Список претендентов на премию «Оскар» за лучший фильм на иностранном языке от Мексики

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
К:Википедия:Страницы на КУЛ (тип: не указан) К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)

Категория «за лучший фильм на иностранном языке» впервые появилась на 29 церемонии премии «Оскар», состоявшейся в 1957 году. Ранее, в 1948—1956 годах, иноязычные фильмы 8 раз награждались почётным Оскаром. Награда вручается режиссёру, а официальным победителем является страна, фильм которой одержал победу.

Мексиканские фильмы не получали премию. 8 раз мексиканские фильмы входили в шорт-лист премии, первый раз — в 1960 году.



Список фильмов

Год
(Церемония)
Русское название Испанское название Английское название[1] Режиссёр Результат
1957:
(30.)
Тореро! Torero Torero! Карлос Вело Не номинирован
1959:
(32.)
Назарин Nazarín Nazarín Луис Бунюэль Не номинирован
1960:
(33.)
Макарио Macario Macario Роберто Гавальдон Номинирован
1961:
(34.)
Важный человек Ánimas Trujano (El hombre importante) The Important Man Исмаэль Родригес Номинирован
1962:
(35.)
Тлаюкан Tlayucan The Pearl of Tlayucan Луис Алькориса Номинирован
1963:
(36.)
Бумажный человек El hombre de papel The Paper Man Исмаэль Родригес Не номинирован
1965:
(38.)
Гордые сыны Тараумары Tarahumara (Cada vez más lejos) Always Farther Away Луис Алькориса Не номинирован
1966:
(39.)
Чёрный ветер Viento Negro Black Wind Сервандо Гонсалес Не номинирован
1967:
(40.)
Подростки Los Adolescentes The Adolescents Абель Саласар Не номинирован
1971:
(44.)
Крот El Topo El Topo Алехандро Ходоровски Не номинирован
1973:
(46.)
Мексиканский повстанец Reed, México insurgente Reed: Insurgent Mexico Поль Ледук Не номинирован
1974:
(47.)
Ревизор Calzonzin Inspector Calzonzin Inspector Альфонсо Арау Не номинирован
1975:
(48.)
События на руднике Марусиа Actas de Marusia Letters from Marusia Мигель Литтин Номинирован
1976:
(49.)
Продолжение войны Longitud de guerra Length of War Гонсало Мартинес Ортега Не номинирован
1977:
(50.)
Святой Пафнутий Pafnucio Santo Pafnucio Santo Рафаэль Коркиди Не номинирован
1978:
(51.)
Место без границ El Lugar sin límites A Limitless Place Артуро Рипштейн Не номинирован
1981:
(54.)
Mojado Power Mojado Power Альфонсо Арау Не номинирован
1983:
(56.)
Эрендира Eréndira Eréndira Руй Герра Не номинирован
1985:
(58.)
Фрида, живая натура Frida, naturaleza viva Frida Still Life Поль Ледук Не номинирован
1986:
(59.)
Империя судьбы El Imperio de la fortuna The Realm of Fortune Артуро Рипштейн Не номинирован
1987:
(60.)
Самое важное — это жить Lo Que Importa es Vivir Life Is Most Important Луис Алькориса Не номинирован
1988:
(61.)
Последний туннель El Último túnel The Last Tunnel Сервандо Гонсалес Не номинирован
1990:
(63.)
Кабеса де Вака Cabeza de Vaca Cabeza de Vaca Николас Эчевариа Не номинирован
1991:
(64.)
Домашнее задание La Tarea Homework Хайме Умберто Эрмосильо Не номинирован
1992:
(65.)
Как вода для шоколада Como agua para chocolate Like Water for Chocolate Альфонсо Арау Не номинирован
1993:
(66.)
Хронос Cronos Chronos Гильермо дель Торо Не номинирован
1994:
(67.)
Начало и конец Principio y fin The Beginning and the End Артуро Рипштейн Не номинирован
1995:
(68.)
Аллея чудес El callejón de los milagros Midaq Alley Хорхе Фонс Не номинирован
1996:
(69.)
Между Панчо Вильей и обнажённой женщиной Entre Pancho Villa y una mujer desnuda Between Pancho Villa and a Naked Woman Сабрина Берман
Исабель Тардан
Не номинирован
1997:
(70.)
Кроваво-красный Profundo carmesí Deep Crimson Артуро Рипштейн Не номинирован
1998:
(71.)
Колдовство Un Embrujo Un Embrujo Карлос Каррера Не номинирован
1999:
(72.)
Полковнику никто не пишет El Coronel no tiene quien le escriba El Coronel no tiene quien le escriba Артуро Рипштейн Не номинирован
2000:
(73.)
Сука любовь Amores perros Amores perros Алехандро Гонсалес Иньярриту Номинирован
2001:
(74.)
Никто тебя не слышит: Аромат фиалок Perfume de violetas, nadie te oye Perfume de violetas, nadie te oye Мариса Систач Не номинирован
2002:
(75.)
Тайна отца Амаро El crimen del Padre Amaro El crimen del Padre Amaro Карлос Каррера Номинирован
2003:
(76.)
Аро Толбухин. В голове убийцы Aro Tolbukhin Aro Tolbukhin Агусти Вильяронга
Лидия Циммерман
Не номинирован
2004:
(77.)
Невинные голоса Voces inocentes Innocent Voices Луис Мандоки Не номинирован
2005:
(78.)
На другой стороне Al otro lado Al otro lado Густаво Лоса Не номинирован
2006:
(79.)
Лабиринт фавна El laberinto del fauno Pan’s Labyrinth Гильермо дель Торо Номинирован
2007:
(80.)
Безмолвный свет Luz silenciosa Silent Light Карлос Рейгадас Не номинирован
2008:
(81.)
Возроди во мне жизнь Arráncame La Vida Tear This Heart Out Роберто Шнайдер Январский шорт-лист
2009:
(82.)
Внутренний двор El Traspatio Backyard Карлос Каррера Не номинирован
2010:
(83.)
Бьютифул Biutiful Biutiful Алехандро Гонсалес Иньярриту Номинирован
2011:
(84.)
Мисс Пуля Miss Bala Miss Bala Херардо Наранхо Не номинирован
2012:
(85.)
После Люсии Después de Lucía After Lucia Мишель Франко Не номинирован
2013:
(86.)
Эли Heli Heli Амат Эскаланте Не номинирован
2014:
(87.)
Кантинфлас Cantinflas Cantinflas Себастьян дель Амо Не номинирован
2015:
(88.)
600 миль 600 Millas 600 Miles Габриэль Рипстейн

Напишите отзыв о статье "Список претендентов на премию «Оскар» за лучший фильм на иностранном языке от Мексики"

Примечания

  1. Использовалось во время номинации.

См. также

Отрывок, характеризующий Список претендентов на премию «Оскар» за лучший фильм на иностранном языке от Мексики

– Да, да. Вот это истинная правда, – поспешно перебил Пьер.
– Отчего? – спросила Наташа, внимательно глядя в глаза Пьеру.
– Как отчего? – сказала княжна Марья. – Одна мысль о том, что ждет там…
Наташа, не дослушав княжны Марьи, опять вопросительно поглядела на Пьера.
– И оттого, – продолжал Пьер, – что только тот человек, который верит в то, что есть бог, управляющий нами, может перенести такую потерю, как ее и… ваша, – сказал Пьер.
Наташа раскрыла уже рот, желая сказать что то, но вдруг остановилась. Пьер поспешил отвернуться от нее и обратился опять к княжне Марье с вопросом о последних днях жизни своего друга. Смущение Пьера теперь почти исчезло; но вместе с тем он чувствовал, что исчезла вся его прежняя свобода. Он чувствовал, что над каждым его словом, действием теперь есть судья, суд, который дороже ему суда всех людей в мире. Он говорил теперь и вместе с своими словами соображал то впечатление, которое производили его слова на Наташу. Он не говорил нарочно того, что бы могло понравиться ей; но, что бы он ни говорил, он с ее точки зрения судил себя.
Княжна Марья неохотно, как это всегда бывает, начала рассказывать про то положение, в котором она застала князя Андрея. Но вопросы Пьера, его оживленно беспокойный взгляд, его дрожащее от волнения лицо понемногу заставили ее вдаться в подробности, которые она боялась для самой себя возобновлять в воображенье.
– Да, да, так, так… – говорил Пьер, нагнувшись вперед всем телом над княжной Марьей и жадно вслушиваясь в ее рассказ. – Да, да; так он успокоился? смягчился? Он так всеми силами души всегда искал одного; быть вполне хорошим, что он не мог бояться смерти. Недостатки, которые были в нем, – если они были, – происходили не от него. Так он смягчился? – говорил Пьер. – Какое счастье, что он свиделся с вами, – сказал он Наташе, вдруг обращаясь к ней и глядя на нее полными слез глазами.
Лицо Наташи вздрогнуло. Она нахмурилась и на мгновенье опустила глаза. С минуту она колебалась: говорить или не говорить?
– Да, это было счастье, – сказала она тихим грудным голосом, – для меня наверное это было счастье. – Она помолчала. – И он… он… он говорил, что он желал этого, в ту минуту, как я пришла к нему… – Голос Наташи оборвался. Она покраснела, сжала руки на коленах и вдруг, видимо сделав усилие над собой, подняла голову и быстро начала говорить:
– Мы ничего не знали, когда ехали из Москвы. Я не смела спросить про него. И вдруг Соня сказала мне, что он с нами. Я ничего не думала, не могла представить себе, в каком он положении; мне только надо было видеть его, быть с ним, – говорила она, дрожа и задыхаясь. И, не давая перебивать себя, она рассказала то, чего она еще никогда, никому не рассказывала: все то, что она пережила в те три недели их путешествия и жизни в Ярославль.
Пьер слушал ее с раскрытым ртом и не спуская с нее своих глаз, полных слезами. Слушая ее, он не думал ни о князе Андрее, ни о смерти, ни о том, что она рассказывала. Он слушал ее и только жалел ее за то страдание, которое она испытывала теперь, рассказывая.
Княжна, сморщившись от желания удержать слезы, сидела подле Наташи и слушала в первый раз историю этих последних дней любви своего брата с Наташей.
Этот мучительный и радостный рассказ, видимо, был необходим для Наташи.
Она говорила, перемешивая ничтожнейшие подробности с задушевнейшими тайнами, и, казалось, никогда не могла кончить. Несколько раз она повторяла то же самое.
За дверью послышался голос Десаля, спрашивавшего, можно ли Николушке войти проститься.
– Да вот и все, все… – сказала Наташа. Она быстро встала, в то время как входил Николушка, и почти побежала к двери, стукнулась головой о дверь, прикрытую портьерой, и с стоном не то боли, не то печали вырвалась из комнаты.
Пьер смотрел на дверь, в которую она вышла, и не понимал, отчего он вдруг один остался во всем мире.
Княжна Марья вызвала его из рассеянности, обратив его внимание на племянника, который вошел в комнату.
Лицо Николушки, похожее на отца, в минуту душевного размягчения, в котором Пьер теперь находился, так на него подействовало, что он, поцеловав Николушку, поспешно встал и, достав платок, отошел к окну. Он хотел проститься с княжной Марьей, но она удержала его.
– Нет, мы с Наташей не спим иногда до третьего часа; пожалуйста, посидите. Я велю дать ужинать. Подите вниз; мы сейчас придем.
Прежде чем Пьер вышел, княжна сказала ему:
– Это в первый раз она так говорила о нем.


Пьера провели в освещенную большую столовую; через несколько минут послышались шаги, и княжна с Наташей вошли в комнату. Наташа была спокойна, хотя строгое, без улыбки, выражение теперь опять установилось на ее лице. Княжна Марья, Наташа и Пьер одинаково испытывали то чувство неловкости, которое следует обыкновенно за оконченным серьезным и задушевным разговором. Продолжать прежний разговор невозможно; говорить о пустяках – совестно, а молчать неприятно, потому что хочется говорить, а этим молчанием как будто притворяешься. Они молча подошли к столу. Официанты отодвинули и пододвинули стулья. Пьер развернул холодную салфетку и, решившись прервать молчание, взглянул на Наташу и княжну Марью. Обе, очевидно, в то же время решились на то же: у обеих в глазах светилось довольство жизнью и признание того, что, кроме горя, есть и радости.
– Вы пьете водку, граф? – сказала княжна Марья, и эти слова вдруг разогнали тени прошедшего.
– Расскажите же про себя, – сказала княжна Марья. – Про вас рассказывают такие невероятные чудеса.
– Да, – с своей, теперь привычной, улыбкой кроткой насмешки отвечал Пьер. – Мне самому даже рассказывают про такие чудеса, каких я и во сне не видел. Марья Абрамовна приглашала меня к себе и все рассказывала мне, что со мной случилось, или должно было случиться. Степан Степаныч тоже научил меня, как мне надо рассказывать. Вообще я заметил, что быть интересным человеком очень покойно (я теперь интересный человек); меня зовут и мне рассказывают.
Наташа улыбнулась и хотела что то сказать.
– Нам рассказывали, – перебила ее княжна Марья, – что вы в Москве потеряли два миллиона. Правда это?
– А я стал втрое богаче, – сказал Пьер. Пьер, несмотря на то, что долги жены и необходимость построек изменили его дела, продолжал рассказывать, что он стал втрое богаче.
– Что я выиграл несомненно, – сказал он, – так это свободу… – начал он было серьезно; но раздумал продолжать, заметив, что это был слишком эгоистический предмет разговора.
– А вы строитесь?
– Да, Савельич велит.
– Скажите, вы не знали еще о кончине графини, когда остались в Москве? – сказала княжна Марья и тотчас же покраснела, заметив, что, делая этот вопрос вслед за его словами о том, что он свободен, она приписывает его словам такое значение, которого они, может быть, не имели.
– Нет, – отвечал Пьер, не найдя, очевидно, неловким то толкование, которое дала княжна Марья его упоминанию о своей свободе. – Я узнал это в Орле, и вы не можете себе представить, как меня это поразило. Мы не были примерные супруги, – сказал он быстро, взглянув на Наташу и заметив в лице ее любопытство о том, как он отзовется о своей жене. – Но смерть эта меня страшно поразила. Когда два человека ссорятся – всегда оба виноваты. И своя вина делается вдруг страшно тяжела перед человеком, которого уже нет больше. И потом такая смерть… без друзей, без утешения. Мне очень, очень жаль еe, – кончил он и с удовольствием заметил радостное одобрение на лице Наташи.
– Да, вот вы опять холостяк и жених, – сказала княжна Марья.
Пьер вдруг багрово покраснел и долго старался не смотреть на Наташу. Когда он решился взглянуть на нее, лицо ее было холодно, строго и даже презрительно, как ему показалось.
– Но вы точно видели и говорили с Наполеоном, как нам рассказывали? – сказала княжна Марья.
Пьер засмеялся.
– Ни разу, никогда. Всегда всем кажется, что быть в плену – значит быть в гостях у Наполеона. Я не только не видал его, но и не слыхал о нем. Я был гораздо в худшем обществе.
Ужин кончался, и Пьер, сначала отказывавшийся от рассказа о своем плене, понемногу вовлекся в этот рассказ.
– Но ведь правда, что вы остались, чтоб убить Наполеона? – спросила его Наташа, слегка улыбаясь. – Я тогда догадалась, когда мы вас встретили у Сухаревой башни; помните?
Пьер признался, что это была правда, и с этого вопроса, понемногу руководимый вопросами княжны Марьи и в особенности Наташи, вовлекся в подробный рассказ о своих похождениях.
Сначала он рассказывал с тем насмешливым, кротким взглядом, который он имел теперь на людей и в особенности на самого себя; но потом, когда он дошел до рассказа об ужасах и страданиях, которые он видел, он, сам того не замечая, увлекся и стал говорить с сдержанным волнением человека, в воспоминании переживающего сильные впечатления.
Княжна Марья с кроткой улыбкой смотрела то на Пьера, то на Наташу. Она во всем этом рассказе видела только Пьера и его доброту. Наташа, облокотившись на руку, с постоянно изменяющимся, вместе с рассказом, выражением лица, следила, ни на минуту не отрываясь, за Пьером, видимо, переживая с ним вместе то, что он рассказывал. Не только ее взгляд, но восклицания и короткие вопросы, которые она делала, показывали Пьеру, что из того, что он рассказывал, она понимала именно то, что он хотел передать. Видно было, что она понимала не только то, что он рассказывал, но и то, что он хотел бы и не мог выразить словами. Про эпизод свой с ребенком и женщиной, за защиту которых он был взят, Пьер рассказал таким образом: