Список произведений Уильяма Шекспира
Поделись знанием:
Наташа первая дала тон святочного веселья, и это веселье, отражаясь от одного к другому, всё более и более усиливалось и дошло до высшей степени в то время, когда все вышли на мороз, и переговариваясь, перекликаясь, смеясь и крича, расселись в сани.
Две тройки были разгонные, третья тройка старого графа с орловским рысаком в корню; четвертая собственная Николая с его низеньким, вороным, косматым коренником. Николай в своем старушечьем наряде, на который он надел гусарский, подпоясанный плащ, стоял в середине своих саней, подобрав вожжи.
Было так светло, что он видел отблескивающие на месячном свете бляхи и глаза лошадей, испуганно оглядывавшихся на седоков, шумевших под темным навесом подъезда.
В сани Николая сели Наташа, Соня, m me Schoss и две девушки. В сани старого графа сели Диммлер с женой и Петя; в остальные расселись наряженные дворовые.
– Пошел вперед, Захар! – крикнул Николай кучеру отца, чтобы иметь случай перегнать его на дороге.
Тройка старого графа, в которую сел Диммлер и другие ряженые, визжа полозьями, как будто примерзая к снегу, и побрякивая густым колокольцом, тронулась вперед. Пристяжные жались на оглобли и увязали, выворачивая как сахар крепкий и блестящий снег.
Николай тронулся за первой тройкой; сзади зашумели и завизжали остальные. Сначала ехали маленькой рысью по узкой дороге. Пока ехали мимо сада, тени от оголенных деревьев ложились часто поперек дороги и скрывали яркий свет луны, но как только выехали за ограду, алмазно блестящая, с сизым отблеском, снежная равнина, вся облитая месячным сиянием и неподвижная, открылась со всех сторон. Раз, раз, толконул ухаб в передних санях; точно так же толконуло следующие сани и следующие и, дерзко нарушая закованную тишину, одни за другими стали растягиваться сани.
– След заячий, много следов! – прозвучал в морозном скованном воздухе голос Наташи.
– Как видно, Nicolas! – сказал голос Сони. – Николай оглянулся на Соню и пригнулся, чтоб ближе рассмотреть ее лицо. Какое то совсем новое, милое, лицо, с черными бровями и усами, в лунном свете, близко и далеко, выглядывало из соболей.
«Это прежде была Соня», подумал Николай. Он ближе вгляделся в нее и улыбнулся.
– Вы что, Nicolas?
– Ничего, – сказал он и повернулся опять к лошадям.
Выехав на торную, большую дорогу, примасленную полозьями и всю иссеченную следами шипов, видными в свете месяца, лошади сами собой стали натягивать вожжи и прибавлять ходу. Левая пристяжная, загнув голову, прыжками подергивала свои постромки. Коренной раскачивался, поводя ушами, как будто спрашивая: «начинать или рано еще?» – Впереди, уже далеко отделившись и звеня удаляющимся густым колокольцом, ясно виднелась на белом снегу черная тройка Захара. Слышны были из его саней покрикиванье и хохот и голоса наряженных.
– Ну ли вы, разлюбезные, – крикнул Николай, с одной стороны подергивая вожжу и отводя с кнутом pуку. И только по усилившемуся как будто на встречу ветру, и по подергиванью натягивающих и всё прибавляющих скоку пристяжных, заметно было, как шибко полетела тройка. Николай оглянулся назад. С криком и визгом, махая кнутами и заставляя скакать коренных, поспевали другие тройки. Коренной стойко поколыхивался под дугой, не думая сбивать и обещая еще и еще наддать, когда понадобится.
Николай догнал первую тройку. Они съехали с какой то горы, выехали на широко разъезженную дорогу по лугу около реки.
«Где это мы едем?» подумал Николай. – «По косому лугу должно быть. Но нет, это что то новое, чего я никогда не видал. Это не косой луг и не Дёмкина гора, а это Бог знает что такое! Это что то новое и волшебное. Ну, что бы там ни было!» И он, крикнув на лошадей, стал объезжать первую тройку.
Захар сдержал лошадей и обернул свое уже объиндевевшее до бровей лицо.
Николай пустил своих лошадей; Захар, вытянув вперед руки, чмокнул и пустил своих.
– Ну держись, барин, – проговорил он. – Еще быстрее рядом полетели тройки, и быстро переменялись ноги скачущих лошадей. Николай стал забирать вперед. Захар, не переменяя положения вытянутых рук, приподнял одну руку с вожжами.
– Врешь, барин, – прокричал он Николаю. Николай в скок пустил всех лошадей и перегнал Захара. Лошади засыпали мелким, сухим снегом лица седоков, рядом с ними звучали частые переборы и путались быстро движущиеся ноги, и тени перегоняемой тройки. Свист полозьев по снегу и женские взвизги слышались с разных сторон.
Опять остановив лошадей, Николай оглянулся кругом себя. Кругом была всё та же пропитанная насквозь лунным светом волшебная равнина с рассыпанными по ней звездами.
«Захар кричит, чтобы я взял налево; а зачем налево? думал Николай. Разве мы к Мелюковым едем, разве это Мелюковка? Мы Бог знает где едем, и Бог знает, что с нами делается – и очень странно и хорошо то, что с нами делается». Он оглянулся в сани.
– Посмотри, у него и усы и ресницы, всё белое, – сказал один из сидевших странных, хорошеньких и чужих людей с тонкими усами и бровями.
«Этот, кажется, была Наташа, подумал Николай, а эта m me Schoss; а может быть и нет, а это черкес с усами не знаю кто, но я люблю ее».
– Не холодно ли вам? – спросил он. Они не отвечали и засмеялись. Диммлер из задних саней что то кричал, вероятно смешное, но нельзя было расслышать, что он кричал.
– Да, да, – смеясь отвечали голоса.
– Однако вот какой то волшебный лес с переливающимися черными тенями и блестками алмазов и с какой то анфиладой мраморных ступеней, и какие то серебряные крыши волшебных зданий, и пронзительный визг каких то зверей. «А ежели и в самом деле это Мелюковка, то еще страннее то, что мы ехали Бог знает где, и приехали в Мелюковку», думал Николай.
Действительно это была Мелюковка, и на подъезд выбежали девки и лакеи со свечами и радостными лицами.
– Кто такой? – спрашивали с подъезда.
– Графские наряженные, по лошадям вижу, – отвечали голоса.
Пелагея Даниловна Мелюкова, широкая, энергическая женщина, в очках и распашном капоте, сидела в гостиной, окруженная дочерьми, которым она старалась не дать скучать. Они тихо лили воск и смотрели на тени выходивших фигур, когда зашумели в передней шаги и голоса приезжих.
Гусары, барыни, ведьмы, паясы, медведи, прокашливаясь и обтирая заиндевевшие от мороза лица в передней, вошли в залу, где поспешно зажигали свечи. Паяц – Диммлер с барыней – Николаем открыли пляску. Окруженные кричавшими детьми, ряженые, закрывая лица и меняя голоса, раскланивались перед хозяйкой и расстанавливались по комнате.
– Ах, узнать нельзя! А Наташа то! Посмотрите, на кого она похожа! Право, напоминает кого то. Эдуард то Карлыч как хорош! Я не узнала. Да как танцует! Ах, батюшки, и черкес какой то; право, как идет Сонюшке. Это еще кто? Ну, утешили! Столы то примите, Никита, Ваня. А мы так тихо сидели!
– Ха ха ха!… Гусар то, гусар то! Точно мальчик, и ноги!… Я видеть не могу… – слышались голоса.
Наташа, любимица молодых Мелюковых, с ними вместе исчезла в задние комнаты, куда была потребована пробка и разные халаты и мужские платья, которые в растворенную дверь принимали от лакея оголенные девичьи руки. Через десять минут вся молодежь семейства Мелюковых присоединилась к ряженым.
Уильям Шекспир (1564—1616) — английский поэт и драматург, написавший около[1] 38 пьес и 154 сонета, а также несколько других поэтических произведений.
Содержание
Пьесы
Трагедии
Трагедии Уильяма Шекспира | |||||||
№ | Русское название | Оригинальное название | Дата создания | Первая публикация | Место действия | Основа сюжета | Источники (если имеются) |
---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | Тит Андроник | Titus Andronicus | Рим и его окрестности | ||||
2 | Ромео и Джульетта | Romeo and Juliet | 1595—1596 | 1597 | Верона и Мантуя | ||
3 | Юлий Цезарь | Julius Caesar | 1599 | Первое фолио, 1623 | Рим, окрестность Сард, окрестность Филипп | ||
4 | Гамлет | Hamlet | 1600—1601 | Так называемое «плохое кварто» 1603. Вдвое больший текст — в «хорошем» кварто 1604 | Эльсинор | ||
5 | Отелло | Othello | 1604 | Венеция, Кипр | Новелла Джиральди Чинтио «Венецианский мавр» (из сборника «Hecatommithi») | ||
6 | Король Лир | King Lear | 1605—1606 | 1608 | Британия | ||
7 | Макбет | Macbeth | 1606 | Первое фолио, 1623 | Шотландия, Англия | Вероломный захват Макбетом власти и его гибель от сил законного наследника престола | «Хроники» Холиншеда |
8 | Антоний и Клеопатра | Antony and Cleopatra | Обычно называют 1607, но некоторые специалисты считают более правильными 1603—1604 | Первое фолио, 1623 | Любовь Марка Антония и Клеопатры | Жизнеописание Марка Антония в «Сравнительных жизнеописаниях» Плутарха в переводе Т. Норта | |
9 | Кориолан | Coriolanus | 1607—1608 | Первое фолио, 1623 | Рим и его окрестности, Кориолы и их окрестности, Анциум | «Сравнительные жизнеописания» Плутарха | |
10 | Троил и Крессида | Troilus and Cressida | 1608 | 1609 | Троя и греческий лагерь во время осады Трои | ||
11 | Тимон Афинский | Timon of Athens | 1608 | Первое фолио, 1623 | Афины и окрестные леса | «Сравнительные жизнеописания» Плутарха; сборник произведений Пейнтера «Дворец наслаждений» (1566); «Мизантроп» Лукиана (на французском языке) |
Комедии
Комедии Уильяма Шекспира | |||||||
№ | Русское название | Оригинальное название | Дата создания | Первая публикация | Место действия | Основа сюжета | Источники (если имеются) |
---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | Конец — делу венец | All’s Well That Ends Well | 1601—1608 | Первое фолио, 1623 | Франция и Тоскана | ||
2 | Как вам это понравится | As You Like It | 1599—1600 | Первое фолио, 1623 | |||
3 | Комедия ошибок | The Comedy of Errors | 1592—1594 | Первое фолио, 1623 | Эфес | ||
4 | Цимбелин | Cymbeline | Около 1609 | Первое фолио, 1623 | Британия и Италия | «Хроники» Холиншеда; «Метаморфозы» Овидия; «Сравнительные жизнеописания» Плутарха; пьесы английских драматургов-предшественников Шекспира | |
5 | Бесплодные усилия любви | Love’s Labour’s Lost | 1594-1595 | 1598 | Наварра | ||
6 | Мера за меру | Measure for Measure | 1604 | Первое фолио, 1623 | Вена | Прозаический пересказ Уэтстоном (1582) новеллы Джиральди Чинтио | |
7 | Венецианский купец | Merchant of Venice | Венеция и близлежащие земли на материке | ||||
8 | Виндзорские насмешницы | Merry Wives of Windsor | Виндзор и его окрестности | ||||
9 | Сон в летнюю ночь | A Midsummer Night’s Dream | Афины и лес поблизости | ||||
10 | Много шума из ничего | Much Ado about Nothing | Мессина | ||||
11 | Перикл | Pericles, Prince of Tyre | Написана либо в 1607—1608, либо ранее, но переработана в это время | 1609. В Первое фолио не вошла | |||
12 | Укрощение строптивой | Taming of the Shrew | Первое фолио, 1623 | Падуя и окрестности | |||
13 | Буря | The Tempest | Около 1611 | Первое фолио, 1623 | Корабль в море, остров | ||
14 | Двенадцатая ночь, или что угодно | Twelfth Night or What You Will | 1600—1601 | Первое фолио, 1623 | Город в Иллирии и морской берег вблизи него | ||
15 | Два веронца | The Two Gentlemen of Verona | 1594—1595 | Первое фолио, 1623 | Верона, Милан, лес на границе Мантуи | ||
16 | Два знатных родича | The Two Noble Kinsmen | 1613—1614 | В Первое фолио (1623) не вошла. Впервые опубликована в 1635 | |||
17 | Зимняя сказка | The Winter’s Tale | 1594—1611 | Первое фолио, 1623 | Сицилия, Богемия |
Хроники
Хроники Уильяма Шекспира | ||||||||
№ | Русское название | Оригинальное название | Дата создания | Первая публикация | Место действия | Основа сюжета | Источники (если имеются) | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | Генрих VI, часть 2 | Henry VI, Part II | 1590 | Искажённый («пиратский») текст был опубликован анонимно в 1594 | Англия | Столетняя война, Война Алой и Белой розы | «Хроники» Холиншеда | |
2 | Генрих VI, часть 3 | Henry VI, Part III | 1591 | Искажённый («пиратский») текст был опубликован анонимно в 1595 | Англия и Франция | Столетняя война, Война Алой и Белой розы | «Хроники» Холиншеда | |
3 | Генрих VI, часть 1 | Henry VI, Part I | 1592. Есть мнение, что 1588 | Первое фолио, 1623 | Англия и Франция | Столетняя война | «Хроники» Холиншеда | |
4 | Ричард III | Richard III | 1592—1593 | 1597 | Англия | Войны Алой и Белой розы | «Хроники» Холиншеда; «История короля Ричарда III» Томас Мор | |
5 | Король Иоанн | King John | 1596—1597 | Первое фолио, 1623 | Англия и Франция | |||
6 | Ричард II | Richard II | Англия и Уэльс | Столетняя война | ||||
7 | Генрих V | Henry V | 1599 | 1600, 1603 и 1619 — неполный текст. Впервые полностью — в Первом фолио, 1623 | Англия и Франция | Столетняя война | ||
8 | Генрих IV, часть 1 | Henry IV, Part I | Начало—середина 1590-х | 1598 | Англия | Столетняя война | ||
9 | Генрих IV, часть 2 | Henry IV, Part II | 1597—1599 | 1600 | Англия | Столетняя война | ||
10 | Генрих VIII | Henry VIII | Первое фолио, 1623 | Лондон, Уэстминстер, Кимболтон | «Хроники» Холиншеда; «Книга мучеников» Фокса |
Стихотворения и поэмы
Стихотворения и поэмы Уильяма Шекспира | ||||
№ | Русское название | Оригинальное название | Дата создания | Первая публикация |
---|---|---|---|---|
1 | Венера и Адонис | Venus and Adonis | 1593 | |
2 | Страстный пилигрим | The Passionate Pilgrim | 1599 (в сборнике разных авторов). Иногда отдельно выделяются Песни для музыки | |
3 | Похищение Лукреции | The Rape of Lucrece | 1594 | |
4 | Феникс и голубка | The Phoenix and the Turtle | 1601 (в сборнике разных авторов) | |
5 | Сонеты | Sonnets | Два сонета (138 и 144) напечатаны в 1599 в сборнике «Страстный пилигрим». Целиком изданы без ведома автора в 1609 | |
6 | Жалоба влюблённой | A Lover’s Complaint | Впервые напечатана вместе с сонетами в 1609 |
Апокрифы
Апокрифы и утерянные работы Уильяма Шекспира | ||||||
№ | Русское название | Оригинальное название | Дата создания | Первая публикация | Гипотезы авторства | |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | Эдуард III | Edward III | ||||
2 | Сэр Томас Мор | |||||
3 | Торжество любви |
Напишите отзыв о статье "Список произведений Уильяма Шекспира"
Примечания
Отрывок, характеризующий Список произведений Уильяма Шекспира
Наряд Сони был лучше всех. Ее усы и брови необыкновенно шли к ней. Все говорили ей, что она очень хороша, и она находилась в несвойственном ей оживленно энергическом настроении. Какой то внутренний голос говорил ей, что нынче или никогда решится ее судьба, и она в своем мужском платье казалась совсем другим человеком. Луиза Ивановна согласилась, и через полчаса четыре тройки с колокольчиками и бубенчиками, визжа и свистя подрезами по морозному снегу, подъехали к крыльцу.Наташа первая дала тон святочного веселья, и это веселье, отражаясь от одного к другому, всё более и более усиливалось и дошло до высшей степени в то время, когда все вышли на мороз, и переговариваясь, перекликаясь, смеясь и крича, расселись в сани.
Две тройки были разгонные, третья тройка старого графа с орловским рысаком в корню; четвертая собственная Николая с его низеньким, вороным, косматым коренником. Николай в своем старушечьем наряде, на который он надел гусарский, подпоясанный плащ, стоял в середине своих саней, подобрав вожжи.
Было так светло, что он видел отблескивающие на месячном свете бляхи и глаза лошадей, испуганно оглядывавшихся на седоков, шумевших под темным навесом подъезда.
В сани Николая сели Наташа, Соня, m me Schoss и две девушки. В сани старого графа сели Диммлер с женой и Петя; в остальные расселись наряженные дворовые.
– Пошел вперед, Захар! – крикнул Николай кучеру отца, чтобы иметь случай перегнать его на дороге.
Тройка старого графа, в которую сел Диммлер и другие ряженые, визжа полозьями, как будто примерзая к снегу, и побрякивая густым колокольцом, тронулась вперед. Пристяжные жались на оглобли и увязали, выворачивая как сахар крепкий и блестящий снег.
Николай тронулся за первой тройкой; сзади зашумели и завизжали остальные. Сначала ехали маленькой рысью по узкой дороге. Пока ехали мимо сада, тени от оголенных деревьев ложились часто поперек дороги и скрывали яркий свет луны, но как только выехали за ограду, алмазно блестящая, с сизым отблеском, снежная равнина, вся облитая месячным сиянием и неподвижная, открылась со всех сторон. Раз, раз, толконул ухаб в передних санях; точно так же толконуло следующие сани и следующие и, дерзко нарушая закованную тишину, одни за другими стали растягиваться сани.
– След заячий, много следов! – прозвучал в морозном скованном воздухе голос Наташи.
– Как видно, Nicolas! – сказал голос Сони. – Николай оглянулся на Соню и пригнулся, чтоб ближе рассмотреть ее лицо. Какое то совсем новое, милое, лицо, с черными бровями и усами, в лунном свете, близко и далеко, выглядывало из соболей.
«Это прежде была Соня», подумал Николай. Он ближе вгляделся в нее и улыбнулся.
– Вы что, Nicolas?
– Ничего, – сказал он и повернулся опять к лошадям.
Выехав на торную, большую дорогу, примасленную полозьями и всю иссеченную следами шипов, видными в свете месяца, лошади сами собой стали натягивать вожжи и прибавлять ходу. Левая пристяжная, загнув голову, прыжками подергивала свои постромки. Коренной раскачивался, поводя ушами, как будто спрашивая: «начинать или рано еще?» – Впереди, уже далеко отделившись и звеня удаляющимся густым колокольцом, ясно виднелась на белом снегу черная тройка Захара. Слышны были из его саней покрикиванье и хохот и голоса наряженных.
– Ну ли вы, разлюбезные, – крикнул Николай, с одной стороны подергивая вожжу и отводя с кнутом pуку. И только по усилившемуся как будто на встречу ветру, и по подергиванью натягивающих и всё прибавляющих скоку пристяжных, заметно было, как шибко полетела тройка. Николай оглянулся назад. С криком и визгом, махая кнутами и заставляя скакать коренных, поспевали другие тройки. Коренной стойко поколыхивался под дугой, не думая сбивать и обещая еще и еще наддать, когда понадобится.
Николай догнал первую тройку. Они съехали с какой то горы, выехали на широко разъезженную дорогу по лугу около реки.
«Где это мы едем?» подумал Николай. – «По косому лугу должно быть. Но нет, это что то новое, чего я никогда не видал. Это не косой луг и не Дёмкина гора, а это Бог знает что такое! Это что то новое и волшебное. Ну, что бы там ни было!» И он, крикнув на лошадей, стал объезжать первую тройку.
Захар сдержал лошадей и обернул свое уже объиндевевшее до бровей лицо.
Николай пустил своих лошадей; Захар, вытянув вперед руки, чмокнул и пустил своих.
– Ну держись, барин, – проговорил он. – Еще быстрее рядом полетели тройки, и быстро переменялись ноги скачущих лошадей. Николай стал забирать вперед. Захар, не переменяя положения вытянутых рук, приподнял одну руку с вожжами.
– Врешь, барин, – прокричал он Николаю. Николай в скок пустил всех лошадей и перегнал Захара. Лошади засыпали мелким, сухим снегом лица седоков, рядом с ними звучали частые переборы и путались быстро движущиеся ноги, и тени перегоняемой тройки. Свист полозьев по снегу и женские взвизги слышались с разных сторон.
Опять остановив лошадей, Николай оглянулся кругом себя. Кругом была всё та же пропитанная насквозь лунным светом волшебная равнина с рассыпанными по ней звездами.
«Захар кричит, чтобы я взял налево; а зачем налево? думал Николай. Разве мы к Мелюковым едем, разве это Мелюковка? Мы Бог знает где едем, и Бог знает, что с нами делается – и очень странно и хорошо то, что с нами делается». Он оглянулся в сани.
– Посмотри, у него и усы и ресницы, всё белое, – сказал один из сидевших странных, хорошеньких и чужих людей с тонкими усами и бровями.
«Этот, кажется, была Наташа, подумал Николай, а эта m me Schoss; а может быть и нет, а это черкес с усами не знаю кто, но я люблю ее».
– Не холодно ли вам? – спросил он. Они не отвечали и засмеялись. Диммлер из задних саней что то кричал, вероятно смешное, но нельзя было расслышать, что он кричал.
– Да, да, – смеясь отвечали голоса.
– Однако вот какой то волшебный лес с переливающимися черными тенями и блестками алмазов и с какой то анфиладой мраморных ступеней, и какие то серебряные крыши волшебных зданий, и пронзительный визг каких то зверей. «А ежели и в самом деле это Мелюковка, то еще страннее то, что мы ехали Бог знает где, и приехали в Мелюковку», думал Николай.
Действительно это была Мелюковка, и на подъезд выбежали девки и лакеи со свечами и радостными лицами.
– Кто такой? – спрашивали с подъезда.
– Графские наряженные, по лошадям вижу, – отвечали голоса.
Пелагея Даниловна Мелюкова, широкая, энергическая женщина, в очках и распашном капоте, сидела в гостиной, окруженная дочерьми, которым она старалась не дать скучать. Они тихо лили воск и смотрели на тени выходивших фигур, когда зашумели в передней шаги и голоса приезжих.
Гусары, барыни, ведьмы, паясы, медведи, прокашливаясь и обтирая заиндевевшие от мороза лица в передней, вошли в залу, где поспешно зажигали свечи. Паяц – Диммлер с барыней – Николаем открыли пляску. Окруженные кричавшими детьми, ряженые, закрывая лица и меняя голоса, раскланивались перед хозяйкой и расстанавливались по комнате.
– Ах, узнать нельзя! А Наташа то! Посмотрите, на кого она похожа! Право, напоминает кого то. Эдуард то Карлыч как хорош! Я не узнала. Да как танцует! Ах, батюшки, и черкес какой то; право, как идет Сонюшке. Это еще кто? Ну, утешили! Столы то примите, Никита, Ваня. А мы так тихо сидели!
– Ха ха ха!… Гусар то, гусар то! Точно мальчик, и ноги!… Я видеть не могу… – слышались голоса.
Наташа, любимица молодых Мелюковых, с ними вместе исчезла в задние комнаты, куда была потребована пробка и разные халаты и мужские платья, которые в растворенную дверь принимали от лакея оголенные девичьи руки. Через десять минут вся молодежь семейства Мелюковых присоединилась к ряженым.