Список российских космонавтов, летавших на шаттлах

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

С 1994 по 2002 год было выполнено 18 орбитальных полётов космических многоразовых кораблей «Спейс шаттл», в экипажи которых были включены 18 российских космонавтов — специалистов по программе полёта. Семь полётов проходили в рамках программы «Мир — Шаттл», причём первые два не предусматривали стыковку с орбитальной станцией. Одиннадцать из этих миссий выполнялись по программе МКС.

  1. Бударин, Николай Михайлович (дважды)
  2. Дежуров, Владимир Николаевич (дважды)
  3. Гидзенко, Юрий Павлович
  4. Кондакова, Елена Владимировна
  5. Корзун, Валерий Григорьевич
  6. Крикалёв, Сергей Константинович (трижды) - первый российский космонавт на американском корабле
  7. Лончаков, Юрий Валентинович
  8. Маленченко, Юрий Иванович
  9. Моруков, Борис Владимирович
  10. Онуфриенко, Юрий Иванович
  11. Рюмин, Валерий Викторович
  12. Соловьёв, Анатолий Яковлевич
  13. Стрекалов, Геннадий Михайлович
  14. Титов, Владимир Георгиевич (дважды)
  15. Токарев, Валерий Иванович
  16. Трещёв, Сергей Евгеньевич
  17. Тюрин, Михаил Владиславович
  18. Усачёв, Юрий Владимирович (дважды)
  19. Шарипов, Салижан Шакирович
  20. Юрчихин, Фёдор Николаевич
Полёты по программе «Спейс шаттл» с участием российских космонавтов
Год Корабль Космонавт
1 1994 Дискавери STS-60 Сергей Крикалёв автономный
2 1995 Дискавери STS-63 Владимир Титов автономный
3 1995 Атлантис STS-71 Анатолий Соловьёв, Николай Бударин (при старте, садились на корабле "Союз ТМ-21"), Владимир Дежуров, Геннадий Стрекалов (при посадке, стартовали на корабле "Союз ТМ-21") Мир
4 1997 Атлантис STS-84 Елена Кондакова Мир
5 1997 Атлантис STS-86 Владимир Титов Мир
6 1998 Индевор STS-89 Салижан Шарипов Мир
7 1998 Дискавери STS-91 Валерий Рюмин Мир
8 1998 Индевор STS-88 Сергей Крикалёв МКС
9 1999 Дискавери STS-96 Валерий Токарев МКС
10 2000 Атлантис STS-101 Юрий Усачёв МКС
11 2000 Атлантис STS-106 Юрий Маленченко, Борис Моруков МКС
12 2001 Дискавери STS-102 Юрий Усачёв (при старте), Сергей Крикалёв, Юрий Гидзенко (при посадке, стартовали на корабле "Союз ТМ-31") МКС
13 2001 Индевор STS-100 Юрий Лончаков МКС
14 2001 Дискавери STS-105 Владимир Дежуров, Михаил Тюрин (при старте), Юрий Усачёв (при посадке) МКС
15 2001 Индевор STS-108 Юрий Онуфриенко (при старте), Владимир Дежуров, Михаил Тюрин (при посадке) МКС
16 2002 Индевор STS-111 Валерий Корзун, Сергей Трещёв (при старте), Юрий Онуфриенко (при посадке) МКС
17 2002 Атлантис STS-112 Фёдор Юрчихин МКС
18 2002 Индевор STS-113 Николай Бударин (при старте, садился на корабле "Союз ТМА-1"), Валерий Корзун, Сергей Трещёв (при посадке) МКС


См. также

Напишите отзыв о статье "Список российских космонавтов, летавших на шаттлах"

Отрывок, характеризующий Список российских космонавтов, летавших на шаттлах

Будем читать лучше Апостолов и Евангелие. Не будем пытаться проникнуть то, что в этих книгах есть таинственного, ибо как можем мы, жалкие грешники, познать страшные и священные тайны Провидения до тех пор, пока носим на себе ту плотскую оболочку, которая воздвигает между нами и Вечным непроницаемую завесу? Ограничимся лучше изучением великих правил, которые наш Божественный Спаситель оставил нам для нашего руководства здесь, на земле; будем стараться следовать им и постараемся убедиться в том, что чем меньше мы будем давать разгула нашему уму, тем мы будем приятнее Богу, Который отвергает всякое знание, исходящее не от Него, и что чем меньше мы углубляемся в то, что Ему угодно было скрыть от нас, тем скорее даст Он нам это открытие Своим божественным разумом.
Отец мне ничего не говорил о женихе, но сказал только, что получил письмо и ждет посещения князя Василия; что касается до плана супружества относительно меня, я вам скажу, милый и бесценный друг, что брак, по моему, есть божественное установление, которому нужно подчиняться. Как бы то ни было тяжело для меня, но если Всемогущему угодно будет наложить на меня обязанности супруги и матери, я буду стараться исполнять их так верно, как могу, не заботясь об изучении своих чувств в отношении того, кого Он мне даст супругом.
Я получила письмо от брата, который мне объявляет о своем приезде с женой в Лысые Горы. Радость эта будет непродолжительна, так как он оставляет нас для того, чтобы принять участие в этой войне, в которую мы втянуты Бог знает как и зачем. Не только у вас, в центре дел и света, но и здесь, среди этих полевых работ и этой тишины, какую горожане обыкновенно представляют себе в деревне, отголоски войны слышны и дают себя тяжело чувствовать. Отец мой только и говорит, что о походах и переходах, в чем я ничего не понимаю, и третьего дня, делая мою обычную прогулку по улице деревни, я видела раздирающую душу сцену.
Это была партия рекрут, набранных у нас и посылаемых в армию. Надо было видеть состояние, в котором находились матери, жены и дети тех, которые уходили, и слышать рыдания тех и других. Подумаешь, что человечество забыло законы своего Божественного Спасителя, учившего нас любви и прощению обид, и что оно полагает главное достоинство свое в искусстве убивать друг друга.
Прощайте, милый и добрый друг. Да сохранит вас наш Божественный Спаситель и его Пресвятая Матерь под Своим святым и могущественным покровом. Мария.]
– Ah, vous expediez le courier, princesse, moi j'ai deja expedie le mien. J'ai ecris а ma pauvre mere, [А, вы отправляете письмо, я уж отправила свое. Я писала моей бедной матери,] – заговорила быстро приятным, сочным голоском улыбающаяся m lle Bourienne, картавя на р и внося с собой в сосредоточенную, грустную и пасмурную атмосферу княжны Марьи совсем другой, легкомысленно веселый и самодовольный мир.
– Princesse, il faut que je vous previenne, – прибавила она, понижая голос, – le prince a eu une altercation, – altercation, – сказала она, особенно грассируя и с удовольствием слушая себя, – une altercation avec Michel Ivanoff. Il est de tres mauvaise humeur, tres morose. Soyez prevenue, vous savez… [Надо предупредить вас, княжна, что князь разбранился с Михайлом Иванычем. Он очень не в духе, такой угрюмый. Предупреждаю вас, знаете…]
– Ah l chere amie, – отвечала княжна Марья, – je vous ai prie de ne jamais me prevenir de l'humeur dans laquelle se trouve mon pere. Je ne me permets pas de le juger, et je ne voudrais pas que les autres le fassent. [Ах, милый друг мой! Я просила вас никогда не говорить мне, в каком расположении духа батюшка. Я не позволю себе судить его и не желала бы, чтоб и другие судили.]
Княжна взглянула на часы и, заметив, что она уже пять минут пропустила то время, которое должна была употреблять для игры на клавикордах, с испуганным видом пошла в диванную. Между 12 и 2 часами, сообразно с заведенным порядком дня, князь отдыхал, а княжна играла на клавикордах.


Седой камердинер сидел, дремля и прислушиваясь к храпению князя в огромном кабинете. Из дальней стороны дома, из за затворенных дверей, слышались по двадцати раз повторяемые трудные пассажи Дюссековой сонаты.
В это время подъехала к крыльцу карета и бричка, и из кареты вышел князь Андрей, высадил свою маленькую жену и пропустил ее вперед. Седой Тихон, в парике, высунувшись из двери официантской, шопотом доложил, что князь почивают, и торопливо затворил дверь. Тихон знал, что ни приезд сына и никакие необыкновенные события не должны были нарушать порядка дня. Князь Андрей, видимо, знал это так же хорошо, как и Тихон; он посмотрел на часы, как будто для того, чтобы поверить, не изменились ли привычки отца за то время, в которое он не видал его, и, убедившись, что они не изменились, обратился к жене:
– Через двадцать минут он встанет. Пройдем к княжне Марье, – сказал он.
Маленькая княгиня потолстела за это время, но глаза и короткая губка с усиками и улыбкой поднимались так же весело и мило, когда она заговорила.
– Mais c'est un palais, – сказала она мужу, оглядываясь кругом, с тем выражением, с каким говорят похвалы хозяину бала. – Allons, vite, vite!… [Да это дворец! – Пойдем скорее, скорее!…] – Она, оглядываясь, улыбалась и Тихону, и мужу, и официанту, провожавшему их.
– C'est Marieie qui s'exerce? Allons doucement, il faut la surprendre. [Это Мари упражняется? Тише, застанем ее врасплох.]
Князь Андрей шел за ней с учтивым и грустным выражением.
– Ты постарел, Тихон, – сказал он, проходя, старику, целовавшему его руку.
Перед комнатою, в которой слышны были клавикорды, из боковой двери выскочила хорошенькая белокурая француженка.
M lle Bourienne казалась обезумевшею от восторга.
– Ah! quel bonheur pour la princesse, – заговорила она. – Enfin! Il faut que je la previenne. [Ах, какая радость для княжны! Наконец! Надо ее предупредить.]
– Non, non, de grace… Vous etes m lle Bourienne, je vous connais deja par l'amitie que vous рorte ma belle soeur, – говорила княгиня, целуясь с француженкой. – Elle ne nous attend рas? [Нет, нет, пожалуйста… Вы мамзель Бурьен; я уже знакома с вами по той дружбе, какую имеет к вам моя невестка. Она не ожидает нас?]
Они подошли к двери диванной, из которой слышался опять и опять повторяемый пассаж. Князь Андрей остановился и поморщился, как будто ожидая чего то неприятного.