Список произведений Кобо Абэ

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Список произведений японского писателя Кобо Абэ.





Романы

Год издания Название на русском языке Оригинальное название Русское чтение Год издания на русском
1948 Указатель в конце дороги 終りし道の標に Овасири мити но сирубэ ни
1954 Альянс голодных 飢餓同盟 Кига доумэй
1957 Только те, кто ищет дом けものたちは故郷をめざす Кэмоно тати ва кокёу во мэдзацу
1959 Четвёртый ледниковый период 第四間氷期 Дай ён кан пёки
1960 Каменные глаза 石の眼 Иси-но мэ
1962 Женщина в песках 砂の女 Суна-но Онна
1964 Чужое лицо 他人の顔 Танин-но као
1965 Такеаки Эномото 榎本武揚 Эномото такэаки
1967 Сожжённая карта 燃えつきた地図 Моэцукита тидзу
1973 Человек-ящик 箱男 Хако отоко
1977 Тайное свидание 密会 Миккай
1984 Вошедшие в ковчег 方舟さくら丸 Хакобунэ сакура мару
1994 Лётчик 飛ぶ男 Тобу отоко

Сборники рассказов

Пьесы

Год издания Название на русском языке Оригинальное название Русское чтение Год издания на русском
1954 Охота на рыбаков どれい狩り Дорэй гари
1958 Призраки среди нас 幽霊はここにいる Юурэй ва коко ни иру
1962 Крепость Дзёсай
1964 Провал времени 時の崖 Токи-но гакэ
1965 Ты тоже виновен おまえにも罪がある Омаэ нимо цуми га ару
1967 Друзья 友達 Томодати
1969 Человек, превратившийся в палку 棒になった男 Боу ни натта отоко
1969 Чемодан Кабан

Поэзия

  • Стихотворения неизвестного поэта (яп. 無名詩集 Мумэй сисю) (1947)

Напишите отзыв о статье "Список произведений Кобо Абэ"

Отрывок, характеризующий Список произведений Кобо Абэ

Другой гусар бросился тоже к лошади, но Бондаренко уже перекинул поводья трензеля. Видно было, что юнкер давал хорошо на водку, и что услужить ему было выгодно. Ростов погладил лошадь по шее, потом по крупу и остановился на крыльце.
«Славно! Такая будет лошадь!» сказал он сам себе и, улыбаясь и придерживая саблю, взбежал на крыльцо, погромыхивая шпорами. Хозяин немец, в фуфайке и колпаке, с вилами, которыми он вычищал навоз, выглянул из коровника. Лицо немца вдруг просветлело, как только он увидал Ростова. Он весело улыбнулся и подмигнул: «Schon, gut Morgen! Schon, gut Morgen!» [Прекрасно, доброго утра!] повторял он, видимо, находя удовольствие в приветствии молодого человека.
– Schon fleissig! [Уже за работой!] – сказал Ростов всё с тою же радостною, братскою улыбкой, какая не сходила с его оживленного лица. – Hoch Oestreicher! Hoch Russen! Kaiser Alexander hoch! [Ура Австрийцы! Ура Русские! Император Александр ура!] – обратился он к немцу, повторяя слова, говоренные часто немцем хозяином.
Немец засмеялся, вышел совсем из двери коровника, сдернул
колпак и, взмахнув им над головой, закричал:
– Und die ganze Welt hoch! [И весь свет ура!]
Ростов сам так же, как немец, взмахнул фуражкой над головой и, смеясь, закричал: «Und Vivat die ganze Welt»! Хотя не было никакой причины к особенной радости ни для немца, вычищавшего свой коровник, ни для Ростова, ездившего со взводом за сеном, оба человека эти с счастливым восторгом и братскою любовью посмотрели друг на друга, потрясли головами в знак взаимной любви и улыбаясь разошлись – немец в коровник, а Ростов в избу, которую занимал с Денисовым.
– Что барин? – спросил он у Лаврушки, известного всему полку плута лакея Денисова.
– С вечера не бывали. Верно, проигрались, – отвечал Лаврушка. – Уж я знаю, коли выиграют, рано придут хвастаться, а коли до утра нет, значит, продулись, – сердитые придут. Кофею прикажете?
– Давай, давай.
Через 10 минут Лаврушка принес кофею. Идут! – сказал он, – теперь беда. – Ростов заглянул в окно и увидал возвращающегося домой Денисова. Денисов был маленький человек с красным лицом, блестящими черными глазами, черными взлохмоченными усами и волосами. На нем был расстегнутый ментик, спущенные в складках широкие чикчиры, и на затылке была надета смятая гусарская шапочка. Он мрачно, опустив голову, приближался к крыльцу.