Список претендентов на премию «Оскар» за лучший фильм на иностранном языке от Гонконга

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Категория премии Американской академии кинематографических искусств и наук («Оскара») «за лучший фильм на иностранном языке» предназначена для награждения полнометражных фильмов, произведенных вне юрисдикции США и с преимущественно неанглийским языком или языками диалога[1]. В качестве конкурсной «премии за заслуги» впервые появилась на 29 церемонии премии «Оскар», состоявшейся в 1957 году[2]. Ранее, в 1948—1956 годах, иноязычные фильмы 8 раз награждались «почётным/специальным „Оскаром“». Награда вручается режиссёру, а официальным победителем является страна, фильм которой одержал победу.

Британский Гонконг стал претендовать на «Оскар» за лучший фильм на иностранном языке вторым из стран китайского региона, после Китайской Республики (Тайваня), подав заявку в 1959 году фильмом «И в горе, и в радости»[en] режиссёра Юэ Фэна[en]. Гонконг продолжает заявлять фильмы на эту категорию независимо от КНР в том числе и после возвращения его в 1997 году Китаю в статусе специального административного район, так как правила Американской академии кинематографических искусств и наук (AMPAS) продолжают рассматривать Тайвань, континентальный Китай и Гонконг как индивидуальные кинематографические регионы. Выбор фильма для подачи заявки от региона находится в ведении Ассоциации кинопроизводителей Гонконга (кит. 香港电影製片家协会, англ. Motion Picture Industry Association)[3].

За время с первого участия, Гонконг претендовал на премию за лучший фильм на иностранном языке 34 фильмами, из которых 33 сняты на путунхуа («севернокитайском») либо кантонском языке в качестве основного языка диалогов, с присутствием в отдельных случаях шанхайского диалекта, английского и японского языков в качестве дополнительных. Два из поданных фильмов были дисквалифицированы AMPAS по несоответствию правилам — картина «Прикосновение»[en] Питера Пау (2002) как снятая преимущественно на английском языке, а фильм «Бег судьбы»[en] Джонни То и Вай Кафая (2003) по дате выхода фильма. В то же время, выбранный Ассоциацией кинопроизводителей Гонконга в 2009 году фильм «Принц слёз»[en], снятый тайваньским режиссёром Ён Фанем[en] на тайваньскую тематику и с преимущественно тайваньскими актёрами, но на организованной в Гонконге студии Far Sun Film и с гонконгскими продюсерами был расценен AMPAS как удовлетворяющий её правилам[4].

Заявленный на номинацию в 2013 году фильм «Великий мастер» Вонг Карвая успешно прошел первый этап отбора AMPAS, войдя в «январский шорт-лист» из 9 фильмов, однако был отсеян при дальнейшем голосовании, определившем пять окончательных номинантов. Ещё две из поданных кинокартин — «Зажги красный фонарь» Чжана Имоу (1991) и «Прощай, моя наложница» Чэнь Кайгэ — достигли финальных шорт-листов премии соответствующих лет, однако в итоге проиграли «Оскар» другим фильмам.

Чемпионкой по количеству её фильмов, заявленных Гонконгом на эту номинацию «Оскара», является Энн Хуэй, как режиссёр фильмов «Летний снег» (1995), «Обыкновенные герои» (1999), «Простая жизнь» (2011) и «Золотая эпоха» (2014); из других известных режиссёров Гонконга за ней следуют Джонни То (три принятых AMPAS и одна дисквалифицированная номинация от Гонконга) и Ли Ханьсян (три принятых номинации).



Список фильмов

Год фильма
(церемония)
Русское название Китайское название
(транскрипция)
Язык Название в заявке
на номинацию
Режиссёры Результат
1959
(32-я)
И в горе, и в радости 雨過天青
(Yǔguò tiān qīng)
путунхуа For Better, for Worse Юэ Фэн[en] Не номинирован
1960
(33-я)
Пленительная тень 倩女幽魂
(Qiànnǚ yōuhún)
путунхуа The Enchanting Shadow Ли Ханьсян Не номинирован
1963
(36-я)
Лян Шаньбо и Чжу Интай 梁山伯與祝英台
(Liáng Shānbó yǔ Zhù Yīngtái)
путунхуа The Love Eterne Ли Ханьсян Не номинирован
1964
(37-я)
Меж слезами и смехом 故都春夢
(Gù dū chūn mèng)
путунхуа Between Tears and Smiles Хо Мэнхуа, Юэ Фэн,
Тао Цинь, Ло Чжэнь,
Янь Цзюнь, Сюэ Цюнь
Не номинирован
1966
(39-я)
Выпей со мной 大醉俠
(Dà zuì Xiá)
путунхуа Come Drink with Me Кинг Ху Не номинирован
1969
(42-я)
Ковчег / Госпожа Дун 董夫人
(Dǒng fūrén)
путунхуа The Arch Тан Шусюань[en] Не номинирован
1976
(49-я)
Последняя буря 瀛台泣血
(Yíng tái qì xuè)
путунхуа The Last Tempest Ли Ханьсян Не номинирован
1979
(52-я)
Дождь в горах 空山灵雨
(Kōngshān líng yǔ)
путунхуа Raining in the Mountain Кинг Ху Не номинирован
1984
(57-я)
Возвращение домой 似水流年
(Ci5 seoi2 lau4nin4)
кантонский Homecoming Им Хо[en] Не номинирован
1988
(62-я)
Раскрашенные лица 七小福
(Cat1 siu2 fuk1)
кантонский Painted Faces Алекс Ло[en] Не номинирован
1990
(63-я)
Восемь таэлей золота 八兩金
(Baat3 loeng5 gam1)
кантонский Eight Taels of Gold Мейбл Чун[en] Не номинирован
1991
(64-я)
Зажги красный фонарь 大红灯笼高高挎
(Dà hóng dēnglong gāogāo guà)
путунхуа Raise the Red Lantern Чжан Имоу Номинирован
1993
(66-я)
Прощай, моя наложница 霸王別姬
(Bàwáng bié jī)
путунхуа Farewell My Concubine Чэнь Кайгэ Номинирован
1994
(67-я)
День, когда солнце
стало холодным
[5]
天国逆子
(Tiānguó nìzǐ)
путунхуа The Day the Sun Turned Cold Им Хо[en] Не номинирован
1995
(68-я)
Летний снег 女人四十
(Jyu5 jan4 si3 sap6)
кантонский Summer Snow Энн Хуэй Не номинирован
1996
(69-я)
Вход к тигру 虎度門
(Hǔ dù mén)
кантонский Hu-Du-Men Сю Кэй[en] Не номинирован
1998
(71-я)
Сделано в Гонконге 香港製造
(Hoeng1gong2 zai3zou6)
кантонский Made in Hong Kong Фрут Чан[en] Не номинирован
1999
(72-я)
Обыкновенные герои 千言萬語
(Cin1jin4 maan6 jyu5)
кантонский Ordinary Heroes Энн Хуэй Не номинирован
2000
(73-я)
Любовное настроение 花樣年華
(Faa1joeng6 nin4waa4)
кантонский,
шанхайский
In the Mood for Love Вонг Карвай Не номинирован
2001
(74-я)
Профессия киллер 全職殺手
(Cyun4 zik1 saat3 sau2)
кантонский, японский,
английский
Fulltime Killer Вай Кафай[en],
Джонни То
Не номинирован
2002
(75-я)
Прикосновение 天脈傳奇
(Tiān mài chuánqí)
английский
путунхуа
The Touch Питер Пау Дисквалифицирован
2003
(76-я)
Двойная рокировка 無間道
(Mou4 gaan3 dou3)
кантонский Infernal Affairs Эндрю Лау[zh]
Алан Мак[zh]
Не номинирован
2004
(77-я)
Бег судьбы 大隻佬
(Daai6 zek3 lou2)
кантонский Running on Karma Вай Кафай
Джонни То
Дисквалифицирован
2005
(78-я)
Возможно, любовь 如果•愛
(Rúguǒ-ài)
путунхуа
кантонский
Perhaps Love[6] Питер Чан Не номинирован
2006
(79-я)
Убить императора 夜宴
(Yè yàn)
путунхуа The Banquet Фэн Сяоган Не номинирован
2007
(80-я)
Отверженные 放逐
(Fong3 zuk6)
кантонский Exiled[7] Джонни То Не номинирован
2008
(81-я)
Крашеная кожа 畫皮
(Huà pí)
путунхуа Painted Skin Гордон Чан[en] Не номинирован
2009
(82-я)
Принц слёз 淚王子
(Lèi wángzǐ)
путунхуа Prince of Tears[4] Ён Фань[en] Не номинирован
2010
(83-я)
Отражение радуги 歲月神偷
(Seoi3 jyut6 san4 tau1)
кантонский Echoes of the Rainbow[8] Алекс Ло[en] Не номинирован
2011
(84-я)
Простая жизнь / Няня Тао 桃姐
(Tou4 Ze2)
кантонский A Simple Life[9] Энн Хуэй Не номинирован
2012
(85-я)
Жизнь без принципов 奪命金
(Dyut6 meng6 gam1)
кантонский Life Without Principle[10] Джонни То Не номинирован
2013
(86-я)
Великий мастер 一代宗師
(Yī dài zōng shī)
путунхуа
кантонский
The Grandmaster[11] Вонг Карвай Январский шорт-лист[12]
2014
(87-я)
Золотая эпоха 黄金时代
(Huángjīn shídài)
путунхуа The Golden Era[13] Энн Хуэй Не номинирован
2015
(88-я)
破風
(Hafu)
путунхуа To the Fore[14] Данте Лам[en] Ожидается

Напишите отзыв о статье "Список претендентов на премию «Оскар» за лучший фильм на иностранном языке от Гонконга"

Примечания

  1. [www.oscars.org/sites/default/files/88aa_rules.pdf 88th Academy Awards of Merit: Rules] (англ.). Oscars.org. Проверено 27 сентября 2015.
  2. [www.oscars.org/aboutacademyawards/history02.html History of the Academy Awards] (англ.). Oscars.org. Проверено 26 сентября 2015. [web.archive.org/web/20080622191328/www.oscars.org/aboutacademyawards/history02.html Архивировано из первоисточника 22 июня 2008].
  3. [news.takungpao.com.hk/paper/q/2014/0917/2734968.html 《黄金时代》获荐角逐奥斯卡外语片] (кит.). Ta Kung Pao[en] (17 сентября 2014). Проверено 27 сентября 2015.
  4. 1 2 Karen Chu (AP). [www.hollywoodreporter.com/news/hong-kong-taiwan-oscar-picks-88567 Hong Kong, Taiwan make Oscar picks] (англ.). The Hollywood Reporter (8 September 2009). Проверено 28 сентября 2015.
  5. [www.kommersant.ru/doc/91374 Китайский тайфун пронесся над Киото] // Коммерсантъ. — 1994. — № 187 (4 октября).</span>
  6. [www.china.org.cn/english/features/film/143657.htm Perhaps Love Represents HK to Compete for Oscar] (англ.). Китайский информационный интернет-центр[en], со ссылкой на Shenzhen Daily[en] (27 September 2005). Проверено 28 сентября 2015.
  7. [www.china.org.cn/english/features/film/143657.htm Johnnie To's 'Exiled' is HK Oscar entry] (англ.). The China Post[en], со ссылкой на «Ассошиэйтед Пресс» (26 September 2007). Проверено 28 сентября 2015.
  8. Liz Shackleton. [www.screendaily.com/territories/asia-pacific/hong-kong-china-announce-foreign-language-oscar-submissions/5018751.article Hong Kong, China announce foreign-language Oscar submissions] (англ.). Screen Daily (28 September 2010). Проверено 28 сентября 2015.
  9. Teni Melidonian. [www.oscars.org/press/pressreleases/2011/20111013.html 63 Countries Vie for 2011 Foreign Language Film Oscar] (англ.). Oscars.org (13 October 2011). Проверено 28 сентября 2015. [web.archive.org/web/20141006114723/www.oscars.org/press/pressreleases/2011/20111013.html Архивировано из первоисточника 6 октября 2014].
  10. Karen Chu. [www.hollywoodreporter.com/news/hong-kong-taiwan-oscar-picks-88567 'Life Without Principle' Chosen as Hong Kong's Foreign Oscar Entry] (англ.). The Hollywood Reporter (21 September 2012). Проверено 28 сентября 2015.
  11. Karen Chu. [www.hollywoodreporter.com/news/hong-kong-taiwan-oscar-picks-88567 Oscars: Hong Kong Nominates Wong Kar Wai's 'The Grandmaster' for Foreign Language Category] (англ.). The Hollywood Reporter (23 September 2013). Проверено 28 сентября 2015.
  12. Natalie Kojen. [www.oscars.org/press/pressreleases/2013/20131220.html 9 Foreign Language Films Advance in Oscar Race] (англ.). Oscars.org (20 December 2013). Проверено 28 сентября 2015. [web.archive.org/web/20140905072732/www.oscars.org/press/pressreleases/2013/20131220.html Архивировано из первоисточника 5 сентября 2014].
  13. Karen Chu. [www.hollywoodreporter.com/news/hong-kong-taiwan-oscar-picks-88567 Oscars: Hong Kong Nominates 'The Golden Era' in Foreign-Language Category] (англ.). The Hollywood Reporter (16 September 2014). Проверено 28 сентября 2015.
  14. Patrick Frater. [variety.com/2015/film/asia/hong-kong-selects-to-the-fore-as-oscar-contender-1201598518/ Hong Kong Selects ‘To The Fore’ as Oscar Contender] (англ.). Variety (21 September 2015). Проверено 28 сентября 2015.
  15. </ol>

См. также

Отрывок, характеризующий Список претендентов на премию «Оскар» за лучший фильм на иностранном языке от Гонконга

– N'est ce pas? [Не правда ли?] – сказала княжна, вздыхая. – Так можно ему пить?
Лоррен задумался.
– Он принял лекарство?
– Да.
Доктор посмотрел на брегет.
– Возьмите стакан отварной воды и положите une pincee (он своими тонкими пальцами показал, что значит une pincee) de cremortartari… [щепотку кремортартара…]
– Не пило слушай , – говорил немец доктор адъютанту, – чтопи с третий удар шивь оставался .
– А какой свежий был мужчина! – говорил адъютант. – И кому пойдет это богатство? – прибавил он шопотом.
– Окотник найдутся , – улыбаясь, отвечал немец.
Все опять оглянулись на дверь: она скрипнула, и вторая княжна, сделав питье, показанное Лорреном, понесла его больному. Немец доктор подошел к Лоррену.
– Еще, может, дотянется до завтрашнего утра? – спросил немец, дурно выговаривая по французски.
Лоррен, поджав губы, строго и отрицательно помахал пальцем перед своим носом.
– Сегодня ночью, не позже, – сказал он тихо, с приличною улыбкой самодовольства в том, что ясно умеет понимать и выражать положение больного, и отошел.

Между тем князь Василий отворил дверь в комнату княжны.
В комнате было полутемно; только две лампадки горели перед образами, и хорошо пахло куреньем и цветами. Вся комната была установлена мелкою мебелью шифоньерок, шкапчиков, столиков. Из за ширм виднелись белые покрывала высокой пуховой кровати. Собачка залаяла.
– Ах, это вы, mon cousin?
Она встала и оправила волосы, которые у нее всегда, даже и теперь, были так необыкновенно гладки, как будто они были сделаны из одного куска с головой и покрыты лаком.
– Что, случилось что нибудь? – спросила она. – Я уже так напугалась.
– Ничего, всё то же; я только пришел поговорить с тобой, Катишь, о деле, – проговорил князь, устало садясь на кресло, с которого она встала. – Как ты нагрела, однако, – сказал он, – ну, садись сюда, causons. [поговорим.]
– Я думала, не случилось ли что? – сказала княжна и с своим неизменным, каменно строгим выражением лица села против князя, готовясь слушать.
– Хотела уснуть, mon cousin, и не могу.
– Ну, что, моя милая? – сказал князь Василий, взяв руку княжны и пригибая ее по своей привычке книзу.
Видно было, что это «ну, что» относилось ко многому такому, что, не называя, они понимали оба.
Княжна, с своею несообразно длинною по ногам, сухою и прямою талией, прямо и бесстрастно смотрела на князя выпуклыми серыми глазами. Она покачала головой и, вздохнув, посмотрела на образа. Жест ее можно было объяснить и как выражение печали и преданности, и как выражение усталости и надежды на скорый отдых. Князь Василий объяснил этот жест как выражение усталости.
– А мне то, – сказал он, – ты думаешь, легче? Je suis ereinte, comme un cheval de poste; [Я заморен, как почтовая лошадь;] а всё таки мне надо с тобой поговорить, Катишь, и очень серьезно.
Князь Василий замолчал, и щеки его начинали нервически подергиваться то на одну, то на другую сторону, придавая его лицу неприятное выражение, какое никогда не показывалось на лице князя Василия, когда он бывал в гостиных. Глаза его тоже были не такие, как всегда: то они смотрели нагло шутливо, то испуганно оглядывались.
Княжна, своими сухими, худыми руками придерживая на коленях собачку, внимательно смотрела в глаза князю Василию; но видно было, что она не прервет молчания вопросом, хотя бы ей пришлось молчать до утра.
– Вот видите ли, моя милая княжна и кузина, Катерина Семеновна, – продолжал князь Василий, видимо, не без внутренней борьбы приступая к продолжению своей речи, – в такие минуты, как теперь, обо всём надо подумать. Надо подумать о будущем, о вас… Я вас всех люблю, как своих детей, ты это знаешь.
Княжна так же тускло и неподвижно смотрела на него.
– Наконец, надо подумать и о моем семействе, – сердито отталкивая от себя столик и не глядя на нее, продолжал князь Василий, – ты знаешь, Катишь, что вы, три сестры Мамонтовы, да еще моя жена, мы одни прямые наследники графа. Знаю, знаю, как тебе тяжело говорить и думать о таких вещах. И мне не легче; но, друг мой, мне шестой десяток, надо быть ко всему готовым. Ты знаешь ли, что я послал за Пьером, и что граф, прямо указывая на его портрет, требовал его к себе?
Князь Василий вопросительно посмотрел на княжну, но не мог понять, соображала ли она то, что он ей сказал, или просто смотрела на него…
– Я об одном не перестаю молить Бога, mon cousin, – отвечала она, – чтоб он помиловал его и дал бы его прекрасной душе спокойно покинуть эту…
– Да, это так, – нетерпеливо продолжал князь Василий, потирая лысину и опять с злобой придвигая к себе отодвинутый столик, – но, наконец…наконец дело в том, ты сама знаешь, что прошлою зимой граф написал завещание, по которому он всё имение, помимо прямых наследников и нас, отдавал Пьеру.
– Мало ли он писал завещаний! – спокойно сказала княжна. – Но Пьеру он не мог завещать. Пьер незаконный.
– Ma chere, – сказал вдруг князь Василий, прижав к себе столик, оживившись и начав говорить скорей, – но что, ежели письмо написано государю, и граф просит усыновить Пьера? Понимаешь, по заслугам графа его просьба будет уважена…
Княжна улыбнулась, как улыбаются люди, которые думают что знают дело больше, чем те, с кем разговаривают.
– Я тебе скажу больше, – продолжал князь Василий, хватая ее за руку, – письмо было написано, хотя и не отослано, и государь знал о нем. Вопрос только в том, уничтожено ли оно, или нет. Ежели нет, то как скоро всё кончится , – князь Василий вздохнул, давая этим понять, что он разумел под словами всё кончится , – и вскроют бумаги графа, завещание с письмом будет передано государю, и просьба его, наверно, будет уважена. Пьер, как законный сын, получит всё.
– А наша часть? – спросила княжна, иронически улыбаясь так, как будто всё, но только не это, могло случиться.
– Mais, ma pauvre Catiche, c'est clair, comme le jour. [Но, моя дорогая Катишь, это ясно, как день.] Он один тогда законный наследник всего, а вы не получите ни вот этого. Ты должна знать, моя милая, были ли написаны завещание и письмо, и уничтожены ли они. И ежели почему нибудь они забыты, то ты должна знать, где они, и найти их, потому что…
– Этого только недоставало! – перебила его княжна, сардонически улыбаясь и не изменяя выражения глаз. – Я женщина; по вашему мы все глупы; но я настолько знаю, что незаконный сын не может наследовать… Un batard, [Незаконный,] – прибавила она, полагая этим переводом окончательно показать князю его неосновательность.
– Как ты не понимаешь, наконец, Катишь! Ты так умна: как ты не понимаешь, – ежели граф написал письмо государю, в котором просит его признать сына законным, стало быть, Пьер уж будет не Пьер, а граф Безухой, и тогда он по завещанию получит всё? И ежели завещание с письмом не уничтожены, то тебе, кроме утешения, что ты была добродетельна et tout ce qui s'en suit, [и всего, что отсюда вытекает,] ничего не останется. Это верно.
– Я знаю, что завещание написано; но знаю тоже, что оно недействительно, и вы меня, кажется, считаете за совершенную дуру, mon cousin, – сказала княжна с тем выражением, с которым говорят женщины, полагающие, что они сказали нечто остроумное и оскорбительное.
– Милая ты моя княжна Катерина Семеновна, – нетерпеливо заговорил князь Василий. – Я пришел к тебе не за тем, чтобы пикироваться с тобой, а за тем, чтобы как с родной, хорошею, доброю, истинною родной, поговорить о твоих же интересах. Я тебе говорю десятый раз, что ежели письмо к государю и завещание в пользу Пьера есть в бумагах графа, то ты, моя голубушка, и с сестрами, не наследница. Ежели ты мне не веришь, то поверь людям знающим: я сейчас говорил с Дмитрием Онуфриичем (это был адвокат дома), он то же сказал.
Видимо, что то вдруг изменилось в мыслях княжны; тонкие губы побледнели (глаза остались те же), и голос, в то время как она заговорила, прорывался такими раскатами, каких она, видимо, сама не ожидала.
– Это было бы хорошо, – сказала она. – Я ничего не хотела и не хочу.
Она сбросила свою собачку с колен и оправила складки платья.
– Вот благодарность, вот признательность людям, которые всем пожертвовали для него, – сказала она. – Прекрасно! Очень хорошо! Мне ничего не нужно, князь.
– Да, но ты не одна, у тебя сестры, – ответил князь Василий.
Но княжна не слушала его.
– Да, я это давно знала, но забыла, что, кроме низости, обмана, зависти, интриг, кроме неблагодарности, самой черной неблагодарности, я ничего не могла ожидать в этом доме…
– Знаешь ли ты или не знаешь, где это завещание? – спрашивал князь Василий еще с большим, чем прежде, подергиванием щек.
– Да, я была глупа, я еще верила в людей и любила их и жертвовала собой. А успевают только те, которые подлы и гадки. Я знаю, чьи это интриги.
Княжна хотела встать, но князь удержал ее за руку. Княжна имела вид человека, вдруг разочаровавшегося во всем человеческом роде; она злобно смотрела на своего собеседника.
– Еще есть время, мой друг. Ты помни, Катишь, что всё это сделалось нечаянно, в минуту гнева, болезни, и потом забыто. Наша обязанность, моя милая, исправить его ошибку, облегчить его последние минуты тем, чтобы не допустить его сделать этой несправедливости, не дать ему умереть в мыслях, что он сделал несчастными тех людей…
– Тех людей, которые всем пожертвовали для него, – подхватила княжна, порываясь опять встать, но князь не пустил ее, – чего он никогда не умел ценить. Нет, mon cousin, – прибавила она со вздохом, – я буду помнить, что на этом свете нельзя ждать награды, что на этом свете нет ни чести, ни справедливости. На этом свете надо быть хитрою и злою.
– Ну, voyons, [послушай,] успокойся; я знаю твое прекрасное сердце.
– Нет, у меня злое сердце.
– Я знаю твое сердце, – повторил князь, – ценю твою дружбу и желал бы, чтобы ты была обо мне того же мнения. Успокойся и parlons raison, [поговорим толком,] пока есть время – может, сутки, может, час; расскажи мне всё, что ты знаешь о завещании, и, главное, где оно: ты должна знать. Мы теперь же возьмем его и покажем графу. Он, верно, забыл уже про него и захочет его уничтожить. Ты понимаешь, что мое одно желание – свято исполнить его волю; я затем только и приехал сюда. Я здесь только затем, чтобы помогать ему и вам.
– Теперь я всё поняла. Я знаю, чьи это интриги. Я знаю, – говорила княжна.
– Hе в том дело, моя душа.
– Это ваша protegee, [любимица,] ваша милая княгиня Друбецкая, Анна Михайловна, которую я не желала бы иметь горничной, эту мерзкую, гадкую женщину.
– Ne perdons point de temps. [Не будем терять время.]
– Ax, не говорите! Прошлую зиму она втерлась сюда и такие гадости, такие скверности наговорила графу на всех нас, особенно Sophie, – я повторить не могу, – что граф сделался болен и две недели не хотел нас видеть. В это время, я знаю, что он написал эту гадкую, мерзкую бумагу; но я думала, что эта бумага ничего не значит.
– Nous у voila, [В этом то и дело.] отчего же ты прежде ничего не сказала мне?
– В мозаиковом портфеле, который он держит под подушкой. Теперь я знаю, – сказала княжна, не отвечая. – Да, ежели есть за мной грех, большой грех, то это ненависть к этой мерзавке, – почти прокричала княжна, совершенно изменившись. – И зачем она втирается сюда? Но я ей выскажу всё, всё. Придет время!


В то время как такие разговоры происходили в приемной и в княжниной комнатах, карета с Пьером (за которым было послано) и с Анной Михайловной (которая нашла нужным ехать с ним) въезжала во двор графа Безухого. Когда колеса кареты мягко зазвучали по соломе, настланной под окнами, Анна Михайловна, обратившись к своему спутнику с утешительными словами, убедилась в том, что он спит в углу кареты, и разбудила его. Очнувшись, Пьер за Анною Михайловной вышел из кареты и тут только подумал о том свидании с умирающим отцом, которое его ожидало. Он заметил, что они подъехали не к парадному, а к заднему подъезду. В то время как он сходил с подножки, два человека в мещанской одежде торопливо отбежали от подъезда в тень стены. Приостановившись, Пьер разглядел в тени дома с обеих сторон еще несколько таких же людей. Но ни Анна Михайловна, ни лакей, ни кучер, которые не могли не видеть этих людей, не обратили на них внимания. Стало быть, это так нужно, решил сам с собой Пьер и прошел за Анною Михайловной. Анна Михайловна поспешными шагами шла вверх по слабо освещенной узкой каменной лестнице, подзывая отстававшего за ней Пьера, который, хотя и не понимал, для чего ему надо было вообще итти к графу, и еще меньше, зачем ему надо было итти по задней лестнице, но, судя по уверенности и поспешности Анны Михайловны, решил про себя, что это было необходимо нужно. На половине лестницы чуть не сбили их с ног какие то люди с ведрами, которые, стуча сапогами, сбегали им навстречу. Люди эти прижались к стене, чтобы пропустить Пьера с Анной Михайловной, и не показали ни малейшего удивления при виде их.
– Здесь на половину княжен? – спросила Анна Михайловна одного из них…
– Здесь, – отвечал лакей смелым, громким голосом, как будто теперь всё уже было можно, – дверь налево, матушка.
– Может быть, граф не звал меня, – сказал Пьер в то время, как он вышел на площадку, – я пошел бы к себе.
Анна Михайловна остановилась, чтобы поровняться с Пьером.
– Ah, mon ami! – сказала она с тем же жестом, как утром с сыном, дотрогиваясь до его руки: – croyez, que je souffre autant, que vous, mais soyez homme. [Поверьте, я страдаю не меньше вас, но будьте мужчиной.]
– Право, я пойду? – спросил Пьер, ласково чрез очки глядя на Анну Михайловну.
– Ah, mon ami, oubliez les torts qu'on a pu avoir envers vous, pensez que c'est votre pere… peut etre a l'agonie. – Она вздохнула. – Je vous ai tout de suite aime comme mon fils. Fiez vous a moi, Pierre. Je n'oublirai pas vos interets. [Забудьте, друг мой, в чем были против вас неправы. Вспомните, что это ваш отец… Может быть, в агонии. Я тотчас полюбила вас, как сына. Доверьтесь мне, Пьер. Я не забуду ваших интересов.]