианско-демократическая партия ХДП — ИДСП — ИЛП [57][58]
35 Адоне Дзоли
(1887—1960)
19 мая 1957 1 июля 1958 Христианско-демократическая партия ХДП [59]
Парламент III созыва (1958)
32 Аминторе Фанфани
(1908—1999)
1 июля 1958 15 февраля 1959 Христианско-демократическая партия ХДП — ИДСП [53][54]
34 Антонио Сеньи
(1891—1972)
15 февраля 1959 23 марта 1960 Христианско-демократическая партия ХДП [57][58]
36 Фернандо Тамброни
(1882—1963)
25 марта 1960 26 июля 1960 Христианско-демократическая партия ХДП [60]
32 Аминторе Фанфани
(1908—1999)
26 июля 1960 21 февраля 1962 Христианско-демократическая партия ХДП [53][54]
21 февраля 1962 21 июня 1963 ХДП — ИДСП — ИРП
Парламент IV созыва (1963)
37 Джованни Леоне
(1908—2001)
21 июня 1963 4 декабря 1963 Христианско-демократическая партия ХДП [61][62]
38 Альдо Моро
(1916—1978)
4 декабря 1963 22 июля 1964 Христианско-демократическая партия ХДП — ИСП — ИДСП — ИРП [63][64][65]
22 июля 1964 23 февраля 1966 ХДП — ИСП — ИДСП — ИРП
23 февраля 1966 24 июня 1968 ХДП — ИСП — ИДСП — ИРП
Парламент V созыва (1968)
37 Джованни Леоне
(1908—2001)
24 июня 1968 12 декабря 1968 Христианско-демократическая партия ХДП [61][62]
39 Мариано Румор
(1915—1990)
12 декабря 1968 5 августа 1969 Христианско-демократическая партия ХДП — ИСП — ИДСП — ИРП [66]
5 августа 1969 27 марта 1970 ХДП
27 марта 1970 6 августа 1970 ХДП — ИСП — ИДСП — ИРП
40 Эмилио Коломбо
(1920—2013)
6 августа 1970 17 февраля 1972 Христианско-демократическая партия ХДП — ИСП — ИДСП — ИРП [67][68]
41 Джулио Андреотти
(1919—2013)
17 февраля 1972 26 июня 1972 Христианско-демократическая партия ХДП [69][70][71]
Парламент VI созыва (1972)
41 Джулио Андреотти
(1919—2013)
26 июня 1972 7 июля 1973 Христианско-демократическая партия ХДП — ИДСП — ИЛП [69][70][71]
39 Мариано Румор
(1915—1990)
26 июля 1973 14 марта 1974 Христианско-демократическая партия ХДП — ИСП — ИДСП — ИРП [66]
14 марта 1974 23 ноября 1974 ХДП — ИСП — ИДСП
38 Альдо Моро
(1916—1978)
23 ноября 1974 12 февраля 1976 Христианско-демократическая партия ХДП — ИРП [63][64][65]
12 февраля 1976 29 июля 1976 ХДП
Парламент VII созыва (1976)
41 Джулио Андреотти
(1919—2013)
29 июля 1976 11 марта 1978 Христианско-демократическая партия ХДП [69][70][71]
11 марта 1978 20 марта 1979 ХДП
20 марта 1979 4 августа 1979 ХДП — ИДСП — ИРП
Парламент VIII созыва (1979)
42 Франческо Коссига
(1928—2010)
4 августа 1979 4 апреля 1980 Христианско-демократическая партия ХДП — ИДСП — ИЛП [72][73]
4 апреля 1980 18 октября 1980 ХДП — ИСП — ИРП
43 Арнальдо Форлани
(1925-)
18 октября 1980 28 июня 1981 Христианско-демократическая партия ХДП — ИСП — ИДСП — ИРП [74]
44 Джованни Спадолини
(1925—1994)
28 июня 1981 23 августа 1982 Итальянская республиканская партия ХДП — ИСП — ИДСП — ИРП — ИЛП [75]
23 августа 1982 1 декабря 1982 ХДП — ИСП — ИДСП — ИРП — ИЛП
32 Аминторе Фанфани
(1908—1999)
1 декабря 1982 4 августа 1983 Христианско-демократическая партия ХДП — ИСП — ИДСП — ИЛП [53][54]
Парламент IX созыва (1983)
45 Беттино Кракси
(1934—2000)
4 августа 1983 1 августа 1986 Итальянская социалистическая партия ХДП — ИСП — ИРП — ИДСП — ИЛП [76][77]
1 августа 1986 17 апреля 1987 ХДП — ИСП — ИРП — ИДСП — ИЛП
32 Аминторе Фанфани
(1908—1999)
17 апреля 1987 28 июля 1987 Христианско-демократическая партия ХДП и независимые [53][54]
Парламент X созыва (1987)
46 Джованни Гориа
(1943—1994)
28 июля 1987 13 апреля 1988 Христианско-демократическая партия ХДП — ИСП — ИРП — ИДСП — ИЛП [78][79]
47 Чириако де Мита
(1928-)
13 апреля 1988 22 июля 1989 Христианско-демократическая партия ХДП — ИСП — ИРП — ИДСП — ИЛП [80][81]
41 Джулио Андреотти
(1919—2013)
22 июля 1989 12 апреля 1991 Христианско-демократическая партия ХДП — ИСП — ИРП — ИДСП — ИЛП [69][70][71]
12 апреля 1991 24 июня 1992 ХДП — ИСП — ИДСП — ИЛП
Парламент XI созыва (1992)
48 Джулиано Амато
(1938-)
28 июня 1992 28 апреля 1993 Итальянская социалистическая партия ХДП — ИСП — ИЛП — ИДСП [82][83]
49 Карло Адзелио Чампи
(1920—2016)
28 апреля 1993 10 мая 1994 Независимые ХДП — ИСП — ИЛП — ИДСП
и независимые левые
[84][85]
Парламент XII созыва (1994)
50 Сильвио Берлускони
(1936-)
10 мая 1994 17 января 1995 Вперёд, Италия ПС — ПХП
(Вперёд, Италия — ЛС — НА — ХДЦ — СЦ)
[86][87]
51 Ламберто Дини
(1931-)
17 января 1995 17 мая 1996 Независимые Независимые [88]
Парламент XIII созыва (1996)
52 Романо Проди
(1939-)
17 мая 1996 21 октября 1998 Коалиция «Оливковое дерево» «Олива» (ДП — НПИ — ИПО — ФЗИ) [89][90]
53 Массимо д’Алема
(1949-)
21 октября 1998 22 декабря 1999 Левые демократы «Олива» (ЛД — НПИ — ИПО — ФЗИ)
 — ПИК — ДСИ — ДСР
[91][92]
22 декабря 1999 25 апреля 2000 «Олива» (ЛД — НПИ — ИПО — ФЗИ)
 — Партия итальянских коммунистов — Дем — СХДЦ
48 Джулиано Амато
(1938-)
25 апреля 2000 11 июня 2001 Коалиция «Оливковое дерево» «Олива» (Левые демократы — НПИ — Дем — ФЗИ — ПИК — СХДЦ — ИПО — ДСИ) [82][83]
Парламент XIV созыва (2001)
50 Сильвио Берлускони
(1936-)
11 июня 2001 23 апреля 2005 Вперёд, Италия ДС (Вперёд, Италия — НА — ЛС — СХДЦ — НСПИ — ИРП) [86][87]
23 апреля 2005 17 мая 2006 ДС (Вперёд, Италия — НА — ЛС — СХДЦ — НСПИ — ИРП)
Парламент XV созыва (2006)
52 Романо Проди
(1939-)
17 мая 2006 8 мая 2008 Коалиция «Оливковое дерево»;
Демократическая партия
«Союз» (Левые демократы — МДС — ПКВ — РвК — ПИК — ДИ — ФЗИ — СХДЦ) [89][90]
Парламент XVI созыва (2008)
50 Сильвио Берлускони
(1936-)
8 мая 2008 16 ноября 2011 Народ свободы НС — ЛС — ДзА [86][87]
54 Марио Монти
(1943-)
16 ноября 2011 28 апреля 2013 Независимые Независимые [93][94]
Парламент XVII созыва (2013)
55 Энрико Летта
(1966-)
28 апреля 2013 22 февраля 2014 Демократическая партия «Италия. Общее благо» (ДП — ЛЭС — ДЦ — ЮНП — ИСП)
НС — ГВ
[95][96][97]
56 Маттео Ренци
(1975-)
22 февраля 2014 действующий Демократическая партия ДПНПЦГВСЦ [98][99]

Срок полномочий

Информация приведена на 25 апреля 2024 года.

Премьер-министр Срок полномочий
Бенито Муссолини 20 лет 272 дня
Джованни Джолитти 10 лет 187 дней
Сильвио Берлускони 9 лет 55 дней
Агостино Депретис 8 лет 268 дней
Альчиде де Гаспери 7 лет 252 дня
Джулио Андреотти 7 лет 120 дней
Альдо Моро 6 лет 88 дней
Франческо Криспи 5 лет 279 дней
Аминторе Фанфани 4 года 198 дней
Романо Проди 4 года 149 дней
Марко Мингетти 4 года 83 дня
Беттино Кракси 3 года 257 дней
Антонио Старабба 3 года 210 дней
Джованни Ланца 3 года 209 дней
Мариано Румор 2 года 357 дней
Антонио Сеньи 2 года 351 день
Джузеппе Дзанарделли 2 года 261 день
Бенедетто Кайроли 2 года 255 дней
Антонио Саландра 2 года 90 дней
Премьер-министр Срок полномочий
Луиджи Федерико Менабреа 2 года 49 дней
Луиджи Пеллу 1 год 360 дней
Джулиано Амато 1 год 351 день
Витторио Эмануэле Орландо 1 год 273 дня
Альфонсо Ферреро Ламармора 1 год 265 дней
Иваноэ Бономи 1 год 238 дней
Беттино Рикасоли 1 год 199 дней
Эмилио Коломбо 1 год 195 дней
Массимо д’Алема 1 год 187 дней
Марио Монти 1 год 163 дня
Джованни Спадолини 1 год 156 дней
Марио Шельба 1 год 146 дней
Паоло Боселли 1 год 133 дня
Ламберто Дини 1 год 121 день
Урбано Раттацци 1 год 115 дней
Франческо Коссига 1 год 76 дней
Адоне Дзоли 1 год 43 дня
Карло Адзелио Чампи 1 год 12 дней
Чириако де Мита 1 год 9 дней
Премьер-министр Срок полномочий
Луиджи Луццатти 364 дня
Франческо Саверио Нитти 358 дней
Джованни Леоне 337 дней
Пьетро Бадольо 319 дней
Алессандро Фортис 317 дней
Энрико Летта 300 дней
Джованни Гориа 260 дней
Арнальдо Форлани 253 дня
Луиджи Факта 247 дней
Джузеппе Саракко 236 дней
Сидней Соннино 220 дней
Ферруччо Парри 170 дней
Джузеппе Пелла 148 дней
Фернандо Тамброни 123 дня
Луиджи Карло Фарини 106 дней
Камилло Бенсо Кавур 75 дней
Томмазо Титтони 16 дней

Напишите отзыв о статье "Список премьер-министров Италии"

Примечания

  1. [lawers-ssu.narod.ru/subjects/constzs/italy.htm#01.03.04.00.00.00.00.00.00 Статья 92 // Конституция Итальянской Республики] (рус.). Проверено 12 января 2012. [www.webcitation.org/65CJSwokn Архивировано из первоисточника 4 февраля 2012].
  2. [lawers-ssu.narod.ru/subjects/constzs/italy.htm#01.03.04.00.00.00.00.00.00 Статья 94 // Конституция Итальянской Республики] (рус.). Проверено 12 января 2012. [www.webcitation.org/65CJSwokn Архивировано из первоисточника 4 февраля 2012].
  3. [www.nndb.com/people/514/000092238/ Camillo Benso di Cavour] (англ.). Проверено 8 декабря 2011. [www.webcitation.org/65CJTgtEz Архивировано из первоисточника 4 февраля 2012].
  4. 1 2 [www.decanter.com/news/276325.html Wine News]
  5. 1 2 [www.britannica.com/EBchecked/topic/492110/Urbano-Rattazzi Urbano Rattazzi] (англ.). britannica.com. Проверено 8 декабря 2011. [www.webcitation.org/65CJV14Dt Архивировано из первоисточника 4 февраля 2012].
  6. 1 2 [persons-info.com/index.php?pid=69574 РАТТАЦЦИ Урбано] (рус.). Личности.ру. Проверено 8 декабря 2011. [www.webcitation.org/65CJVpECJ Архивировано из первоисточника 4 февраля 2012].
  7. [www.britannica.com/EBchecked/topic/201880/Luigi-Carlo-Farini Luigi Carlo Farini] (англ.). britannica.com. Проверено 8 декабря 2011. [www.webcitation.org/65CJX7f1h Архивировано из первоисточника 4 февраля 2012].
  8. 1 2 [www.britannica.com/EBchecked/topic/383932/Marco-Minghetti Marco Minghetti] (англ.). britannica.com. Проверено 8 декабря 2011. [www.webcitation.org/65CJXs7h8 Архивировано из первоисточника 4 февраля 2012].
  9. 1 2 [www.answers.com/topic/marco-minghetti-italian-statesman-politician Marco Minghetti] (англ.). Columbia Encyclopedia. Проверено 8 декабря 2011. [www.webcitation.org/65CJYbfwP Архивировано из первоисточника 4 февраля 2012].
  10. Hugh Chisholm. Alfonso Ferrero La Marmora. — Cambridge University Press: Encyclopædia Britannica, 1911.
  11. [www.theodora.com/encyclopedia/l/alfonso_ferrero_la_marmora.html Alfonso Ferrero La Marmora] (англ.). Проверено 8 декабря 2011. [www.webcitation.org/65CJZ8cPB Архивировано из первоисточника 4 февраля 2012].
  12. J. J. O'Connor, E. F. Robertson. [www-history.mcs.st-andrews.ac.uk/Biographies/Menabrea.html Luigi Federico Menabrea] (англ.). Проверено 8 декабря 2011. [www.webcitation.org/65CJZjmPx Архивировано из первоисточника 4 февраля 2012].
  13. [www.britannica.com/EBchecked/topic/330108/Giovanni-Lanza Giovanni Lanza] (англ.). britannica.com. Проверено 8 декабря 2011. [www.webcitation.org/65CJaHFe6 Архивировано из первоисточника 4 февраля 2012].
  14. 1 2 3 [www.britannica.com/EBchecked/topic/158362/Agostino-Depretis Agostino Depretis] (англ.). britannica.com. Проверено 8 декабря 2011. [www.webcitation.org/65CJbDYFj Архивировано из первоисточника 4 февраля 2012].
  15. 1 2 3 [cronologia.leonardo.it/storia/biografie/depretis.htm Agostino Depretis] (итал.). Проверено 8 декабря 2011. [www.webcitation.org/65CJbxA8q Архивировано из первоисточника 4 февраля 2012].
  16. 1 2 [www.britannica.com/EBchecked/topic/88570/Benedetto-Cairoli Benedetto Cairoli] (англ.). britannica.com. Проверено 8 декабря 2011. [www.webcitation.org/65CJcYdOT Архивировано из первоисточника 4 февраля 2012].
  17. 1 2 [www.liceocairoli.it/chisiamo/bcairoli.htm Benedetto Cairoli] (итал.). Проверено 8 декабря 2011. [www.webcitation.org/65CJdYJoa Архивировано из первоисточника 4 февраля 2012].
  18. 1 2 [www.britannica.com/EBchecked/topic/143262/Francesco-Crispi Francesco Crispi] (англ.). britannica.com. Проверено 8 декабря 2011. [www.webcitation.org/65CJe4ybA Архивировано из первоисточника 4 февраля 2012].
  19. 1 2 Vincenzo Salerno. [www.bestofsicily.com/mag/art249.htm Francesco Crispi] (англ.). Проверено 8 декабря 2011. [www.webcitation.org/65CJeqZj6 Архивировано из первоисточника 4 февраля 2012].
  20. 1 2 [www.britannica.com/EBchecked/topic/512163/Antonio-Starabba-marquis-di-Rudini Antonio Starabba, marquis di Rudinì] (англ.). britannica.com. Проверено 8 декабря 2011. [www.webcitation.org/65CJfNm2t Архивировано из первоисточника 4 февраля 2012].
  21. 1 2 3 4 5 [www.britannica.com/EBchecked/topic/234011/Giovanni-Giolitti Giovanni Giolitti] (англ.). britannica.com. Проверено 8 декабря 2011. [www.webcitation.org/65CJg8nYF Архивировано из первоисточника 4 февраля 2012].
  22. 1 2 3 4 5 [cronologia.leonardo.it/storia/biografie/giolitti.htm Giovanni Giolitti] (итал.). Проверено 8 декабря 2011. [www.webcitation.org/65CJgwlZB Архивировано из первоисточника 4 февраля 2012].
  23. [www.britannica.com/EBchecked/topic/449324/Luigi-Pelloux Luigi Pelloux] (англ.). britannica.com. Проверено 8 декабря 2011. [www.webcitation.org/65CJhUhO9 Архивировано из первоисточника 4 февраля 2012].
  24. [www.wisdomcode.ru/biography/about/33693.html Джузеппе Саракко] (рус.). Проверено 8 декабря 2011. [www.webcitation.org/65CJiH3JA Архивировано из первоисточника 4 февраля 2012].
  25. [www.lancora.com/monografie/persone/saracco_conv_acqui.html Giuseppe Saracco] (итал.). Проверено 8 декабря 2011. [www.webcitation.org/65CJjUCI9 Архивировано из первоисточника 4 февраля 2012].
  26. [www.britannica.com/EBchecked/topic/655705/Giuseppe-Zanardelli Giuseppe Zanardelli] (англ.). britannica.com. Проверено 8 декабря 2011. [www.webcitation.org/65CJk0eKx Архивировано из первоисточника 4 февраля 2012].
  27. [cronologia.leonardo.it/storia/biografie/zanardel.htm Giuseppe Zanardelli] (итал.). Проверено 8 декабря 2011. [www.webcitation.org/65CJkkSSE Архивировано из первоисточника 4 февраля 2012].
  28. [www.theodora.com/encyclopedia/t/tommaso_tittoni.html Tommaso Tittoni] (англ.). Проверено 8 декабря 2011. [www.webcitation.org/65CJlFbdU Архивировано из первоисточника 4 февраля 2012].
  29. [www.britannica.com/EBchecked/topic/214274/Alessandro-Fortis Alessandro Fortis] (англ.). britannica.com. Проверено 8 декабря 2011. [www.webcitation.org/65CJlo7Kp Архивировано из первоисточника 4 февраля 2012].
  30. Водовозов В. В. Фортис, Алессандро // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
  31. 1 2 [www.britannica.com/EBchecked/topic/554543/Sidney-Baron-Sonnino Sidney, Baron Sonnino] (англ.). britannica.com. Проверено 8 декабря 2011. [www.webcitation.org/65CJnQkmZ Архивировано из первоисточника 4 февраля 2012].
  32. 1 2 [bse.sci-lib.com/article104538.html Соннино Джордже Сидней] (рус.). БСЭ. Проверено 8 декабря 2011. [www.webcitation.org/65CJoFgb2 Архивировано из первоисточника 4 февраля 2012].
  33. Isidore Singer, Sigmund Münz. [www.jewishencyclopedia.com/articles/10202-luzzatti-luigi LUZZATTI, LUIGI] (англ.). Jewish Encyclopedia. Проверено 8 декабря 2011. [www.webcitation.org/65CJozwGK Архивировано из первоисточника 4 февраля 2012].
  34. [www.encyclopedia.com/doc/1E1-Luzzatti.html Luigi Luzzatti]. The Columbia Encyclopedia, Sixth Edition (2008). Проверено 8 декабря 2011.
  35. [www.britannica.com/EBchecked/topic/518959/Antonio-Salandra Antonio Salandra] (англ.). britannica.com. Проверено 8 декабря 2011. [www.webcitation.org/65CJpaxR2 Архивировано из первоисточника 4 февраля 2012].
  36. [bse.sci-lib.com/article098997.html Саландра Антонио] (рус.). БСЭ. Проверено 8 декабря 2011. [www.webcitation.org/65CJqMjzo Архивировано из первоисточника 4 февраля 2012].
  37. [www.britannica.com/EBchecked/topic/74653/Paolo-Boselli Paolo Boselli] (англ.). britannica.com. Проверено 8 декабря 2011. [www.webcitation.org/65CJr9Wh6 Архивировано из первоисточника 4 февраля 2012].
  38. [www.britannica.com/EBchecked/topic/432752/Vittorio-Emanuele-Orlando Vittorio Emanuele Orlando] (англ.). britannica.com. Проверено 8 декабря 2011. [www.webcitation.org/65CJrvqHT Архивировано из первоисточника 4 февраля 2012].
  39. [bse.sci-lib.com/article085012.html Орландо Витторио Эмануэле] (рус.). БСЭ. Проверено 8 декабря 2011. [www.webcitation.org/65CJskuPG Архивировано из первоисточника 4 февраля 2012].
  40. [www.britannica.com/EBchecked/topic/416406/Francesco-Saverio-Nitti Francesco Saverio Nitti] (англ.). britannica.com. Проверено 8 декабря 2011. [www.webcitation.org/65CJtVb6z Архивировано из первоисточника 4 февраля 2012].
  41. [bse.sci-lib.com/article081984.html Нитти Франческо Саверио] (рус.). БСЭ. Проверено 8 декабря 2011. [www.webcitation.org/65CJuGb3c Архивировано из первоисточника 4 февраля 2012].
  42. 1 2 [www.britannica.com/EBchecked/topic/73226/Ivanoe-Bonomi Ivanoe Bonomi] (англ.). britannica.com. Проверено 8 декабря 2011. [www.webcitation.org/65CJuzTBd Архивировано из первоисточника 4 февраля 2012].
  43. 1 2 [bse.sci-lib.com/article128819.html Бономи Иваноэ] (англ.). БСЭ. Проверено 8 декабря 2011. [www.webcitation.org/65CJvkvzK Архивировано из первоисточника 4 февраля 2012].
  44. [notes9.senato.it/Web/senregno.NSF/4038162380009750c125703d004eed42/88d07ab921705b2f4125646f005b7821?OpenDocument FACTA Luigi] (итал.). Проверено 8 декабря 2011. [www.webcitation.org/65CJwVvvl Архивировано из первоисточника 4 февраля 2012].
  45. [www.britannica.com/EBchecked/topic/399484/Benito-Mussolini Benito Mussolini] (англ.). britannica.com. Проверено 8 декабря 2011. [www.webcitation.org/65CJxT2ik Архивировано из первоисточника 4 февраля 2012].
  46. Игорь Бестужев. [www.velesova-sloboda.org/misc/bestuzhev-benito-mussolini-i-ego-gosudarstvo.html Бенито Муссолини и его государство] (рус.). Проверено 8 декабря 2011. [www.webcitation.org/65CJyLhOt Архивировано из первоисточника 4 февраля 2012].
  47. [www.britannica.com/EBchecked/topic/48567/Pietro-Badoglio Pietro Badoglio] (англ.). britannica.com. Проверено 8 декабря 2011. [www.webcitation.org/65CJznDMR Архивировано из первоисточника 4 февраля 2012].
  48. [bse.sci-lib.com/article088176.html Бадольо Пьетро] (рус.). БСЭ. Проверено 8 декабря 2011. [www.webcitation.org/65CK0az9i Архивировано из первоисточника 4 февраля 2012].
  49. [bse.sci-lib.com/article087141.html Парри Ферруччо] (рус.). БСЭ. Проверено 8 декабря 2011. [www.webcitation.org/65CK1KjMd Архивировано из первоисточника 4 февраля 2012].
  50. [digilander.libero.it/davis2/lezioni/fotoquinta/storia5/politici/ferruccio_parri.htm FERRUCCIO PARRI] (итал.). Проверено 8 декабря 2011. [www.webcitation.org/65CK2446R Архивировано из первоисточника 4 февраля 2012].
  51. 1 2 3 4 [www.fondazionedegasperi.it/Inglese/page.asp?IDCategoria=782&IDSezione=4837&ID=94726 Alcide De Gasperi and his age] (англ.). Проверено 8 декабря 2011. [www.webcitation.org/65CK2jhVr Архивировано из первоисточника 4 февраля 2012].
  52. [www.governo.it/Governo/Governi/pella1.html Governo Pella] (итал.). governo italiano. Проверено 8 декабря 2011. [www.webcitation.org/65CK3Wyd3 Архивировано из первоисточника 4 февраля 2012].
  53. 1 2 3 4 5 [www.fondazionefanfani.it/ La Fondazione Amintore Fanfani] (итал.). Проверено 8 декабря 2011. [www.webcitation.org/65CK4AVnP Архивировано из первоисточника 4 февраля 2012].
  54. 1 2 3 4 5 Фанфани Аминторе // Большая советская энциклопедия : [в 30 т.] / гл. ред. А. М. Прохоров. — 3-е изд. — М. : Советская энциклопедия, 1969—1978.</span>
  55. [www.britannica.com/EBchecked/topic/526858/Mario-Scelba Mario Scelba] (англ.). britannica.com. Проверено 8 декабря 2011. [www.webcitation.org/65CK5fdbP Архивировано из первоисточника 4 февраля 2012].
  56. [www.degasperi.net/scheda_fonti.php?id_obj=2892 Mario Scelba] (итал.). Проверено 8 декабря 2011. [www.webcitation.org/65CK6Qm2e Архивировано из первоисточника 4 февраля 2012].
  57. 1 2 [www.britannica.com/EBchecked/topic/532685/Antonio-Segni Antonio Segni] (англ.). britannica.com. Проверено 8 декабря 2011. [www.webcitation.org/65CK7PMxV Архивировано из первоисточника 4 февраля 2012].
  58. 1 2 [bse.sci-lib.com/article101381.html Сеньи Антонио] (рус.). БСЭ. Проверено 8 декабря 2011. [www.webcitation.org/65CK89NnV Архивировано из первоисточника 4 февраля 2012].
  59. [www.persons-info.com/index.php?pid=68647 ДЗОЛИ Адоне] (рус.). Проверено 8 декабря 2011. [www.webcitation.org/65CK8wmyY Архивировано из первоисточника 4 февраля 2012].
  60. [www.governo.it/Governo/Governi/tambroni.html Governo Tambroni] (итал.). governo italiano. Проверено 8 декабря 2011. [www.webcitation.org/65CKA3hsG Архивировано из первоисточника 4 февраля 2012].
  61. 1 2 Леоне Джованни // Большая советская энциклопедия : [в 30 т.] / гл. ред. А. М. Прохоров. — 3-е изд. — М. : Советская энциклопедия, 1969—1978.</span>
  62. 1 2 [www.peoples.ru/state/politics/giovanni_leone/ Джованни Леоне] (рус.). peoples.ru. Проверено 8 декабря 2011. [www.webcitation.org/65CKBR2cs Архивировано из первоисточника 4 февраля 2012].
  63. 1 2 [presidents.h1.ru/site/primeministers/italy/moro.html Альдо Моро] (рус.). Проверено 8 декабря 2011.
  64. 1 2 Emmanuel Amara. Nous avons tué Aldo Moro. — Paris: Patrick Robin, 2006. — ISBN 2352280125.
  65. 1 2 Philip Willan. [www.guardian.co.uk/world/2003/may/09/italy.worlddispatch/print Moro's ghost haunts political life] (англ.). guardian.co.uk (9 May 2003). Проверено 8 декабря 2011. [www.webcitation.org/65CKMjsei Архивировано из первоисточника 4 февраля 2012].
  66. 1 2 [www.answers.com/topic/mariano-rumor Mariano Rumor] (англ.). Проверено 8 декабря 2011. [www.webcitation.org/65CKOos8n Архивировано из первоисточника 4 февраля 2012].
  67. [www.senato.it/leg/16/BGT/Schede/Attsen/00000638.htm Emilio COLOMBO] (итал.). Проверено 8 декабря 2011. [www.webcitation.org/65CKPPYFq Архивировано из первоисточника 4 февраля 2012].
  68. [www.mgimo.ru/about/dossier/document3306.phtml Эмилио Коломбо] (рус.). Университет МГИМО. Проверено 8 декабря 2011. [www.webcitation.org/65CKQ78Jd Архивировано из первоисточника 4 февраля 2012].
  69. 1 2 3 4 Fernando Proietti. Morto Franco Evangelisti il camerlengo di Andreotti (итал.). — Corriere della Sera, 12 November 1993. — P. 15.
  70. 1 2 3 4 [www.peoples.ru/state/minister/italy/giulio_andreotti/ Джулио Андреотти] (рус.). Peoples.ru. Проверено 8 декабря 2011. [www.webcitation.org/65CKRN4Rq Архивировано из первоисточника 4 февраля 2012].
  71. 1 2 3 4 [www.answers.com/topic/giulio-andreotti Биография Джулио Андреотти] (англ.). answers.com. Проверено 8 декабря 2011. [www.webcitation.org/65CKSE5D2 Архивировано из первоисточника 4 февраля 2012].
  72. [www.britannica.com/EBchecked/topic/1716851/Francesco-Cossiga Francesco Cossiga] (англ.). britannica.com. Проверено 8 декабря 2011. [www.webcitation.org/65CKTDkKz Архивировано из первоисточника 4 февраля 2012].
  73. [www.peoples.ru/state/politics/francesco_maurizio_cossiga/ Франческо Маурицио Коссига] (рус.). peoples.ru. Проверено 8 декабря 2011. [www.webcitation.org/65CKTzOpz Архивировано из первоисточника 4 февраля 2012].
  74. [biografieonline.it/biografia.htm?BioID=1583&biografia=Arnaldo+Forlani Arnaldo Forlani] (итал.). Проверено 8 декабря 2011. [www.webcitation.org/65CKUvLbr Архивировано из первоисточника 4 февраля 2012].
  75. [www.britannica.com/EBchecked/topic/557553/Giovanni-Spadolini Giovanni Spadolini] (англ.). britannica.com. Проверено 8 декабря 2011. [www.webcitation.org/65CKWFXtI Архивировано из первоисточника 4 февраля 2012].
  76. [www.peoples.ru/state/politics/bettino_craxi/ Беттино Кракси] (рус.). peoples.ru. Проверено 8 декабря 2011. [www.webcitation.org/67nCKV4PK Архивировано из первоисточника 20 мая 2012].
  77. [www.britannica.com/EBchecked/topic/142035/Bettino-Craxi Bettino Craxi] (англ.). britannica.com. Проверено 8 декабря 2011. [www.webcitation.org/67nCLXNJu Архивировано из первоисточника 20 мая 2012].
  78. [www.britannica.com/EBchecked/topic/239291/Giovanni-Giuseppe-Goria Giovanni Giuseppe Goria] (англ.). britannica.com. Проверено 8 декабря 2011. [www.webcitation.org/67nCMBNrr Архивировано из первоисточника 20 мая 2012].
  79. [www.storiadc.it/doc/1987_s01gov_goria.html IL Governo Goria: intervento di Giovanni Goria al Senato della Repubblica (Roma, 30 luglio 1987)] (итал.). Проверено 8 декабря 2011. [www.webcitation.org/67nCMohlp Архивировано из первоисточника 20 мая 2012].
  80. [www.votewatch.eu/cx_mep_details.php?euro_parlamentar_id=157 Ciriaco De Mita] (англ.). Проверено 8 декабря 2011. [www.webcitation.org/67nCNPhe0 Архивировано из первоисточника 20 мая 2012].
  81. [www.peoples.ru/state/politics/ciriaco_mita/ Чириако де Мита] (рус.). peoples.ru. Проверено 8 декабря 2011. [www.webcitation.org/67nCOTjPg Архивировано из первоисточника 20 мая 2012].
  82. 1 2 [www.peoples.ru/state/minister/italy/guliano_amato/ Джулиано Амато] (рус.). peoples.ru. Проверено 8 декабря 2011. [www.webcitation.org/67nCPD0F4 Архивировано из первоисточника 20 мая 2012].
  83. 1 2 [www.nytimes.com/keyword/giuliano-amato Articles about Giuliano Amato] (англ.). New York Times. Проверено 8 декабря 2011. [www.webcitation.org/67nCQ1kcD Архивировано из первоисточника 20 мая 2012].
  84. [www.senato.it/leg/15/BGT/Schede/Attsen/00000594.htm Страница Карло Адзелио Чампи на сайте сената Италии] (итал.). Проверено 8 декабря 2011. [www.webcitation.org/67nCQdUVP Архивировано из первоисточника 20 мая 2012].
  85. [timesofindia.indiatimes.com/topic/Carlo-Azeglio-Ciampi Carlo Azeglio Ciampi] (англ.). The Times of India. Проверено 8 декабря 2011. [www.webcitation.org/67nCRG4OT Архивировано из первоисточника 20 мая 2012].
  86. 1 2 3 [www.silvioberlusconifansclub.it/ Официальный сайт Сильвио Берлускони] (итал.). Проверено 8 декабря 2011. [www.webcitation.org/67nCSbxRx Архивировано из первоисточника 20 мая 2012].
  87. 1 2 3 [www.bbc.co.uk/news/world-europe-11981754 Сильвио Берлускони] (англ.). bbc.co (12 November 2011). Проверено 8 декабря 2011. [www.webcitation.org/67nCTFMYY Архивировано из первоисточника 20 мая 2012].
  88. [www.peoples.ru/state/minister/italy/lamberto_dini/ Ламберто Дини] (рус.). Peoples.ru. Проверено 8 декабря 2011. [www.webcitation.org/67nCUBuld Архивировано из первоисточника 20 мая 2012].
  89. 1 2 [www.romanoprodi.it/ Официальный сайт Романо Проди] (итал.). Проверено 8 декабря 2011. [www.webcitation.org/65CRCik1f Архивировано из первоисточника 4 февраля 2012].
  90. 1 2 John Rossant. [www.businessweek.com/1999/99_39/b3648256.htm Commentary: Romano Prodi: Europe's First Prime Minister? (int'l edition)] (англ.). BUSINESSWEEK ONLINE (SEPTEMBER 27, 1999). Проверено 8 декабря 2011. [www.webcitation.org/65CRDrX8u Архивировано из первоисточника 4 февраля 2012].
  91. [www.massimodalema.it/ Массимо д’Алема. Официальный сайт] (итал.). Проверено 8 декабря 2011. [www.webcitation.org/65CREemBO Архивировано из первоисточника 4 февраля 2012].
  92. [dic.academic.ru/dic.nsf/es/74652/Д`АЛЕМА Массимо д’Алема] (рус.). Проверено 8 декабря 2011.
  93. [lenta.ru/news/2011/11/13/monti/ Новым премьер-министром Италии стал Марио Монти] (рус.). lenta.ru (13.11.2011). Проверено 8 декабря 2011. [www.webcitation.org/65CRFXpZ2 Архивировано из первоисточника 4 февраля 2012].
  94. Edoardo Caprino. [www.lettera43.it/economia/macro/31232/mario-ci-vuole-fede.htm Il côté cattolico del nuovo premier] (итал.). lettera43.it (13 Novembre 2011). Проверено 8 декабря 2011. [www.webcitation.org/65CRH0swT Архивировано из первоисточника 4 февраля 2012].
  95. [rg.ru/2013/04/24/letta-site.html Правительство Италии возглавил Энрико Летта]
  96. [www.socialistinfo.ru/socialXXI/1797.html Перспективы предстоящих парламентских выборов в Италии] (рус.). socialistinfo (28 января 2013). Проверено 4 мая 2013. [www.webcitation.org/6GVx3W59n Архивировано из первоисточника 10 мая 2013].
  97. [ukranews.com/ru/news/world/2014/02/17/115666 Новым премьером Италии станет Маттео Ренци] (рус.). Ukranews (17 февраля 2014). Проверено 17 февраля 2014.
  98. [www.rosbalt.ru/main/2014/02/17/1234188.html Маттео Ренци получил мандат на формирование нового правительства Италии] (рус.). Росбалт.RU (17/02/2014). Проверено 17 февраля 2014.
  99. [ria.ru/world/20140222/996353579.html Президент Италии пожелал успехов новому правительству премьера Ренци | РИА Новости]
  100. </ol>

Ссылки

  • [www.presidents.h1.ru/site/primeministers/italy.html Премьер-министры Италии] (рус.). Проверено 28 ноября 2011.
  • [www.rulers.org/ruli.html#italy Список премьер-министров Италии] (англ.). Rulers.org. Проверено 20 декабря 2011. [www.webcitation.org/65CRUSju8 Архивировано из первоисточника 4 февраля 2012].


Отрывок, характеризующий Список премьер-министров Италии

Приезжавший в этот день доктор осмотрел Наташу и велел продолжать те последние порошки, которые он прописал две недели тому назад.
– Непременно продолжать – утром и вечером, – сказал он, видимо, сам добросовестно довольный своим успехом. – Только, пожалуйста, аккуратнее. Будьте покойны, графиня, – сказал шутливо доктор, в мякоть руки ловко подхватывая золотой, – скоро опять запоет и зарезвится. Очень, очень ей в пользу последнее лекарство. Она очень посвежела.
Графиня посмотрела на ногти и поплевала, с веселым лицом возвращаясь в гостиную.


В начале июля в Москве распространялись все более и более тревожные слухи о ходе войны: говорили о воззвании государя к народу, о приезде самого государя из армии в Москву. И так как до 11 го июля манифест и воззвание не были получены, то о них и о положении России ходили преувеличенные слухи. Говорили, что государь уезжает потому, что армия в опасности, говорили, что Смоленск сдан, что у Наполеона миллион войска и что только чудо может спасти Россию.
11 го июля, в субботу, был получен манифест, но еще не напечатан; и Пьер, бывший у Ростовых, обещал на другой день, в воскресенье, приехать обедать и привезти манифест и воззвание, которые он достанет у графа Растопчина.
В это воскресенье Ростовы, по обыкновению, поехали к обедне в домовую церковь Разумовских. Был жаркий июльский день. Уже в десять часов, когда Ростовы выходили из кареты перед церковью, в жарком воздухе, в криках разносчиков, в ярких и светлых летних платьях толпы, в запыленных листьях дерев бульвара, в звуках музыки и белых панталонах прошедшего на развод батальона, в громе мостовой и ярком блеске жаркого солнца было то летнее томление, довольство и недовольство настоящим, которое особенно резко чувствуется в ясный жаркий день в городе. В церкви Разумовских была вся знать московская, все знакомые Ростовых (в этот год, как бы ожидая чего то, очень много богатых семей, обыкновенно разъезжающихся по деревням, остались в городе). Проходя позади ливрейного лакея, раздвигавшего толпу подле матери, Наташа услыхала голос молодого человека, слишком громким шепотом говорившего о ней:
– Это Ростова, та самая…
– Как похудела, а все таки хороша!
Она слышала, или ей показалось, что были упомянуты имена Курагина и Болконского. Впрочем, ей всегда это казалось. Ей всегда казалось, что все, глядя на нее, только и думают о том, что с ней случилось. Страдая и замирая в душе, как всегда в толпе, Наташа шла в своем лиловом шелковом с черными кружевами платье так, как умеют ходить женщины, – тем спокойнее и величавее, чем больнее и стыднее у ней было на душе. Она знала и не ошибалась, что она хороша, но это теперь не радовало ее, как прежде. Напротив, это мучило ее больше всего в последнее время и в особенности в этот яркий, жаркий летний день в городе. «Еще воскресенье, еще неделя, – говорила она себе, вспоминая, как она была тут в то воскресенье, – и все та же жизнь без жизни, и все те же условия, в которых так легко бывало жить прежде. Хороша, молода, и я знаю, что теперь добра, прежде я была дурная, а теперь я добра, я знаю, – думала она, – а так даром, ни для кого, проходят лучшие годы». Она стала подле матери и перекинулась с близко стоявшими знакомыми. Наташа по привычке рассмотрела туалеты дам, осудила tenue [манеру держаться] и неприличный способ креститься рукой на малом пространстве одной близко стоявшей дамы, опять с досадой подумала о том, что про нее судят, что и она судит, и вдруг, услыхав звуки службы, ужаснулась своей мерзости, ужаснулась тому, что прежняя чистота опять потеряна ею.
Благообразный, тихий старичок служил с той кроткой торжественностью, которая так величаво, успокоительно действует на души молящихся. Царские двери затворились, медленно задернулась завеса; таинственный тихий голос произнес что то оттуда. Непонятные для нее самой слезы стояли в груди Наташи, и радостное и томительное чувство волновало ее.
«Научи меня, что мне делать, как мне исправиться навсегда, навсегда, как мне быть с моей жизнью… – думала она.
Дьякон вышел на амвон, выправил, широко отставив большой палец, длинные волосы из под стихаря и, положив на груди крест, громко и торжественно стал читать слова молитвы:
– «Миром господу помолимся».
«Миром, – все вместе, без различия сословий, без вражды, а соединенные братской любовью – будем молиться», – думала Наташа.
– О свышнем мире и о спасении душ наших!
«О мире ангелов и душ всех бестелесных существ, которые живут над нами», – молилась Наташа.
Когда молились за воинство, она вспомнила брата и Денисова. Когда молились за плавающих и путешествующих, она вспомнила князя Андрея и молилась за него, и молилась за то, чтобы бог простил ей то зло, которое она ему сделала. Когда молились за любящих нас, она молилась о своих домашних, об отце, матери, Соне, в первый раз теперь понимая всю свою вину перед ними и чувствуя всю силу своей любви к ним. Когда молились о ненавидящих нас, она придумала себе врагов и ненавидящих для того, чтобы молиться за них. Она причисляла к врагам кредиторов и всех тех, которые имели дело с ее отцом, и всякий раз, при мысли о врагах и ненавидящих, она вспоминала Анатоля, сделавшего ей столько зла, и хотя он не был ненавидящий, она радостно молилась за него как за врага. Только на молитве она чувствовала себя в силах ясно и спокойно вспоминать и о князе Андрее, и об Анатоле, как об людях, к которым чувства ее уничтожались в сравнении с ее чувством страха и благоговения к богу. Когда молились за царскую фамилию и за Синод, она особенно низко кланялась и крестилась, говоря себе, что, ежели она не понимает, она не может сомневаться и все таки любит правительствующий Синод и молится за него.
Окончив ектенью, дьякон перекрестил вокруг груди орарь и произнес:
– «Сами себя и живот наш Христу богу предадим».
«Сами себя богу предадим, – повторила в своей душе Наташа. – Боже мой, предаю себя твоей воле, – думала она. – Ничего не хочу, не желаю; научи меня, что мне делать, куда употребить свою волю! Да возьми же меня, возьми меня! – с умиленным нетерпением в душе говорила Наташа, не крестясь, опустив свои тонкие руки и как будто ожидая, что вот вот невидимая сила возьмет ее и избавит от себя, от своих сожалений, желаний, укоров, надежд и пороков.
Графиня несколько раз во время службы оглядывалась на умиленное, с блестящими глазами, лицо своей дочери и молилась богу о том, чтобы он помог ей.
Неожиданно, в середине и не в порядке службы, который Наташа хорошо знала, дьячок вынес скамеечку, ту самую, на которой читались коленопреклоненные молитвы в троицын день, и поставил ее перед царскими дверьми. Священник вышел в своей лиловой бархатной скуфье, оправил волосы и с усилием стал на колена. Все сделали то же и с недоумением смотрели друг на друга. Это была молитва, только что полученная из Синода, молитва о спасении России от вражеского нашествия.
– «Господи боже сил, боже спасения нашего, – начал священник тем ясным, ненапыщенным и кротким голосом, которым читают только одни духовные славянские чтецы и который так неотразимо действует на русское сердце. – Господи боже сил, боже спасения нашего! Призри ныне в милости и щедротах на смиренные люди твоя, и человеколюбно услыши, и пощади, и помилуй нас. Се враг смущаяй землю твою и хотяй положити вселенную всю пусту, восста на ны; се людие беззаконии собрашася, еже погубити достояние твое, разорити честный Иерусалим твой, возлюбленную тебе Россию: осквернити храмы твои, раскопати алтари и поругатися святыне нашей. Доколе, господи, доколе грешницы восхвалятся? Доколе употребляти имать законопреступный власть?
Владыко господи! Услыши нас, молящихся тебе: укрепи силою твоею благочестивейшего, самодержавнейшего великого государя нашего императора Александра Павловича; помяни правду его и кротость, воздаждь ему по благости его, ею же хранит ны, твой возлюбленный Израиль. Благослови его советы, начинания и дела; утверди всемогущною твоею десницею царство его и подаждь ему победу на врага, яко же Моисею на Амалика, Гедеону на Мадиама и Давиду на Голиафа. Сохрани воинство его; положи лук медян мышцам, во имя твое ополчившихся, и препояши их силою на брань. Приими оружие и щит, и восстани в помощь нашу, да постыдятся и посрамятся мыслящий нам злая, да будут пред лицем верного ти воинства, яко прах пред лицем ветра, и ангел твой сильный да будет оскорбляяй и погоняяй их; да приидет им сеть, юже не сведают, и их ловитва, юже сокрыша, да обымет их; да падут под ногами рабов твоих и в попрание воем нашим да будут. Господи! не изнеможет у тебе спасати во многих и в малых; ты еси бог, да не превозможет противу тебе человек.
Боже отец наших! Помяни щедроты твоя и милости, яже от века суть: не отвержи нас от лица твоего, ниже возгнушайся недостоинством нашим, но помилуй нас по велицей милости твоей и по множеству щедрот твоих презри беззакония и грехи наша. Сердце чисто созижди в нас, и дух прав обнови во утробе нашей; всех нас укрепи верою в тя, утверди надеждою, одушеви истинною друг ко другу любовию, вооружи единодушием на праведное защищение одержания, еже дал еси нам и отцем нашим, да не вознесется жезл нечестивых на жребий освященных.
Господи боже наш, в него же веруем и на него же уповаем, не посрами нас от чаяния милости твоея и сотвори знамение во благо, яко да видят ненавидящий нас и православную веру нашу, и посрамятся и погибнут; и да уведят все страны, яко имя тебе господь, и мы людие твои. Яви нам, господи, ныне милость твою и спасение твое даждь нам; возвесели сердце рабов твоих о милости твоей; порази враги наши, и сокруши их под ноги верных твоих вскоре. Ты бо еси заступление, помощь и победа уповающим на тя, и тебе славу воссылаем, отцу и сыну и святому духу и ныне, и присно, и во веки веков. Аминь».
В том состоянии раскрытости душевной, в котором находилась Наташа, эта молитва сильно подействовала на нее. Она слушала каждое слово о победе Моисея на Амалика, и Гедеона на Мадиама, и Давида на Голиафа, и о разорении Иерусалима твоего и просила бога с той нежностью и размягченностью, которою было переполнено ее сердце; но не понимала хорошенько, о чем она просила бога в этой молитве. Она всей душой участвовала в прошении о духе правом, об укреплении сердца верою, надеждою и о воодушевлении их любовью. Но она не могла молиться о попрании под ноги врагов своих, когда она за несколько минут перед этим только желала иметь их больше, чтобы любить их, молиться за них. Но она тоже не могла сомневаться в правоте читаемой колено преклонной молитвы. Она ощущала в душе своей благоговейный и трепетный ужас перед наказанием, постигшим людей за их грехи, и в особенности за свои грехи, и просила бога о том, чтобы он простил их всех и ее и дал бы им всем и ей спокойствия и счастия в жизни. И ей казалось, что бог слышит ее молитву.


С того дня, как Пьер, уезжая от Ростовых и вспоминая благодарный взгляд Наташи, смотрел на комету, стоявшую на небе, и почувствовал, что для него открылось что то новое, – вечно мучивший его вопрос о тщете и безумности всего земного перестал представляться ему. Этот страшный вопрос: зачем? к чему? – который прежде представлялся ему в середине всякого занятия, теперь заменился для него не другим вопросом и не ответом на прежний вопрос, а представлением ее. Слышал ли он, и сам ли вел ничтожные разговоры, читал ли он, или узнавал про подлость и бессмысленность людскую, он не ужасался, как прежде; не спрашивал себя, из чего хлопочут люди, когда все так кратко и неизвестно, но вспоминал ее в том виде, в котором он видел ее в последний раз, и все сомнения его исчезали, не потому, что она отвечала на вопросы, которые представлялись ему, но потому, что представление о ней переносило его мгновенно в другую, светлую область душевной деятельности, в которой не могло быть правого или виноватого, в область красоты и любви, для которой стоило жить. Какая бы мерзость житейская ни представлялась ему, он говорил себе:
«Ну и пускай такой то обокрал государство и царя, а государство и царь воздают ему почести; а она вчера улыбнулась мне и просила приехать, и я люблю ее, и никто никогда не узнает этого», – думал он.
Пьер все так же ездил в общество, так же много пил и вел ту же праздную и рассеянную жизнь, потому что, кроме тех часов, которые он проводил у Ростовых, надо было проводить и остальное время, и привычки и знакомства, сделанные им в Москве, непреодолимо влекли его к той жизни, которая захватила его. Но в последнее время, когда с театра войны приходили все более и более тревожные слухи и когда здоровье Наташи стало поправляться и она перестала возбуждать в нем прежнее чувство бережливой жалости, им стало овладевать более и более непонятное для него беспокойство. Он чувствовал, что то положение, в котором он находился, не могло продолжаться долго, что наступает катастрофа, долженствующая изменить всю его жизнь, и с нетерпением отыскивал во всем признаки этой приближающейся катастрофы. Пьеру было открыто одним из братьев масонов следующее, выведенное из Апокалипсиса Иоанна Богослова, пророчество относительно Наполеона.
В Апокалипсисе, главе тринадцатой, стихе восемнадцатом сказано: «Зде мудрость есть; иже имать ум да почтет число зверино: число бо человеческо есть и число его шестьсот шестьдесят шесть».
И той же главы в стихе пятом: «И даны быта ему уста глаголюща велика и хульна; и дана бысть ему область творити месяц четыре – десять два».
Французские буквы, подобно еврейскому число изображению, по которому первыми десятью буквами означаются единицы, а прочими десятки, имеют следующее значение:
a b c d e f g h i k.. l..m..n..o..p..q..r..s..t.. u…v w.. x.. y.. z
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160
Написав по этой азбуке цифрами слова L'empereur Napoleon [император Наполеон], выходит, что сумма этих чисел равна 666 ти и что поэтому Наполеон есть тот зверь, о котором предсказано в Апокалипсисе. Кроме того, написав по этой же азбуке слова quarante deux [сорок два], то есть предел, который был положен зверю глаголати велика и хульна, сумма этих чисел, изображающих quarante deux, опять равна 666 ти, из чего выходит, что предел власти Наполеона наступил в 1812 м году, в котором французскому императору минуло 42 года. Предсказание это очень поразило Пьера, и он часто задавал себе вопрос о том, что именно положит предел власти зверя, то есть Наполеона, и, на основании тех же изображений слов цифрами и вычислениями, старался найти ответ на занимавший его вопрос. Пьер написал в ответе на этот вопрос: L'empereur Alexandre? La nation Russe? [Император Александр? Русский народ?] Он счел буквы, но сумма цифр выходила гораздо больше или меньше 666 ти. Один раз, занимаясь этими вычислениями, он написал свое имя – Comte Pierre Besouhoff; сумма цифр тоже далеко не вышла. Он, изменив орфографию, поставив z вместо s, прибавил de, прибавил article le и все не получал желаемого результата. Тогда ему пришло в голову, что ежели бы ответ на искомый вопрос и заключался в его имени, то в ответе непременно была бы названа его национальность. Он написал Le Russe Besuhoff и, сочтя цифры, получил 671. Только 5 было лишних; 5 означает «е», то самое «е», которое было откинуто в article перед словом L'empereur. Откинув точно так же, хотя и неправильно, «е», Пьер получил искомый ответ; L'Russe Besuhof, равное 666 ти. Открытие это взволновало его. Как, какой связью был он соединен с тем великим событием, которое было предсказано в Апокалипсисе, он не знал; но он ни на минуту не усумнился в этой связи. Его любовь к Ростовой, антихрист, нашествие Наполеона, комета, 666, l'empereur Napoleon и l'Russe Besuhof – все это вместе должно было созреть, разразиться и вывести его из того заколдованного, ничтожного мира московских привычек, в которых, он чувствовал себя плененным, и привести его к великому подвигу и великому счастию.
Пьер накануне того воскресенья, в которое читали молитву, обещал Ростовым привезти им от графа Растопчина, с которым он был хорошо знаком, и воззвание к России, и последние известия из армии. Поутру, заехав к графу Растопчину, Пьер у него застал только что приехавшего курьера из армии.
Курьер был один из знакомых Пьеру московских бальных танцоров.
– Ради бога, не можете ли вы меня облегчить? – сказал курьер, – у меня полна сумка писем к родителям.
В числе этих писем было письмо от Николая Ростова к отцу. Пьер взял это письмо. Кроме того, граф Растопчин дал Пьеру воззвание государя к Москве, только что отпечатанное, последние приказы по армии и свою последнюю афишу. Просмотрев приказы по армии, Пьер нашел в одном из них между известиями о раненых, убитых и награжденных имя Николая Ростова, награжденного Георгием 4 й степени за оказанную храбрость в Островненском деле, и в том же приказе назначение князя Андрея Болконского командиром егерского полка. Хотя ему и не хотелось напоминать Ростовым о Болконском, но Пьер не мог воздержаться от желания порадовать их известием о награждении сына и, оставив у себя воззвание, афишу и другие приказы, с тем чтобы самому привезти их к обеду, послал печатный приказ и письмо к Ростовым.
Разговор с графом Растопчиным, его тон озабоченности и поспешности, встреча с курьером, беззаботно рассказывавшим о том, как дурно идут дела в армии, слухи о найденных в Москве шпионах, о бумаге, ходящей по Москве, в которой сказано, что Наполеон до осени обещает быть в обеих русских столицах, разговор об ожидаемом назавтра приезде государя – все это с новой силой возбуждало в Пьере то чувство волнения и ожидания, которое не оставляло его со времени появления кометы и в особенности с начала войны.
Пьеру давно уже приходила мысль поступить в военную службу, и он бы исполнил ее, ежели бы не мешала ему, во первых, принадлежность его к тому масонскому обществу, с которым он был связан клятвой и которое проповедывало вечный мир и уничтожение войны, и, во вторых, то, что ему, глядя на большое количество москвичей, надевших мундиры и проповедывающих патриотизм, было почему то совестно предпринять такой шаг. Главная же причина, по которой он не приводил в исполнение своего намерения поступить в военную службу, состояла в том неясном представлении, что он l'Russe Besuhof, имеющий значение звериного числа 666, что его участие в великом деле положения предела власти зверю, глаголящему велика и хульна, определено предвечно и что поэтому ему не должно предпринимать ничего и ждать того, что должно совершиться.


У Ростовых, как и всегда по воскресениям, обедал кое кто из близких знакомых.
Пьер приехал раньше, чтобы застать их одних.
Пьер за этот год так потолстел, что он был бы уродлив, ежели бы он не был так велик ростом, крупен членами и не был так силен, что, очевидно, легко носил свою толщину.
Он, пыхтя и что то бормоча про себя, вошел на лестницу. Кучер его уже не спрашивал, дожидаться ли. Он знал, что когда граф у Ростовых, то до двенадцатого часу. Лакеи Ростовых радостно бросились снимать с него плащ и принимать палку и шляпу. Пьер, по привычке клубной, и палку и шляпу оставлял в передней.
Первое лицо, которое он увидал у Ростовых, была Наташа. Еще прежде, чем он увидал ее, он, снимая плащ в передней, услыхал ее. Она пела солфеджи в зале. Он внал, что она не пела со времени своей болезни, и потому звук ее голоса удивил и обрадовал его. Он тихо отворил дверь и увидал Наташу в ее лиловом платье, в котором она была у обедни, прохаживающуюся по комнате и поющую. Она шла задом к нему, когда он отворил дверь, но когда она круто повернулась и увидала его толстое, удивленное лицо, она покраснела и быстро подошла к нему.
– Я хочу попробовать опять петь, – сказала она. – Все таки это занятие, – прибавила она, как будто извиняясь.
– И прекрасно.
– Как я рада, что вы приехали! Я нынче так счастлива! – сказала она с тем прежним оживлением, которого уже давно не видел в ней Пьер. – Вы знаете, Nicolas получил Георгиевский крест. Я так горда за него.
– Как же, я прислал приказ. Ну, я вам не хочу мешать, – прибавил он и хотел пройти в гостиную.
Наташа остановила его.
– Граф, что это, дурно, что я пою? – сказала она, покраснев, но, не спуская глаз, вопросительно глядя на Пьера.
– Нет… Отчего же? Напротив… Но отчего вы меня спрашиваете?
– Я сама не знаю, – быстро отвечала Наташа, – но я ничего бы не хотела сделать, что бы вам не нравилось. Я вам верю во всем. Вы не знаете, как вы для меля важны и как вы много для меня сделали!.. – Она говорила быстро и не замечая того, как Пьер покраснел при этих словах. – Я видела в том же приказе он, Болконский (быстро, шепотом проговорила она это слово), он в России и опять служит. Как вы думаете, – сказала она быстро, видимо, торопясь говорить, потому что она боялась за свои силы, – простит он меня когда нибудь? Не будет он иметь против меня злого чувства? Как вы думаете? Как вы думаете?
– Я думаю… – сказал Пьер. – Ему нечего прощать… Ежели бы я был на его месте… – По связи воспоминаний, Пьер мгновенно перенесся воображением к тому времени, когда он, утешая ее, сказал ей, что ежели бы он был не он, а лучший человек в мире и свободен, то он на коленях просил бы ее руки, и то же чувство жалости, нежности, любви охватило его, и те же слова были у него на устах. Но она не дала ему времени сказать их.
– Да вы – вы, – сказала она, с восторгом произнося это слово вы, – другое дело. Добрее, великодушнее, лучше вас я не знаю человека, и не может быть. Ежели бы вас не было тогда, да и теперь, я не знаю, что бы было со мною, потому что… – Слезы вдруг полились ей в глаза; она повернулась, подняла ноты к глазам, запела и пошла опять ходить по зале.
В это же время из гостиной выбежал Петя.
Петя был теперь красивый, румяный пятнадцатилетний мальчик с толстыми, красными губами, похожий на Наташу. Он готовился в университет, но в последнее время, с товарищем своим Оболенским, тайно решил, что пойдет в гусары.
Петя выскочил к своему тезке, чтобы переговорить о деле.
Он просил его узнать, примут ли его в гусары.
Пьер шел по гостиной, не слушая Петю.
Петя дернул его за руку, чтоб обратить на себя его вниманье.
– Ну что мое дело, Петр Кирилыч. Ради бога! Одна надежда на вас, – говорил Петя.
– Ах да, твое дело. В гусары то? Скажу, скажу. Нынче скажу все.
– Ну что, mon cher, ну что, достали манифест? – спросил старый граф. – А графинюшка была у обедни у Разумовских, молитву новую слышала. Очень хорошая, говорит.
– Достал, – отвечал Пьер. – Завтра государь будет… Необычайное дворянское собрание и, говорят, по десяти с тысячи набор. Да, поздравляю вас.
– Да, да, слава богу. Ну, а из армии что?
– Наши опять отступили. Под Смоленском уже, говорят, – отвечал Пьер.
– Боже мой, боже мой! – сказал граф. – Где же манифест?
– Воззвание! Ах, да! – Пьер стал в карманах искать бумаг и не мог найти их. Продолжая охлопывать карманы, он поцеловал руку у вошедшей графини и беспокойно оглядывался, очевидно, ожидая Наташу, которая не пела больше, но и не приходила в гостиную.
– Ей богу, не знаю, куда я его дел, – сказал он.
– Ну уж, вечно растеряет все, – сказала графиня. Наташа вошла с размягченным, взволнованным лицом и села, молча глядя на Пьера. Как только она вошла в комнату, лицо Пьера, до этого пасмурное, просияло, и он, продолжая отыскивать бумаги, несколько раз взглядывал на нее.
– Ей богу, я съезжу, я дома забыл. Непременно…
– Ну, к обеду опоздаете.
– Ах, и кучер уехал.
Но Соня, пошедшая в переднюю искать бумаги, нашла их в шляпе Пьера, куда он их старательно заложил за подкладку. Пьер было хотел читать.
– Нет, после обеда, – сказал старый граф, видимо, в этом чтении предвидевший большое удовольствие.
За обедом, за которым пили шампанское за здоровье нового Георгиевского кавалера, Шиншин рассказывал городские новости о болезни старой грузинской княгини, о том, что Метивье исчез из Москвы, и о том, что к Растопчину привели какого то немца и объявили ему, что это шампиньон (так рассказывал сам граф Растопчин), и как граф Растопчин велел шампиньона отпустить, сказав народу, что это не шампиньон, а просто старый гриб немец.
– Хватают, хватают, – сказал граф, – я графине и то говорю, чтобы поменьше говорила по французски. Теперь не время.
– А слышали? – сказал Шиншин. – Князь Голицын русского учителя взял, по русски учится – il commence a devenir dangereux de parler francais dans les rues. [становится опасным говорить по французски на улицах.]
– Ну что ж, граф Петр Кирилыч, как ополченье то собирать будут, и вам придется на коня? – сказал старый граф, обращаясь к Пьеру.
Пьер был молчалив и задумчив во все время этого обеда. Он, как бы не понимая, посмотрел на графа при этом обращении.
– Да, да, на войну, – сказал он, – нет! Какой я воин! А впрочем, все так странно, так странно! Да я и сам не понимаю. Я не знаю, я так далек от военных вкусов, но в теперешние времена никто за себя отвечать не может.
После обеда граф уселся покойно в кресло и с серьезным лицом попросил Соню, славившуюся мастерством чтения, читать.
– «Первопрестольной столице нашей Москве.
Неприятель вошел с великими силами в пределы России. Он идет разорять любезное наше отечество», – старательно читала Соня своим тоненьким голоском. Граф, закрыв глаза, слушал, порывисто вздыхая в некоторых местах.
Наташа сидела вытянувшись, испытующе и прямо глядя то на отца, то на Пьера.
Пьер чувствовал на себе ее взгляд и старался не оглядываться. Графиня неодобрительно и сердито покачивала головой против каждого торжественного выражения манифеста. Она во всех этих словах видела только то, что опасности, угрожающие ее сыну, еще не скоро прекратятся. Шиншин, сложив рот в насмешливую улыбку, очевидно приготовился насмехаться над тем, что первое представится для насмешки: над чтением Сони, над тем, что скажет граф, даже над самым воззванием, ежели не представится лучше предлога.
Прочтя об опасностях, угрожающих России, о надеждах, возлагаемых государем на Москву, и в особенности на знаменитое дворянство, Соня с дрожанием голоса, происходившим преимущественно от внимания, с которым ее слушали, прочла последние слова: «Мы не умедлим сами стать посреди народа своего в сей столице и в других государства нашего местах для совещания и руководствования всеми нашими ополчениями, как ныне преграждающими пути врагу, так и вновь устроенными на поражение оного, везде, где только появится. Да обратится погибель, в которую он мнит низринуть нас, на главу его, и освобожденная от рабства Европа да возвеличит имя России!»
– Вот это так! – вскрикнул граф, открывая мокрые глаза и несколько раз прерываясь от сопенья, как будто к носу ему подносили склянку с крепкой уксусной солью. – Только скажи государь, мы всем пожертвуем и ничего не пожалеем.
Шиншин еще не успел сказать приготовленную им шутку на патриотизм графа, как Наташа вскочила с своего места и подбежала к отцу.
– Что за прелесть, этот папа! – проговорила она, целуя его, и она опять взглянула на Пьера с тем бессознательным кокетством, которое вернулось к ней вместе с ее оживлением.
– Вот так патриотка! – сказал Шиншин.
– Совсем не патриотка, а просто… – обиженно отвечала Наташа. – Вам все смешно, а это совсем не шутка…
– Какие шутки! – повторил граф. – Только скажи он слово, мы все пойдем… Мы не немцы какие нибудь…
– А заметили вы, – сказал Пьер, – что сказало: «для совещания».
– Ну уж там для чего бы ни было…
В это время Петя, на которого никто не обращал внимания, подошел к отцу и, весь красный, ломающимся, то грубым, то тонким голосом, сказал:
– Ну теперь, папенька, я решительно скажу – и маменька тоже, как хотите, – я решительно скажу, что вы пустите меня в военную службу, потому что я не могу… вот и всё…
Графиня с ужасом подняла глаза к небу, всплеснула руками и сердито обратилась к мужу.
– Вот и договорился! – сказала она.
Но граф в ту же минуту оправился от волнения.
– Ну, ну, – сказал он. – Вот воин еще! Глупости то оставь: учиться надо.
– Это не глупости, папенька. Оболенский Федя моложе меня и тоже идет, а главное, все равно я не могу ничему учиться теперь, когда… – Петя остановился, покраснел до поту и проговорил таки: – когда отечество в опасности.
– Полно, полно, глупости…
– Да ведь вы сами сказали, что всем пожертвуем.
– Петя, я тебе говорю, замолчи, – крикнул граф, оглядываясь на жену, которая, побледнев, смотрела остановившимися глазами на меньшого сына.
– А я вам говорю. Вот и Петр Кириллович скажет…
– Я тебе говорю – вздор, еще молоко не обсохло, а в военную службу хочет! Ну, ну, я тебе говорю, – и граф, взяв с собой бумаги, вероятно, чтобы еще раз прочесть в кабинете перед отдыхом, пошел из комнаты.
– Петр Кириллович, что ж, пойдем покурить…
Пьер находился в смущении и нерешительности. Непривычно блестящие и оживленные глаза Наташи беспрестанно, больше чем ласково обращавшиеся на него, привели его в это состояние.
– Нет, я, кажется, домой поеду…
– Как домой, да вы вечер у нас хотели… И то редко стали бывать. А эта моя… – сказал добродушно граф, указывая на Наташу, – только при вас и весела…
– Да, я забыл… Мне непременно надо домой… Дела… – поспешно сказал Пьер.
– Ну так до свидания, – сказал граф, совсем уходя из комнаты.
– Отчего вы уезжаете? Отчего вы расстроены? Отчего?.. – спросила Пьера Наташа, вызывающе глядя ему в глаза.
«Оттого, что я тебя люблю! – хотел он сказать, но он не сказал этого, до слез покраснел и опустил глаза.
– Оттого, что мне лучше реже бывать у вас… Оттого… нет, просто у меня дела.
– Отчего? нет, скажите, – решительно начала было Наташа и вдруг замолчала. Они оба испуганно и смущенно смотрели друг на друга. Он попытался усмехнуться, но не мог: улыбка его выразила страдание, и он молча поцеловал ее руку и вышел.
Пьер решил сам с собою не бывать больше у Ростовых.


Петя, после полученного им решительного отказа, ушел в свою комнату и там, запершись от всех, горько плакал. Все сделали, как будто ничего не заметили, когда он к чаю пришел молчаливый и мрачный, с заплаканными глазами.
На другой день приехал государь. Несколько человек дворовых Ростовых отпросились пойти поглядеть царя. В это утро Петя долго одевался, причесывался и устроивал воротнички так, как у больших. Он хмурился перед зеркалом, делал жесты, пожимал плечами и, наконец, никому не сказавши, надел фуражку и вышел из дома с заднего крыльца, стараясь не быть замеченным. Петя решился идти прямо к тому месту, где был государь, и прямо объяснить какому нибудь камергеру (Пете казалось, что государя всегда окружают камергеры), что он, граф Ростов, несмотря на свою молодость, желает служить отечеству, что молодость не может быть препятствием для преданности и что он готов… Петя, в то время как он собирался, приготовил много прекрасных слов, которые он скажет камергеру.
Петя рассчитывал на успех своего представления государю именно потому, что он ребенок (Петя думал даже, как все удивятся его молодости), а вместе с тем в устройстве своих воротничков, в прическе и в степенной медлительной походке он хотел представить из себя старого человека. Но чем дальше он шел, чем больше он развлекался все прибывающим и прибывающим у Кремля народом, тем больше он забывал соблюдение степенности и медлительности, свойственных взрослым людям. Подходя к Кремлю, он уже стал заботиться о том, чтобы его не затолкали, и решительно, с угрожающим видом выставил по бокам локти. Но в Троицких воротах, несмотря на всю его решительность, люди, которые, вероятно, не знали, с какой патриотической целью он шел в Кремль, так прижали его к стене, что он должен был покориться и остановиться, пока в ворота с гудящим под сводами звуком проезжали экипажи. Около Пети стояла баба с лакеем, два купца и отставной солдат. Постояв несколько времени в воротах, Петя, не дождавшись того, чтобы все экипажи проехали, прежде других хотел тронуться дальше и начал решительно работать локтями; но баба, стоявшая против него, на которую он первую направил свои локти, сердито крикнула на него:
– Что, барчук, толкаешься, видишь – все стоят. Что ж лезть то!
– Так и все полезут, – сказал лакей и, тоже начав работать локтями, затискал Петю в вонючий угол ворот.
Петя отер руками пот, покрывавший его лицо, и поправил размочившиеся от пота воротнички, которые он так хорошо, как у больших, устроил дома.
Петя чувствовал, что он имеет непрезентабельный вид, и боялся, что ежели таким он представится камергерам, то его не допустят до государя. Но оправиться и перейти в другое место не было никакой возможности от тесноты. Один из проезжавших генералов был знакомый Ростовых. Петя хотел просить его помощи, но счел, что это было бы противно мужеству. Когда все экипажи проехали, толпа хлынула и вынесла и Петю на площадь, которая была вся занята народом. Не только по площади, но на откосах, на крышах, везде был народ. Только что Петя очутился на площади, он явственно услыхал наполнявшие весь Кремль звуки колоколов и радостного народного говора.
Одно время на площади было просторнее, но вдруг все головы открылись, все бросилось еще куда то вперед. Петю сдавили так, что он не мог дышать, и все закричало: «Ура! урра! ура!Петя поднимался на цыпочки, толкался, щипался, но ничего не мог видеть, кроме народа вокруг себя.
На всех лицах было одно общее выражение умиления и восторга. Одна купчиха, стоявшая подле Пети, рыдала, и слезы текли у нее из глаз.
– Отец, ангел, батюшка! – приговаривала она, отирая пальцем слезы.
– Ура! – кричали со всех сторон. С минуту толпа простояла на одном месте; но потом опять бросилась вперед.
Петя, сам себя не помня, стиснув зубы и зверски выкатив глаза, бросился вперед, работая локтями и крича «ура!», как будто он готов был и себя и всех убить в эту минуту, но с боков его лезли точно такие же зверские лица с такими же криками «ура!».
«Так вот что такое государь! – думал Петя. – Нет, нельзя мне самому подать ему прошение, это слишком смело!Несмотря на то, он все так же отчаянно пробивался вперед, и из за спин передних ему мелькнуло пустое пространство с устланным красным сукном ходом; но в это время толпа заколебалась назад (спереди полицейские отталкивали надвинувшихся слишком близко к шествию; государь проходил из дворца в Успенский собор), и Петя неожиданно получил в бок такой удар по ребрам и так был придавлен, что вдруг в глазах его все помутилось и он потерял сознание. Когда он пришел в себя, какое то духовное лицо, с пучком седевших волос назади, в потертой синей рясе, вероятно, дьячок, одной рукой держал его под мышку, другой охранял от напиравшей толпы.
– Барчонка задавили! – говорил дьячок. – Что ж так!.. легче… задавили, задавили!
Государь прошел в Успенский собор. Толпа опять разровнялась, и дьячок вывел Петю, бледного и не дышащего, к царь пушке. Несколько лиц пожалели Петю, и вдруг вся толпа обратилась к нему, и уже вокруг него произошла давка. Те, которые стояли ближе, услуживали ему, расстегивали его сюртучок, усаживали на возвышение пушки и укоряли кого то, – тех, кто раздавил его.
– Этак до смерти раздавить можно. Что же это! Душегубство делать! Вишь, сердечный, как скатерть белый стал, – говорили голоса.
Петя скоро опомнился, краска вернулась ему в лицо, боль прошла, и за эту временную неприятность он получил место на пушке, с которой он надеялся увидать долженствующего пройти назад государя. Петя уже не думал теперь о подаче прошения. Уже только ему бы увидать его – и то он бы считал себя счастливым!
Во время службы в Успенском соборе – соединенного молебствия по случаю приезда государя и благодарственной молитвы за заключение мира с турками – толпа пораспространилась; появились покрикивающие продавцы квасу, пряников, мака, до которого был особенно охотник Петя, и послышались обыкновенные разговоры. Одна купчиха показывала свою разорванную шаль и сообщала, как дорого она была куплена; другая говорила, что нынче все шелковые материи дороги стали. Дьячок, спаситель Пети, разговаривал с чиновником о том, кто и кто служит нынче с преосвященным. Дьячок несколько раз повторял слово соборне, которого не понимал Петя. Два молодые мещанина шутили с дворовыми девушками, грызущими орехи. Все эти разговоры, в особенности шуточки с девушками, для Пети в его возрасте имевшие особенную привлекательность, все эти разговоры теперь не занимали Петю; ou сидел на своем возвышении пушки, все так же волнуясь при мысли о государе и о своей любви к нему. Совпадение чувства боли и страха, когда его сдавили, с чувством восторга еще более усилило в нем сознание важности этой минуты.
Вдруг с набережной послышались пушечные выстрелы (это стреляли в ознаменование мира с турками), и толпа стремительно бросилась к набережной – смотреть, как стреляют. Петя тоже хотел бежать туда, но дьячок, взявший под свое покровительство барчонка, не пустил его. Еще продолжались выстрелы, когда из Успенского собора выбежали офицеры, генералы, камергеры, потом уже не так поспешно вышли еще другие, опять снялись шапки с голов, и те, которые убежали смотреть пушки, бежали назад. Наконец вышли еще четверо мужчин в мундирах и лентах из дверей собора. «Ура! Ура! – опять закричала толпа.
– Который? Который? – плачущим голосом спрашивал вокруг себя Петя, но никто не отвечал ему; все были слишком увлечены, и Петя, выбрав одного из этих четырех лиц, которого он из за слез, выступивших ему от радости на глаза, не мог ясно разглядеть, сосредоточил на него весь свой восторг, хотя это был не государь, закричал «ура!неистовым голосом и решил, что завтра же, чего бы это ему ни стоило, он будет военным.
Толпа побежала за государем, проводила его до дворца и стала расходиться. Было уже поздно, и Петя ничего не ел, и пот лил с него градом; но он не уходил домой и вместе с уменьшившейся, но еще довольно большой толпой стоял перед дворцом, во время обеда государя, глядя в окна дворца, ожидая еще чего то и завидуя одинаково и сановникам, подъезжавшим к крыльцу – к обеду государя, и камер лакеям, служившим за столом и мелькавшим в окнах.
За обедом государя Валуев сказал, оглянувшись в окно:
– Народ все еще надеется увидать ваше величество.
Обед уже кончился, государь встал и, доедая бисквит, вышел на балкон. Народ, с Петей в середине, бросился к балкону.
– Ангел, отец! Ура, батюшка!.. – кричали народ и Петя, и опять бабы и некоторые мужчины послабее, в том числе и Петя, заплакали от счастия. Довольно большой обломок бисквита, который держал в руке государь, отломившись, упал на перилы балкона, с перил на землю. Ближе всех стоявший кучер в поддевке бросился к этому кусочку бисквита и схватил его. Некоторые из толпы бросились к кучеру. Заметив это, государь велел подать себе тарелку бисквитов и стал кидать бисквиты с балкона. Глаза Пети налились кровью, опасность быть задавленным еще более возбуждала его, он бросился на бисквиты. Он не знал зачем, но нужно было взять один бисквит из рук царя, и нужно было не поддаться. Он бросился и сбил с ног старушку, ловившую бисквит. Но старушка не считала себя побежденною, хотя и лежала на земле (старушка ловила бисквиты и не попадала руками). Петя коленкой отбил ее руку, схватил бисквит и, как будто боясь опоздать, опять закричал «ура!», уже охриплым голосом.
Государь ушел, и после этого большая часть народа стала расходиться.
– Вот я говорил, что еще подождать – так и вышло, – с разных сторон радостно говорили в народе.
Как ни счастлив был Петя, но ему все таки грустно было идти домой и знать, что все наслаждение этого дня кончилось. Из Кремля Петя пошел не домой, а к своему товарищу Оболенскому, которому было пятнадцать лет и который тоже поступал в полк. Вернувшись домой, он решительно и твердо объявил, что ежели его не пустят, то он убежит. И на другой день, хотя и не совсем еще сдавшись, но граф Илья Андреич поехал узнавать, как бы пристроить Петю куда нибудь побезопаснее.


15 го числа утром, на третий день после этого, у Слободского дворца стояло бесчисленное количество экипажей.
Залы были полны. В первой были дворяне в мундирах, во второй купцы с медалями, в бородах и синих кафтанах. По зале Дворянского собрания шел гул и движение. У одного большого стола, под портретом государя, сидели на стульях с высокими спинками важнейшие вельможи; но большинство дворян ходило по зале.
Все дворяне, те самые, которых каждый день видал Пьер то в клубе, то в их домах, – все были в мундирах, кто в екатерининских, кто в павловских, кто в новых александровских, кто в общем дворянском, и этот общий характер мундира придавал что то странное и фантастическое этим старым и молодым, самым разнообразным и знакомым лицам. Особенно поразительны были старики, подслеповатые, беззубые, плешивые, оплывшие желтым жиром или сморщенные, худые. Они большей частью сидели на местах и молчали, и ежели ходили и говорили, то пристроивались к кому нибудь помоложе. Так же как на лицах толпы, которую на площади видел Петя, на всех этих лицах была поразительна черта противоположности: общего ожидания чего то торжественного и обыкновенного, вчерашнего – бостонной партии, Петрушки повара, здоровья Зинаиды Дмитриевны и т. п.
Пьер, с раннего утра стянутый в неловком, сделавшемся ему узким дворянском мундире, был в залах. Он был в волнении: необыкновенное собрание не только дворянства, но и купечества – сословий, etats generaux – вызвало в нем целый ряд давно оставленных, но глубоко врезавшихся в его душе мыслей о Contrat social [Общественный договор] и французской революции. Замеченные им в воззвании слова, что государь прибудет в столицу для совещания с своим народом, утверждали его в этом взгляде. И он, полагая, что в этом смысле приближается что то важное, то, чего он ждал давно, ходил, присматривался, прислушивался к говору, но нигде не находил выражения тех мыслей, которые занимали его.
Был прочтен манифест государя, вызвавший восторг, и потом все разбрелись, разговаривая. Кроме обычных интересов, Пьер слышал толки о том, где стоять предводителям в то время, как войдет государь, когда дать бал государю, разделиться ли по уездам или всей губернией… и т. д.; но как скоро дело касалось войны и того, для чего было собрано дворянство, толки были нерешительны и неопределенны. Все больше желали слушать, чем говорить.
Один мужчина средних лет, мужественный, красивый, в отставном морском мундире, говорил в одной из зал, и около него столпились. Пьер подошел к образовавшемуся кружку около говоруна и стал прислушиваться. Граф Илья Андреич в своем екатерининском, воеводском кафтане, ходивший с приятной улыбкой между толпой, со всеми знакомый, подошел тоже к этой группе и стал слушать с своей доброй улыбкой, как он всегда слушал, в знак согласия с говорившим одобрительно кивая головой. Отставной моряк говорил очень смело; это видно было по выражению лиц, его слушавших, и по тому, что известные Пьеру за самых покорных и тихих людей неодобрительно отходили от него или противоречили. Пьер протолкался в середину кружка, прислушался и убедился, что говоривший действительно был либерал, но совсем в другом смысле, чем думал Пьер. Моряк говорил тем особенно звучным, певучим, дворянским баритоном, с приятным грассированием и сокращением согласных, тем голосом, которым покрикивают: «Чеаек, трубку!», и тому подобное. Он говорил с привычкой разгула и власти в голосе.
– Что ж, что смоляне предложили ополченцев госуаю. Разве нам смоляне указ? Ежели буародное дворянство Московской губернии найдет нужным, оно может выказать свою преданность государю импературу другими средствами. Разве мы забыли ополченье в седьмом году! Только что нажились кутейники да воры грабители…
Граф Илья Андреич, сладко улыбаясь, одобрительно кивал головой.
– И что же, разве наши ополченцы составили пользу для государства? Никакой! только разорили наши хозяйства. Лучше еще набор… а то вернется к вам ни солдат, ни мужик, и только один разврат. Дворяне не жалеют своего живота, мы сами поголовно пойдем, возьмем еще рекрут, и всем нам только клич кликни гусай (он так выговаривал государь), мы все умрем за него, – прибавил оратор одушевляясь.
Илья Андреич проглатывал слюни от удовольствия и толкал Пьера, но Пьеру захотелось также говорить. Он выдвинулся вперед, чувствуя себя одушевленным, сам не зная еще чем и сам не зная еще, что он скажет. Он только что открыл рот, чтобы говорить, как один сенатор, совершенно без зубов, с умным и сердитым лицом, стоявший близко от оратора, перебил Пьера. С видимой привычкой вести прения и держать вопросы, он заговорил тихо, но слышно:
– Я полагаю, милостивый государь, – шамкая беззубым ртом, сказал сенатор, – что мы призваны сюда не для того, чтобы обсуждать, что удобнее для государства в настоящую минуту – набор или ополчение. Мы призваны для того, чтобы отвечать на то воззвание, которым нас удостоил государь император. А судить о том, что удобнее – набор или ополчение, мы предоставим судить высшей власти…
Пьер вдруг нашел исход своему одушевлению. Он ожесточился против сенатора, вносящего эту правильность и узкость воззрений в предстоящие занятия дворянства. Пьер выступил вперед и остановил его. Он сам не знал, что он будет говорить, но начал оживленно, изредка прорываясь французскими словами и книжно выражаясь по русски.
– Извините меня, ваше превосходительство, – начал он (Пьер был хорошо знаком с этим сенатором, но считал здесь необходимым обращаться к нему официально), – хотя я не согласен с господином… (Пьер запнулся. Ему хотелось сказать mon tres honorable preopinant), [мой многоуважаемый оппонент,] – с господином… que je n'ai pas L'honneur de connaitre; [которого я не имею чести знать] но я полагаю, что сословие дворянства, кроме выражения своего сочувствия и восторга, призвано также для того, чтобы и обсудить те меры, которыми мы можем помочь отечеству. Я полагаю, – говорил он, воодушевляясь, – что государь был бы сам недоволен, ежели бы он нашел в нас только владельцев мужиков, которых мы отдаем ему, и… chair a canon [мясо для пушек], которую мы из себя делаем, но не нашел бы в нас со… со… совета.
Многие поотошли от кружка, заметив презрительную улыбку сенатора и то, что Пьер говорит вольно; только Илья Андреич был доволен речью Пьера, как он был доволен речью моряка, сенатора и вообще всегда тою речью, которую он последнею слышал.
– Я полагаю, что прежде чем обсуждать эти вопросы, – продолжал Пьер, – мы должны спросить у государя, почтительнейше просить его величество коммюникировать нам, сколько у нас войска, в каком положении находятся наши войска и армии, и тогда…
Но Пьер не успел договорить этих слов, как с трех сторон вдруг напали на него. Сильнее всех напал на него давно знакомый ему, всегда хорошо расположенный к нему игрок в бостон, Степан Степанович Апраксин. Степан Степанович был в мундире, и, от мундира ли, или от других причин, Пьер увидал перед собой совсем другого человека. Степан Степанович, с вдруг проявившейся старческой злобой на лице, закричал на Пьера:
– Во первых, доложу вам, что мы не имеем права спрашивать об этом государя, а во вторых, ежели было бы такое право у российского дворянства, то государь не может нам ответить. Войска движутся сообразно с движениями неприятеля – войска убывают и прибывают…
Другой голос человека, среднего роста, лет сорока, которого Пьер в прежние времена видал у цыган и знал за нехорошего игрока в карты и который, тоже измененный в мундире, придвинулся к Пьеру, перебил Апраксина.
– Да и не время рассуждать, – говорил голос этого дворянина, – а нужно действовать: война в России. Враг наш идет, чтобы погубить Россию, чтобы поругать могилы наших отцов, чтоб увезти жен, детей. – Дворянин ударил себя в грудь. – Мы все встанем, все поголовно пойдем, все за царя батюшку! – кричал он, выкатывая кровью налившиеся глаза. Несколько одобряющих голосов послышалось из толпы. – Мы русские и не пожалеем крови своей для защиты веры, престола и отечества. А бредни надо оставить, ежели мы сыны отечества. Мы покажем Европе, как Россия восстает за Россию, – кричал дворянин.
Пьер хотел возражать, но не мог сказать ни слова. Он чувствовал, что звук его слов, независимо от того, какую они заключали мысль, был менее слышен, чем звук слов оживленного дворянина.
Илья Андреич одобривал сзади кружка; некоторые бойко поворачивались плечом к оратору при конце фразы и говорили:
– Вот так, так! Это так!
Пьер хотел сказать, что он не прочь ни от пожертвований ни деньгами, ни мужиками, ни собой, но что надо бы знать состояние дел, чтобы помогать ему, но он не мог говорить. Много голосов кричало и говорило вместе, так что Илья Андреич не успевал кивать всем; и группа увеличивалась, распадалась, опять сходилась и двинулась вся, гудя говором, в большую залу, к большому столу. Пьеру не только не удавалось говорить, но его грубо перебивали, отталкивали, отворачивались от него, как от общего врага. Это не оттого происходило, что недовольны были смыслом его речи, – ее и забыли после большого количества речей, последовавших за ней, – но для одушевления толпы нужно было иметь ощутительный предмет любви и ощутительный предмет ненависти. Пьер сделался последним. Много ораторов говорило после оживленного дворянина, и все говорили в том же тоне. Многие говорили прекрасно и оригинально.
Издатель Русского вестника Глинка, которого узнали («писатель, писатель! – послышалось в толпе), сказал, что ад должно отражать адом, что он видел ребенка, улыбающегося при блеске молнии и при раскатах грома, но что мы не будем этим ребенком.
– Да, да, при раскатах грома! – повторяли одобрительно в задних рядах.
Толпа подошла к большому столу, у которого, в мундирах, в лентах, седые, плешивые, сидели семидесятилетние вельможи старики, которых почти всех, по домам с шутами и в клубах за бостоном, видал Пьер. Толпа подошла к столу, не переставая гудеть. Один за другим, и иногда два вместе, прижатые сзади к высоким спинкам стульев налегающею толпой, говорили ораторы. Стоявшие сзади замечали, чего не досказал говоривший оратор, и торопились сказать это пропущенное. Другие, в этой жаре и тесноте, шарили в своей голове, не найдется ли какая мысль, и торопились говорить ее. Знакомые Пьеру старички вельможи сидели и оглядывались то на того, то на другого, и выражение большей части из них говорило только, что им очень жарко. Пьер, однако, чувствовал себя взволнованным, и общее чувство желания показать, что нам всё нипочем, выражавшееся больше в звуках и выражениях лиц, чем в смысле речей, сообщалось и ему. Он не отрекся от своих мыслей, но чувствовал себя в чем то виноватым и желал оправдаться.
– Я сказал только, что нам удобнее было бы делать пожертвования, когда мы будем знать, в чем нужда, – стараясь перекричать другие голоса, проговорил он.
Один ближайший старичок оглянулся на него, но тотчас был отвлечен криком, начавшимся на другой стороне стола.
– Да, Москва будет сдана! Она будет искупительницей! – кричал один.
– Он враг человечества! – кричал другой. – Позвольте мне говорить… Господа, вы меня давите…


В это время быстрыми шагами перед расступившейся толпой дворян, в генеральском мундире, с лентой через плечо, с своим высунутым подбородком и быстрыми глазами, вошел граф Растопчин.
– Государь император сейчас будет, – сказал Растопчин, – я только что оттуда. Я полагаю, что в том положении, в котором мы находимся, судить много нечего. Государь удостоил собрать нас и купечество, – сказал граф Растопчин. – Оттуда польются миллионы (он указал на залу купцов), а наше дело выставить ополчение и не щадить себя… Это меньшее, что мы можем сделать!
Начались совещания между одними вельможами, сидевшими за столом. Все совещание прошло больше чем тихо. Оно даже казалось грустно, когда, после всего прежнего шума, поодиночке были слышны старые голоса, говорившие один: «согласен», другой для разнообразия: «и я того же мнения», и т. д.
Было велено секретарю писать постановление московского дворянства о том, что москвичи, подобно смолянам, жертвуют по десять человек с тысячи и полное обмундирование. Господа заседавшие встали, как бы облегченные, загремели стульями и пошли по зале разминать ноги, забирая кое кого под руку и разговаривая.
– Государь! Государь! – вдруг разнеслось по залам, и вся толпа бросилась к выходу.