Список самых высоких зданий Калифорнии

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Ниже представлен список зданий американского штата Калифорния высотой 400 футов (121,9 метров) и более — на 2015 год их насчитывается 94 штуки. Самое высокое здание штата — Башня Банка США, имеющее высоту 310,3 метров, что делает его 12-м по высоте во всех США и 70-м по высоте зданием в мире. Все перечисленные в этом списке небоскрёбы расположены в пяти городах Калифорнии: Лос-Анджелесе (10 из 12 самых высоких зданий штата), Сан-Франциско, Сан-Диего (с 40-й строчки), Сакраменто (с 76-й строчки — два здания в списке) и Окленде (90-я строчка — единственное здание в списке). В таких достаточно крупных городах как Лонг-Бич[1][2], Фресно[3] и Сан-Хосе[4] ни одного здания выше 400 футов нет. Можно отметить, что из первых 48-ми самых высоких зданий штата лишь три были построены после 1992 года.





Список

По убыванию высоты. Знак равенства = после порядкового номера означает, что несколько зданий имеют одинаковую высоту.
№ п/п Название Город Фото Высота без шпилей и антенн, м. Надземных этажей Год окончания постройки Комментарии, примечания, ссылки
1 Башня Банка США Лос-Анджелес 310,3 73 1989 Самое высокое здание Лос-Анджелеса и Калифорнии с 1989 года, 12-е по высоте в США, 70-е по высоте в мире, самое высокое здание Западного побережья, самое высокое здание с вертолётной площадкой (helipad) на крыше. Ранее известно как «Библиотечная башня» и First Interstate World Center[5]. [www.emporis.com/building/usbanktower-losangeles-ca-usa]
2 Аон-центр Лос-Анджелес 261,5 62 1973 34-е по высоте здание в США, 180-е по высоте в мире, самое высокое здание западнее Миссисипи с 1973 по 1982 год. Также известно как 707 Wilshire Tower. [www.emporis.com/building/aoncenter-losangeles-ca-usa]
3 Трансамерика Сан-Франциско 260,0 48 1972 Самое высокое здание Сан-Франциско с 1972 года, 35-е по высоте здание в США, 190-е по высоте в мире, самое высокое здание Западного побережья с 1972 по 1974 год. Также известно как «Шпиль». [www.emporis.com/building/transamericapyramid-sanfrancisco-ca-usa]
4 555 California Street Сан-Франциско 237,4 52 1969 60-е по высоте здание в США, самое высокое здание Западного побережья с 1969 по 1972 год. С 1969 по 2005 год было известно как «Здание Банка Америки». [www.emporis.com/building/555californiastreet-sanfrancisco-ca-usa]
5 Two California Plaza Лос-Анджелес 228,6 52 1992 75-е по высоте здание в США. [www.emporis.com/building/two-california-plaza-los-angeles-ca-usa]
6 Gas Company Tower Лос-Анджелес 228,3 52 1991 80-е по высоте здание в США. Также известно под названием the SoCal Gas Center [www.emporis.com/building/gascompanytower-losangeles-ca-usa]
7 Bank of America Center Лос-Анджелес 224,0 55 1974 96-е по высоте здание в США. Ранее известно под названиями Security Pacific Bank[en] Building, BP Plaza и ARCO[en] Center. [www.emporis.com/building/bankofamericaplaza-losangeles-ca-usa]
8 777 Tower[en] Лос-Анджелес 221,0 52 1991 Также известно под названиями Citicorp Center и Pelli Tower. [www.emporis.com/building/777tower-losangeles-ca-usa]
9 Wells Fargo Tower[en] Лос-Анджелес 220,4 54 1983 Также известно под названиями Crocker Center North и Wells Fargo Center I. Образует единый комплекс Wells Fargo Center[6] с другим небоскрёбом, KPMG Tower (№ 29 в данном списке). [www.emporis.com/building/wellsfargotower-losangeles-ca-usa]
10 Figueroa at Wilshire[en] Лос-Анджелес 218,5 53 1990 Ранее известно под названиями Mitsui Fudoson Tower, Sanwa Bank Plaza и United California Bank. [www.emporis.com/building/figueroaatwilshire-losangeles-ca-usa]
11= City National Tower[en] Лос-Анджелес 213,1 52 1972 Ранее известно под названиями ARCO Plaza South Tower и Bank of America Tower. Вместе с башней-близнецом Paul Hastings Tower (также № 11 в данном списке) образуют комплекс City National Plaza, также известный как ARCO Plaza и Atlantic Richfield Towers[7]. [www.emporis.com/building/citynationaltower-losangeles-ca-usa]
11= Paul Hastings Tower[en] Лос-Анджелес 213,1 52 1972 Ранее известно под названиями ARCO Plaza North Tower. Вместе с башней-близнецом City National Tower (также № 11 в данном списке) образуют комплекс City National Plaza, также известный как ARCO Plaza и Atlantic Richfield Towers[7]. [www.emporis.com/building/paulhastingstower-losangeles-ca-usa]
13 L. A. Live Hotels & Condominiums[en] Лос-Анджелес 197,5 54 2010 В здании расположены гостиницы и жилые квартиры. Самое высокое здание комплекса L. A. Live[8]. Также известно под названием Los Angeles Convention Center Hotel. [www.emporis.com/building/la-live-hotel-condominiums-los-angeles-ca-usa]
14 345 California Center[en] Сан-Франциско 193,9 48 1986 Ранее известно под названиями California Center и Mandarin Oriental Hotel. [www.emporis.com/building/345californiacenter-sanfrancisco-ca-usa]
15 Citigroup Center[en] Лос-Анджелес 190,5 48 1979 Ранее известно под названиями 444 Flower Building, Wells Fargo Bank и 444 Plaza Building. [www.emporis.com/building/citigroupcenter-losangeles-ca-usa]
16 611 Place[en] Лос-Анджелес 189,0 42 1967 Также известно под названиями Crocker-Citizen Plaza и AT&T Center. [www.emporis.com/building/611-west-6th-street-los-angeles-ca-usa]
17= Башня Тысячелетия[en] Сан-Франциско 184,4[9] 58 2009 [www.emporis.com/building/millenniumtower-sanfrancisco-ca-usa]
17= One Rincon Hill[en] Сан-Франциско 184,4[10] 54 2008 Самое высокое жилое здание Сан-Франциско. Официальное полное название — One Rincon Hill, South Tower, также известно под названием Phase I. [www.emporis.com/building/one-rincon-hill-south-tower-san-francisco-ca-usa]
19= 50 Fremont Center[en] Сан-Франциско 183,0 43 1985 [www.emporis.com/building/50fremontcenter-sanfrancisco-ca-usa]
19= 101 California Street[en] Сан-Франциско 183,0 48 1982 Ранее известно под названием Itel Building. [www.emporis.com/building/101californiastreet-sanfrancisco-ca-usa]
21 One California Plaza Лос-Анджелес 176,2 42 1985 [www.emporis.com/building/one-california-plaza-los-angeles-ca-usa]
22 Chevron Tower[en] Сан-Франциско 174,7 40 1975 Также известно под названием Standard Oil Building. Вместе с небоскрёбом 555 Market Street высотой 94,8 м (в данный список не включён) образует комплекс «Маркет Центр»[11]. [www.emporis.com/building/chevrontower-sanfrancisco-ca-usa]
23= Century Plaza Tower I[en] Лос-Анджелес 174,0 44 1975 Вместе с башней-близнецом Century Plaza Tower II образует комплекс Century Plaza Towers[12]. [www.emporis.com/building/centuryplazatoweri-losangeles-ca-usa]
23= Century Plaza Tower II[en] Лос-Анджелес 174,0 44 1975 Вместе с башней-близнецом Century Plaza Tower I образует комплекс Century Plaza Towers[12]. [www.emporis.com/building/centuryplazatowerii-losangeles-ca-usa]
25 Four Embarcadero Center[en] Сан-Франциско 173,7 45 1982 Вместе с шестью другими зданиями образует комплекс Embarcadero Center[en]. Кроме данного небоскрёба, ещё четыре здания этого комплекса имеют высоту более 120 метров[13] и включены в данный список под номерами 26, 85 (два здания) и 90. [www.emporis.com/building/four-embarcadero-center-san-francisco-ca-usa]
26 One Embarcadero Center[en] Сан-Франциско 173,4 45 1971 Вместе с шестью другими зданиями образует комплекс Embarcadero Center[en]. Кроме данного небоскрёба, ещё четыре здания этого комплекса имеют высоту более 120 метров[13] и включены в данный список под номерами 25, 85 (два здания) и 90. [www.emporis.com/building/one-embarcadero-center-san-francisco-ca-usa]
27 44 Montgomery[en] Сан-Франциско 172,2 43 1967 Самое высокое здание штата с 1967 по 1969 год. [www.emporis.com/building/44montgomery-sanfrancisco-ca-usa]
28 Башня «Копьё»[en] Сан-Франциско 172,0 43 1976 Также известно под названием Del Monte Building. Вместе с Башней «Стюарт» (111 м) образует комплекс One Market Plaza[14]. [www.emporis.com/building/speartower-sanfrancisco-ca-usa]
29 KPMG Tower[en] Лос-Анджелес 170,7 45 1983 Также известно под названиями Wells Fargo Center II, IBM Tower и Crocker Center South. Образует единый комплекс Wells Fargo Center[6] с другим небоскрёбом, Wells Fargo Tower (№ 9 в данном списке). [www.emporis.com/building/kpmgtower-losangeles-ca-usa]
30 One Sansome Street[en] Сан-Франциско 168,0 43 1984 Также известно под названиями Citigroup Center и Citicorp Center. [www.emporis.com/building/one-sansome-street-san-francisco-ca-usa]
31 One Front Street[en] Сан-Франциско 164,0 38 1979 Также известно под названием Shaklee Terraces. [www.emporis.com/building/shakleeterraces-sanfrancisco-ca-usa]
32 Ernst & Young Plaza[en] Лос-Анджелес 162,8 42 1985 [www.emporis.com/building/ernstyoungplaza-losangeles-ca-usa]
33 SunAmerica Center[en] Лос-Анджелес 162,5 39 1990 Ранее известно под названием AIG–SunAmerica Center. [www.emporis.com/building/sunamerica-center-los-angeles-ca-usa]
34= First Market Tower[en] Сан-Франциско 161,2 39 1973 [www.emporis.com/building/first-market-tower-san-francisco-ca-usa]
34= McKesson Plaza[en] Сан-Франциско 161,2 38 1969 Также известно под названиями Crocker Plaza Building и Aetna Life & Casualty Building. [www.emporis.com/building/mckessonplaza-sanfrancisco-ca-usa]
36 425 Market Street[en] Сан-Франциско 160,0 38 1973 Также известно под названиями 1 Metropolitan Life Plaza и 1 Metro Plaza. [www.emporis.com/building/425marketstreet-sanfrancisco-ca-usa]
37 TCW Tower[en] Лос-Анджелес 157,6 39 1990 Также известно под названием Trust Company of the West Tower. [www.emporis.com/building/865-south-figueroa-los-angeles-ca-usa]
38 Union Bank Plaza[en] Лос-Анджелес 157,3 40 1968 Также известно под названиями UBC Plaza, Union Bank of California Building и Bunker Hill Square. [www.emporis.com/building/unionbankplaza-losangeles-ca-usa]
39 10 Universal City Plaza[en] Лос-Анджелес 154,2 36 1984 Самое высокое здание долины Сан-Фернандо. Также известно под названиями 10 UCP, Getty Oil Building и MCA-Getty Building. [www.emporis.com/building/10universalcityplaza-losangeles-ca-usa]
40= One America Plaza Сан-Диего 152,4 34 1991 Самое высокое здание Сан-Диего с 1991 года. [www.emporis.com/building/one-america-plaza-san-diego-ca-usa]
40= Post Montgomery Center[en] Сан-Франциско 152,4 38 1982 Также известно под названиями Montgomery Tower и Montgomery Center; ранее известно под названиями Pacific Telesis Tower и Pacific Telesis Center. [www.emporis.com/building/montgomery-tower-san-francisco-ca-usa]
42 Башни «Симфония»[en] Сан-Диего 152,0 34 1989 [www.emporis.com/building/symphonytowers-sandiego-ca-usa]
43 Гостиница «Манчестер Гранд Хайатт»[en] Сан-Диего 151,5 40 1992 Самое высокое здание на береговой линии Западного побережья. Вместе со вторым корпусом Manchester Grand Hyatt Seaport (высота 136 м, № 68 в данном списке) образует комплекс «Манчестер Гранд Хайатт Сан-Диего»[15]. [www.emporis.com/building/manchestergrandhyatthotel-sandiego-ca-usa]
44 1100 Wilshire[en] Лос-Анджелес 151,2 35 1987 Самое высокое жилое здание Лос-Анджелеса. Также известно под названиями WTC Building и Wilshire Financial Building. [www.emporis.com/building/1100-wilshire-los-angeles-ca-usa]
45 333 Bush Street[en] Сан-Франциско 150,9 43 1986 [www.emporis.com/building/333bushstreet-sanfrancisco-ca-usa]
46 Hilton San Francisco Union Square[en] Сан-Франциско 150,3 46 1971 Самая высокая гостиница Сан-Франциско. Вместе со вторым корпусом (высота 106 м, в данный список не включён) образует комплекс Hilton San Francisco & Towers[16]. [www.emporis.com/building/hilton-san-francisco-union-square-san-francisco-ca-usa]
47= Fox Plaza Лос-Анджелес 150,0 34 1987 Также известно под названием 20th Century Fox Plaza. [www.emporis.com/building/foxplaza-losangeles-ca-usa]
47= Pacific Gas & Electric Building[en] Сан-Франциско 150,0 34 1971 Также известно под названиями PG&E Building и PG&E Headquarters. [www.emporis.com/building/pacificgaselectricbuilding-sanfrancisco-ca-usa]
49 Constellation Place[en] Лос-Анджелес 149,5 35 2003 Ранее известно под названием MGM Tower. [www.emporis.com/building/mgm-tower-los-angeles-ca-usa]
50= 50 California Street[en] Сан-Франциско 148,4 37 1972 Также известно под названием Union Bank Building. [www.emporis.com/building/50californiastreet-sanfrancisco-ca-usa]
50= 555 Mission Street[en] Сан-Франциско 148,4 33 2008 [www.emporis.com/building/555missionstreet-sanfrancisco-ca-usa]
52 St. Regis Museum Tower[en] Сан-Франциско 147,5 42 2005 Также известно под названием St. Regis San Francisco. [www.emporis.com/building/st-regis-san-francisco-san-francisco-ca-usa]
53 «Век»[en] Лос-Анджелес 145,7 42 2009 [www.emporis.com/building/the-century-los-angeles-ca-usa]
54 100 Pine Center[en] Сан-Франциско 145,1 33 1972 Также известно под названием Continental Insurance Building. [www.emporis.com/building/100pinecenter-sanfrancisco-ca-usa]
55 45 Fremont Street[en] Сан-Франциско 145,0 34 1978 [www.emporis.com/building/45fremontcenter-sanfrancisco-ca-usa]
56 «Электра»[en] Сан-Диего 144,8 43 2008 Самое высокое жилое здание Сан-Диего. Также известно под названиями Station B Condominiums и Power Station Tower. [www.emporis.com/building/electra-sandiego-ca-usa]
57 333 Market Street[en] Сан-Франциско 144,0 33 1979 [www.emporis.com/building/333marketstreet-sanfrancisco-ca-usa]
58 650 California Street[en] Сан-Франциско 142,0 34 1964 Самое высокое здание штата с 1964 по 1967 год. Также известно под названием Hartford Building. [www.emporis.com/building/650californiastreet-sanfrancisco-ca-usa]
59 ARCO Tower[en] Лос-Анджелес 140,8 33 1989 [www.emporis.com/building/arcotower-losangeles-ca-usa]
60= Городская ратуша Лос-Анджелес 138,4 27 1928 Самое высокое здание штата с 1928 по 1964 год. Самое высокое здание в мире с сейсмической изоляцией. [www.emporis.com/building/losangelescityhall-losangeles-ca-usa]
60= Equitable Life Building[en] Лос-Анджелес 138,4 34 1969 Также известно под названием Center Bank Building. [www.emporis.com/building/equitablelifebuilding-losangeles-ca-usa]
62 AT&T Center[en] Лос-Анджелес 137,8 32 1965 Также известно под названиями SBC Tower, Transamerica Tower и Occidental Life Building. [www.emporis.com/building/at-t-center-los-angeles-ca-usa]
63= Emerald Plaza[en] Сан-Диего 137,2 30 1990 [www.emporis.com/building/emeraldplaza-sandiego-ca-usa]
63= Pinnacle Marina Tower[en] Сан-Диего 137,2 36 2005 Ранее известно под названием Pinnacle Museum Tower. [www.emporis.com/building/the-pinnacle-museum-tower-san-diego-ca-usa]
63= «Бесконечность» — корпус 2[en] Сан-Франциско 137,2 41 2009 Вместе с 1-м корпусом (высота 107 м, в данный список не включён) образует комплекс «Бесконечность»[17]. [www.emporis.com/building/the-infinity-phase-ii-san-francisco-ca-usa]
66 AT&T Switching Center[en] Лос-Анджелес 136,6 17 1961 Полное официальное название — AT&T Madison Complex Tandem Office. Являясь телефонной станцией, обслуживает 1,3 млн абонентов кода 213. Также известно под названиями AT&T Switching Center, PacBell Tower, Pacific Telephone Tower, SBC Building, SBC Communications Switching Station. [www.emporis.com/building/at-t-switching-center-los-angeles-ca-usa]
67 100 First Plaza[en] Сан-Франциско 136,3 27 1988 Также известно под названием Delta Dental Tower. [www.emporis.com/building/100-first-plaza-san-francisco-ca-usa]
68 Manchester Grand Hyatt Seaport[en] Сан-Диего 135,9 34 2003 Вместе с основным корпусом (высота 151,5 м, № 43 в данном списке) образует комплекс «Манчестер Гранд Хайатт Сан-Диего»[15]. [www.emporis.com/building/manchestergrandhyattseaport-sandiego-ca-usa]
69 5900 Wilshire[en] Лос-Анджелес 135,2 32 1971 Также известно под названиями Mutual Benefit Life Building, People's Bank Building и Variety Building. [www.emporis.com/building/5900wilshire-losangeles-ca-usa]
70 One California[en] Сан-Франциско 133,5 32 1969 Также известно под названиями Airtouch Building и Mutual Benefit Life Building. [www.emporis.com/building/one-california-san-francisco-ca-usa]
71 San Francisco Marriott Marquis[en] Сан-Франциско 132,9 39 1989 Ранее известно под названием San Francisco Marriott. [www.emporis.com/building/sanfranciscomarriott-sanfrancisco-ca-usa]
72 140 New Montgomery[en] Сан-Франциско 132,7 26 1925 Самое высокое здание штата с 1925 по 1928 год. Также известно как Pacific Telephone Building и PacBell Building. [www.emporis.com/building/140-new-montgomery-street-san-francisco-ca-usa]
73 Russ Building[en] Сан-Франциско 132,6 32 1927 [www.emporis.com/building/russbuilding-sanfrancisco-ca-usa]
74= Harbor Club West[en] Сан-Диего 129,2 41 1992 Вместе с башней-близнецом Harbor Club East (также № 74 в данном списке) образует комплекс Harbor Club Condominiums[18]. [www.emporis.com/building/harborclubwest-sandiego-ca-usa]
74= Harbor Club East[en] Сан-Диего 129,2 41 1992 Вместе с башней-близнецом Harbor Club West (также № 74 в данном списке) образует комплекс Harbor Club Condominiums[18]. [www.emporis.com/building/harborclubeast-sandiego-ca-usa]
76 Wells Fargo Center[en] Сакраменто 128,9 30 1992 Самое высокое здание Сакраменто. [www.emporis.com/building/wellsfargocenter-sacramento-ca-usa]
77= The Grande South at Santa Fe Place[en] Сан-Диего 128,0 39 2004 Вместе «Северным корпусом» (также № 77 в данном списке) образует комплекс The Grande at Santa Fe Place[19]. [www.emporis.com/building/the-grande-south-at-santa-fe-place-san-diego-ca-usa]
77= The Grande North at Santa Fe Place[en] Сан-Диего 128,0 39 2005 Вместе «Южным корпусом» (также № 77 в данном списке) образует комплекс The Grande at Santa Fe Place[19]. [www.emporis.com/building/the-grande-north-at-santa-fe-place-san-diego-ca-usa]
77= Vantage Pointe Condominium[en] Сан-Диего 128,0 41 2009 [www.emporis.com/building/vantagepointecondominium-sandiego-ca-usa]
77= JPMorgan Chase Building[en] Сан-Франциско 128,0 31 2002 [www.emporis.com/building/jpmorganchasebuilding-sanfrancisco-ca-usa]
77= The Paramount[en] Сан-Франциско 128,0 40 2002 [www.emporis.com/building/the-paramount-san-francisco-ca-usa]
82 Providian Financial Building[en] Сан-Франциско 127,0 30 1981 Также известно под названием Pacific Gateway Building. [www.emporis.com/building/providianfinancialbuilding-sanfrancisco-ca-usa]
83 Warner Center Plaza III[en] Лос-Анджелес 126,5 25 1991 Вместе с пятью другими зданиями (21, 20, 16, 12 и 10 этажей — все ниже 120 метров и в данный список не включены) образует комплекс Warner Center[20]. [www.emporis.com/building/warnercenterplazaiii-losangeles-ca-usa]
84 MCI Center[en] Лос-Анджелес 126,2 31 1973 Также известно под названиями Broadway Plaza и Macy's Plaza. [www.emporis.com/building/mcicenter-losangeles-ca-usa]
85= Three Embarcadero Center[en] Сан-Франциско 126,0 31 1977 Также известно под названием Levi Strauss Building. Вместе с шестью другими зданиями образует комплекс Embarcadero Center[en]. Кроме данного небоскрёба, ещё четыре здания этого комплекса имеют высоту более 120 метров[13] и включены в данный список под номерами 25, 26 и 90. [www.emporis.com/building/three-embarcadero-center-san-francisco-ca-usa]
85= Two Embarcadero Center[en] Сан-Франциско 126,0 30 1974 Вместе с шестью другими зданиями образует комплекс Embarcadero Center. Кроме данного небоскрёба, ещё четыре здания этого комплекса имеют высоту более 120 метров[13] и включены в данный список под номерами 25, 26 и 90. [www.emporis.com/building/two-embarcadero-center-san-francisco-ca-usa]
87 First Allied Plaza[en] Сан-Диего 125,6 23 2005 Ранее известно под названием Advanced Equities Plaza; ныне также известно как Broadway @ Kettner Office Tower. [www.emporis.com/building/advanced-equities-plaza-san-diego-ca-usa]
88 595 Market Street[en] Сан-Франциско 125,0 30 1979 [www.emporis.com/building/595marketstreet-sanfrancisco-ca-usa]
89 123 Mission Street[en] Сан-Франциско 124,0 29 1986 Ранее известно под названием Pacific Gas & Electric Building. [www.emporis.com/building/123missionstreet-sanfrancisco-ca-usa]
90 Ordway Building[en] Окленд 123,1 28 1970 Самое высокое здание Окленда. Также известно под названием One Kaiser Plaza. [www.emporis.com/building/ordwaybuilding-oakland-ca-usa]
91= 101 Montgomery[en] Сан-Франциско 123,0 28 1984 Также известно под названием The Schwab Building. [www.emporis.com/building/101montgomery-sanfrancisco-ca-usa]
91= Embarcadero West[en] Сан-Франциско 123,0 34 1989 Вместе с шестью другими зданиями образует комплекс Embarcadero Center. Кроме данного небоскрёба, ещё четыре здания этого комплекса имеют высоту более 120 метров[13] и включены в данный список под номерами 25, 26 и 85 (два здания). [www.emporis.com/building/embarcaderowest-sanfrancisco-ca-usa]
93 Башня Банка США[en] Сакраменто 122,6 25 2008 [www.emporis.com/building/usbanktower-sacramento-ca-usa]
94 100 Van Ness Avenue[en] Сан-Франциско 121,9 29 1974 Также известно под названием California Automobile Association Building. [www.emporis.com/building/californiaautomobileassociationbuilding-sanfrancisco-ca-usa]

Хронология

Хронология самых высоких зданий Калифорнии
Годы Название Город Фото Высота без шпилей и антенн, м. Надземных этажей Комментарии, примечания, ссылки
1853—1854 Montgomery Block[en] Сан-Франциско 14,9 4 Первое огнеупорное здание Сан-Франциско[22].
1854—1874 Старый собор Святой Марии[en] Сан-Франциско 27,1 [www.oldsaintmarys.org/]
1874—1889 Капитолий штата Калифорния Сакраменто 64,0 6 [www.emporis.com/building/californiastatecapitol-sacramento-ca-usa]
1889—1898 Ritz-Carlton Club and Residences[en] Сан-Франциско 66,1 (ныне — 95,1) 10 (ныне — 24) Также известно под названием de Young Building, ранее известно под названием Old Chronicle Building, при постройке и первые десятилетия носило название Chronicle Building. [www.emporis.com/building/ritz-carlton-club-and-residences-san-francisco-ca-usa]
1898—1922 Центральная Башня[en] Сан-Франциско 96,0 (ныне — 90,8) 15 (ныне — 21) Ранее известно под названием Spreckels Building, при постройке и первые десятилетия носило название Call Building. После реставрации 1938 года высота здания уменьшилась более чем на пять метров, а количество этажей увеличилось на шесть путём демонтажа огромного купола на крыше. [www.emporis.com/building/centraltower-sanfrancisco-ca-usa]
1922—1925 225 Bush Street[en] Сан-Франциско 100,0 22 Ранее известно под названием Chevron Building, при постройке и первые годы носило название Standard Oil Building. [www.emporis.com/building/225bushstreet-sanfrancisco-ca-usa]
1925—1928 140 New Montgomery[en] Сан-Франциско 132,7 26 Также известно под названием PacBell Building, при постройке и первые годы носило название Pacific Telephone Building. [www.emporis.com/building/140-new-montgomery-street-san-francisco-ca-usa]
1928—1964 Городская ратуша Лос-Анджелес 138,4 27 Самое высокое здание в мире с сейсмической изоляцией. [www.emporis.com/building/losangelescityhall-losangeles-ca-usa]
1964—1967 650 California Street[en] Сан-Франциско 142,0 34 При постройке и первые годы носило название Hartford Building. [www.emporis.com/building/650californiastreet-sanfrancisco-ca-usa]
1967—1969 44 Montgomery[en] Сан-Франциско 172,2 43 [www.emporis.com/building/44montgomery-sanfrancisco-ca-usa]
1969—1972 555 California Street Сан-Франциско 237,4 52 Ныне 60-е по высоте здание в США, самое высокое здание не только Калифорнии, но и всего Западного побережья с 1969 по 1972 год. С 1969 по 2005 год было известно как «Здание Банка Америки». [www.emporis.com/building/555californiastreet-sanfrancisco-ca-usa]
1972—1973 Трансамерика Сан-Франциско 260,0 48 Самое высокое здание Сан-Франциско с 1972 года по настоящее время, 35-е по высоте здание в США, 190-е по высоте в мире, самое высокое здание Западного побережья с 1972 по 1974 год. Также известно как «Шпиль». [www.emporis.com/building/transamericapyramid-sanfrancisco-ca-usa]
1973—1989 Аон-центр Лос-Анджелес 261,5 62 Ныне 34-е по высоте здание в США, 180-е по высоте в мире, самое высокое здание западнее Миссисипи с 1973 по 1982 год. Также известно как 707 Wilshire Tower. [www.emporis.com/building/aoncenter-losangeles-ca-usa]
1989 — наст. время Башня Банка США Лос-Анджелес 310,3 73 Самое высокое здание Лос-Анджелеса и Калифорнии с 1989 года, 12-е по высоте в США, 70-е по высоте в мире, самое высокое здание Западного побережья, самое высокое здание с вертолётной площадкой (helipad) на крыше. Ранее известно как «Библиотечная башня» и First Interstate World Center[5]. [www.emporis.com/building/usbanktower-losangeles-ca-usa]

См. также

Города и ареалы Калифорнии

Напишите отзыв о статье "Список самых высоких зданий Калифорнии"

Примечания

  1. В 1989 году в Лонг-Бич было построено [www.emporis.com/building/one-world-trade-center-long-beach-ca-usa самое высокое на данный момент здание города] — One World Trade Center[en] высотой 121 метр ровно.
  2. [www.emporis.com/statistics/tallest-buildings-longbeach-ca-usa Самые высокие здания Лонг-Бич]  (англ.) на сайте emporis.com
  3. [www.emporis.com/statistics/tallest-buildings-fresno-ca-usa Самые высокие здания Фресно]  (англ.) на сайте emporis.com
  4. [www.emporis.com/statistics/tallest-buildings-sanjose-ca-usa Самые высокие здания Сан-Хосе]  (англ.) на сайте emporis.com
  5. 1 2 [www.pcfandp.com/a/p/8316/s.html Башня Банка США]  (англ.) на сайте pcfandp.com
  6. 1 2 [www.emporis.com/complex/wells-fargo-center-los-angeles-ca-usa Wells Fargo Center]  (англ.) на сайте emporis.com
  7. 1 2 [www.emporis.com/complex/city-national-plaza-los-angeles-ca-usa City National Plaza]  (англ.) на сайте emporis.com
  8. [www.emporis.com/complex/la-live-los-angeles-ca-usa2 L. A. Live]  (англ.) на сайте emporis.com
  9. Высота «по верхнему этажу» — 180,8 м, «архитектурная высота» — 196,6 м.
  10. Высота «по верхнему этажу» — 167,6 м, что, в принципе, перемещает это здание на 18-ю строчку.
  11. [www.emporis.com/complex/market-center-san-francisco-ca-usa «Маркет Центр»]  (англ.) на сайте emporis.com
  12. 1 2 [www.emporis.com/complex/century-plaza-towers-los-angeles-ca-usa Century Plaza Towers]  (англ.) на сайте emporis.com
  13. 1 2 3 4 5 [www.emporis.com/complex/embarcadero-center-san-francisco-ca-usa Embarcadero Center]  (англ.) на сайте emporis.com
  14. [www.emporis.com/complex/one-market-plaza-san-francisco-ca-usa One Market Plaza]  (англ.) на сайте emporis.com
  15. 1 2 [www.emporis.com/complex/manchester-grand-hyatt-san-diego-san-diego-ca-usa «Манчестер Гранд Хайатт Сан-Диего»]  (англ.) на сайте emporis.com
  16. [www.emporis.com/complex/hilton-san-francisco-towers-san-francisco-ca-usa Hilton San Francisco & Towers]  (англ.) на сайте emporis.com
  17. [www.emporis.com/complex/the-infinity-san-francisco-ca-usa «Бесконечность»]  (англ.) на сайте emporis.com
  18. 1 2 [www.emporis.com/complex/harbor-club-condominiums-san-diego-ca-usa Harbor Club Condominiums]  (англ.) на сайте emporis.com
  19. 1 2 [www.emporis.com/complex/grande-at-santa-fe-place-the-san-diego-ca-usa The Grande at Santa Fe Place]  (англ.) на сайте emporis.com
  20. [www.emporis.com/complex/warner-center-los-angeles-ca-usa Warner Center]  (англ.) на сайте emporis.com
  21. [sandiego.about.com/od/uniquelysandiego/fl/Best-Skyscrapers-in-San-Diego.htm Лучшие небоскрёбы Сан-Диего]  (англ.) на сайте sandiego.about.com
  22. [ohp.parks.ca.gov/ListedResources/Detail/80 Montgomery Block]  (англ.) на сайте ohp.parks.ca.gov

Ссылки

  • [skyscraperpage.com/diagrams/?stateID=14 Самые высокие здания Калифорнии — иллюстрированная диаграмма]  (англ.) на сайте skyscraperpage.com
  • [structurae.net/geography/california Калифорния]  (англ.)  (нем.)  (фр.) на сайте structurae.net
  • [www.emporis.com/statistics/tallest-buildings-losangeles-ca-usa Самые высокие здания Лос-Анджелеса]  (англ.) на сайте emporis.com
  • [www.emporis.com/statistics/tallest-buildings-sanfrancisco-ca-usa Самые высокие здания Сан-Франциско]  (англ.) на сайте emporis.com
  • [www.emporis.com/statistics/tallest-buildings-sandiego-ca-usa Самые высокие здания Сан-Диего]  (англ.) на сайте emporis.com
  • [www.emporis.com/statistics/tallest-buildings-sacramento-ca-usa Самые высокие здания Сакраменто]  (англ.) на сайте emporis.com
  • [www.emporis.com/statistics/tallest-buildings-oakland-ca-usa Самые высокие здания Окленда]  (англ.) на сайте emporis.com
  • [processwire.com/skyscrapers/cities/san-diego/?sort=-height Небоскрёбы Сан-Диего]  (англ.) на сайте processwire.com
  • [www.mapsofworld.com/world-top-ten/tallest-buildings-in-california.html 10 самых высоких зданий Калифорнии] Видео 0:01:04

Отрывок, характеризующий Список самых высоких зданий Калифорнии

Пьер был в таком состоянии неясности мысли, что при слове «удар» ему представился удар какого нибудь тела. Он, недоумевая, посмотрел на князя Василия и уже потом сообразил, что ударом называется болезнь. Князь Василий на ходу сказал несколько слов Лоррену и прошел в дверь на цыпочках. Он не умел ходить на цыпочках и неловко подпрыгивал всем телом. Вслед за ним прошла старшая княжна, потом прошли духовные лица и причетники, люди (прислуга) тоже прошли в дверь. За этою дверью послышалось передвиженье, и наконец, всё с тем же бледным, но твердым в исполнении долга лицом, выбежала Анна Михайловна и, дотронувшись до руки Пьера, сказала:
– La bonte divine est inepuisable. C'est la ceremonie de l'extreme onction qui va commencer. Venez. [Милосердие Божие неисчерпаемо. Соборование сейчас начнется. Пойдемте.]
Пьер прошел в дверь, ступая по мягкому ковру, и заметил, что и адъютант, и незнакомая дама, и еще кто то из прислуги – все прошли за ним, как будто теперь уж не надо было спрашивать разрешения входить в эту комнату.


Пьер хорошо знал эту большую, разделенную колоннами и аркой комнату, всю обитую персидскими коврами. Часть комнаты за колоннами, где с одной стороны стояла высокая красного дерева кровать, под шелковыми занавесами, а с другой – огромный киот с образами, была красно и ярко освещена, как бывают освещены церкви во время вечерней службы. Под освещенными ризами киота стояло длинное вольтеровское кресло, и на кресле, обложенном вверху снежно белыми, не смятыми, видимо, только – что перемененными подушками, укрытая до пояса ярко зеленым одеялом, лежала знакомая Пьеру величественная фигура его отца, графа Безухого, с тою же седою гривой волос, напоминавших льва, над широким лбом и с теми же характерно благородными крупными морщинами на красивом красно желтом лице. Он лежал прямо под образами; обе толстые, большие руки его были выпростаны из под одеяла и лежали на нем. В правую руку, лежавшую ладонью книзу, между большим и указательным пальцами вставлена была восковая свеча, которую, нагибаясь из за кресла, придерживал в ней старый слуга. Над креслом стояли духовные лица в своих величественных блестящих одеждах, с выпростанными на них длинными волосами, с зажженными свечами в руках, и медленно торжественно служили. Немного позади их стояли две младшие княжны, с платком в руках и у глаз, и впереди их старшая, Катишь, с злобным и решительным видом, ни на мгновение не спуская глаз с икон, как будто говорила всем, что не отвечает за себя, если оглянется. Анна Михайловна, с кроткою печалью и всепрощением на лице, и неизвестная дама стояли у двери. Князь Василий стоял с другой стороны двери, близко к креслу, за резным бархатным стулом, который он поворотил к себе спинкой, и, облокотив на нее левую руку со свечой, крестился правою, каждый раз поднимая глаза кверху, когда приставлял персты ко лбу. Лицо его выражало спокойную набожность и преданность воле Божией. «Ежели вы не понимаете этих чувств, то тем хуже для вас», казалось, говорило его лицо.
Сзади его стоял адъютант, доктора и мужская прислуга; как бы в церкви, мужчины и женщины разделились. Всё молчало, крестилось, только слышны были церковное чтение, сдержанное, густое басовое пение и в минуты молчания перестановка ног и вздохи. Анна Михайловна, с тем значительным видом, который показывал, что она знает, что делает, перешла через всю комнату к Пьеру и подала ему свечу. Он зажег ее и, развлеченный наблюдениями над окружающими, стал креститься тою же рукой, в которой была свеча.
Младшая, румяная и смешливая княжна Софи, с родинкою, смотрела на него. Она улыбнулась, спрятала свое лицо в платок и долго не открывала его; но, посмотрев на Пьера, опять засмеялась. Она, видимо, чувствовала себя не в силах глядеть на него без смеха, но не могла удержаться, чтобы не смотреть на него, и во избежание искушений тихо перешла за колонну. В середине службы голоса духовенства вдруг замолкли; духовные лица шопотом сказали что то друг другу; старый слуга, державший руку графа, поднялся и обратился к дамам. Анна Михайловна выступила вперед и, нагнувшись над больным, из за спины пальцем поманила к себе Лоррена. Француз доктор, – стоявший без зажженной свечи, прислонившись к колонне, в той почтительной позе иностранца, которая показывает, что, несмотря на различие веры, он понимает всю важность совершающегося обряда и даже одобряет его, – неслышными шагами человека во всей силе возраста подошел к больному, взял своими белыми тонкими пальцами его свободную руку с зеленого одеяла и, отвернувшись, стал щупать пульс и задумался. Больному дали чего то выпить, зашевелились около него, потом опять расступились по местам, и богослужение возобновилось. Во время этого перерыва Пьер заметил, что князь Василий вышел из за своей спинки стула и, с тем же видом, который показывал, что он знает, что делает, и что тем хуже для других, ежели они не понимают его, не подошел к больному, а, пройдя мимо его, присоединился к старшей княжне и с нею вместе направился в глубь спальни, к высокой кровати под шелковыми занавесами. От кровати и князь и княжна оба скрылись в заднюю дверь, но перед концом службы один за другим возвратились на свои места. Пьер обратил на это обстоятельство не более внимания, как и на все другие, раз навсегда решив в своем уме, что всё, что совершалось перед ним нынешний вечер, было так необходимо нужно.
Звуки церковного пения прекратились, и послышался голос духовного лица, которое почтительно поздравляло больного с принятием таинства. Больной лежал всё так же безжизненно и неподвижно. Вокруг него всё зашевелилось, послышались шаги и шопоты, из которых шопот Анны Михайловны выдавался резче всех.
Пьер слышал, как она сказала:
– Непременно надо перенести на кровать, здесь никак нельзя будет…
Больного так обступили доктора, княжны и слуги, что Пьер уже не видал той красно желтой головы с седою гривой, которая, несмотря на то, что он видел и другие лица, ни на мгновение не выходила у него из вида во всё время службы. Пьер догадался по осторожному движению людей, обступивших кресло, что умирающего поднимали и переносили.
– За мою руку держись, уронишь так, – послышался ему испуганный шопот одного из слуг, – снизу… еще один, – говорили голоса, и тяжелые дыхания и переступанья ногами людей стали торопливее, как будто тяжесть, которую они несли, была сверх сил их.
Несущие, в числе которых была и Анна Михайловна, поровнялись с молодым человеком, и ему на мгновение из за спин и затылков людей показалась высокая, жирная, открытая грудь, тучные плечи больного, приподнятые кверху людьми, державшими его под мышки, и седая курчавая, львиная голова. Голова эта, с необычайно широким лбом и скулами, красивым чувственным ртом и величественным холодным взглядом, была не обезображена близостью смерти. Она была такая же, какою знал ее Пьер назад тому три месяца, когда граф отпускал его в Петербург. Но голова эта беспомощно покачивалась от неровных шагов несущих, и холодный, безучастный взгляд не знал, на чем остановиться.
Прошло несколько минут суетни около высокой кровати; люди, несшие больного, разошлись. Анна Михайловна дотронулась до руки Пьера и сказала ему: «Venez». [Идите.] Пьер вместе с нею подошел к кровати, на которой, в праздничной позе, видимо, имевшей отношение к только что совершенному таинству, был положен больной. Он лежал, высоко опираясь головой на подушки. Руки его были симметрично выложены на зеленом шелковом одеяле ладонями вниз. Когда Пьер подошел, граф глядел прямо на него, но глядел тем взглядом, которого смысл и значение нельзя понять человеку. Или этот взгляд ровно ничего не говорил, как только то, что, покуда есть глаза, надо же глядеть куда нибудь, или он говорил слишком многое. Пьер остановился, не зная, что ему делать, и вопросительно оглянулся на свою руководительницу Анну Михайловну. Анна Михайловна сделала ему торопливый жест глазами, указывая на руку больного и губами посылая ей воздушный поцелуй. Пьер, старательно вытягивая шею, чтоб не зацепить за одеяло, исполнил ее совет и приложился к ширококостной и мясистой руке. Ни рука, ни один мускул лица графа не дрогнули. Пьер опять вопросительно посмотрел на Анну Михайловну, спрашивая теперь, что ему делать. Анна Михайловна глазами указала ему на кресло, стоявшее подле кровати. Пьер покорно стал садиться на кресло, глазами продолжая спрашивать, то ли он сделал, что нужно. Анна Михайловна одобрительно кивнула головой. Пьер принял опять симметрично наивное положение египетской статуи, видимо, соболезнуя о том, что неуклюжее и толстое тело его занимало такое большое пространство, и употребляя все душевные силы, чтобы казаться как можно меньше. Он смотрел на графа. Граф смотрел на то место, где находилось лицо Пьера, в то время как он стоял. Анна Михайловна являла в своем положении сознание трогательной важности этой последней минуты свидания отца с сыном. Это продолжалось две минуты, которые показались Пьеру часом. Вдруг в крупных мускулах и морщинах лица графа появилось содрогание. Содрогание усиливалось, красивый рот покривился (тут только Пьер понял, до какой степени отец его был близок к смерти), из перекривленного рта послышался неясный хриплый звук. Анна Михайловна старательно смотрела в глаза больному и, стараясь угадать, чего было нужно ему, указывала то на Пьера, то на питье, то шопотом вопросительно называла князя Василия, то указывала на одеяло. Глаза и лицо больного выказывали нетерпение. Он сделал усилие, чтобы взглянуть на слугу, который безотходно стоял у изголовья постели.
– На другой бочок перевернуться хотят, – прошептал слуга и поднялся, чтобы переворотить лицом к стене тяжелое тело графа.
Пьер встал, чтобы помочь слуге.
В то время как графа переворачивали, одна рука его беспомощно завалилась назад, и он сделал напрасное усилие, чтобы перетащить ее. Заметил ли граф тот взгляд ужаса, с которым Пьер смотрел на эту безжизненную руку, или какая другая мысль промелькнула в его умирающей голове в эту минуту, но он посмотрел на непослушную руку, на выражение ужаса в лице Пьера, опять на руку, и на лице его явилась так не шедшая к его чертам слабая, страдальческая улыбка, выражавшая как бы насмешку над своим собственным бессилием. Неожиданно, при виде этой улыбки, Пьер почувствовал содрогание в груди, щипанье в носу, и слезы затуманили его зрение. Больного перевернули на бок к стене. Он вздохнул.
– Il est assoupi, [Он задремал,] – сказала Анна Михайловна, заметив приходившую на смену княжну. – Аllons. [Пойдем.]
Пьер вышел.


В приемной никого уже не было, кроме князя Василия и старшей княжны, которые, сидя под портретом Екатерины, о чем то оживленно говорили. Как только они увидали Пьера с его руководительницей, они замолчали. Княжна что то спрятала, как показалось Пьеру, и прошептала:
– Не могу видеть эту женщину.
– Catiche a fait donner du the dans le petit salon, – сказал князь Василий Анне Михайловне. – Allez, ma pauvre Анна Михайловна, prenez quelque сhose, autrement vous ne suffirez pas. [Катишь велела подать чаю в маленькой гостиной. Вы бы пошли, бедная Анна Михайловна, подкрепили себя, а то вас не хватит.]
Пьеру он ничего не сказал, только пожал с чувством его руку пониже плеча. Пьер с Анной Михайловной прошли в petit salon. [маленькую гостиную.]
– II n'y a rien qui restaure, comme une tasse de cet excellent the russe apres une nuit blanche, [Ничто так не восстановляет после бессонной ночи, как чашка этого превосходного русского чаю.] – говорил Лоррен с выражением сдержанной оживленности, отхлебывая из тонкой, без ручки, китайской чашки, стоя в маленькой круглой гостиной перед столом, на котором стоял чайный прибор и холодный ужин. Около стола собрались, чтобы подкрепить свои силы, все бывшие в эту ночь в доме графа Безухого. Пьер хорошо помнил эту маленькую круглую гостиную, с зеркалами и маленькими столиками. Во время балов в доме графа, Пьер, не умевший танцовать, любил сидеть в этой маленькой зеркальной и наблюдать, как дамы в бальных туалетах, брильянтах и жемчугах на голых плечах, проходя через эту комнату, оглядывали себя в ярко освещенные зеркала, несколько раз повторявшие их отражения. Теперь та же комната была едва освещена двумя свечами, и среди ночи на одном маленьком столике беспорядочно стояли чайный прибор и блюда, и разнообразные, непраздничные люди, шопотом переговариваясь, сидели в ней, каждым движением, каждым словом показывая, что никто не забывает и того, что делается теперь и имеет еще совершиться в спальне. Пьер не стал есть, хотя ему и очень хотелось. Он оглянулся вопросительно на свою руководительницу и увидел, что она на цыпочках выходила опять в приемную, где остался князь Василий с старшею княжной. Пьер полагал, что и это было так нужно, и, помедлив немного, пошел за ней. Анна Михайловна стояла подле княжны, и обе они в одно время говорили взволнованным шопотом:
– Позвольте мне, княгиня, знать, что нужно и что ненужно, – говорила княжна, видимо, находясь в том же взволнованном состоянии, в каком она была в то время, как захлопывала дверь своей комнаты.
– Но, милая княжна, – кротко и убедительно говорила Анна Михайловна, заступая дорогу от спальни и не пуская княжну, – не будет ли это слишком тяжело для бедного дядюшки в такие минуты, когда ему нужен отдых? В такие минуты разговор о мирском, когда его душа уже приготовлена…
Князь Василий сидел на кресле, в своей фамильярной позе, высоко заложив ногу на ногу. Щеки его сильно перепрыгивали и, опустившись, казались толще внизу; но он имел вид человека, мало занятого разговором двух дам.
– Voyons, ma bonne Анна Михайловна, laissez faire Catiche. [Оставьте Катю делать, что она знает.] Вы знаете, как граф ее любит.
– Я и не знаю, что в этой бумаге, – говорила княжна, обращаясь к князю Василью и указывая на мозаиковый портфель, который она держала в руках. – Я знаю только, что настоящее завещание у него в бюро, а это забытая бумага…
Она хотела обойти Анну Михайловну, но Анна Михайловна, подпрыгнув, опять загородила ей дорогу.
– Я знаю, милая, добрая княжна, – сказала Анна Михайловна, хватаясь рукой за портфель и так крепко, что видно было, она не скоро его пустит. – Милая княжна, я вас прошу, я вас умоляю, пожалейте его. Je vous en conjure… [Умоляю вас…]
Княжна молчала. Слышны были только звуки усилий борьбы зa портфель. Видно было, что ежели она заговорит, то заговорит не лестно для Анны Михайловны. Анна Михайловна держала крепко, но, несмотря на то, голос ее удерживал всю свою сладкую тягучесть и мягкость.
– Пьер, подойдите сюда, мой друг. Я думаю, что он не лишний в родственном совете: не правда ли, князь?
– Что же вы молчите, mon cousin? – вдруг вскрикнула княжна так громко, что в гостиной услыхали и испугались ее голоса. – Что вы молчите, когда здесь Бог знает кто позволяет себе вмешиваться и делать сцены на пороге комнаты умирающего. Интриганка! – прошептала она злобно и дернула портфель изо всей силы.
Но Анна Михайловна сделала несколько шагов, чтобы не отстать от портфеля, и перехватила руку.
– Oh! – сказал князь Василий укоризненно и удивленно. Он встал. – C'est ridicule. Voyons, [Это смешно. Ну, же,] пустите. Я вам говорю.
Княжна пустила.
– И вы!
Анна Михайловна не послушалась его.
– Пустите, я вам говорю. Я беру всё на себя. Я пойду и спрошу его. Я… довольно вам этого.
– Mais, mon prince, [Но, князь,] – говорила Анна Михайловна, – после такого великого таинства дайте ему минуту покоя. Вот, Пьер, скажите ваше мнение, – обратилась она к молодому человеку, который, вплоть подойдя к ним, удивленно смотрел на озлобленное, потерявшее всё приличие лицо княжны и на перепрыгивающие щеки князя Василья.
– Помните, что вы будете отвечать за все последствия, – строго сказал князь Василий, – вы не знаете, что вы делаете.
– Мерзкая женщина! – вскрикнула княжна, неожиданно бросаясь на Анну Михайловну и вырывая портфель.
Князь Василий опустил голову и развел руками.
В эту минуту дверь, та страшная дверь, на которую так долго смотрел Пьер и которая так тихо отворялась, быстро, с шумом откинулась, стукнув об стену, и средняя княжна выбежала оттуда и всплеснула руками.
– Что вы делаете! – отчаянно проговорила она. – II s'en va et vous me laissez seule. [Он умирает, а вы меня оставляете одну.]
Старшая княжна выронила портфель. Анна Михайловна быстро нагнулась и, подхватив спорную вещь, побежала в спальню. Старшая княжна и князь Василий, опомнившись, пошли за ней. Через несколько минут первая вышла оттуда старшая княжна с бледным и сухим лицом и прикушенною нижнею губой. При виде Пьера лицо ее выразило неудержимую злобу.
– Да, радуйтесь теперь, – сказала она, – вы этого ждали.
И, зарыдав, она закрыла лицо платком и выбежала из комнаты.
За княжной вышел князь Василий. Он, шатаясь, дошел до дивана, на котором сидел Пьер, и упал на него, закрыв глаза рукой. Пьер заметил, что он был бледен и что нижняя челюсть его прыгала и тряслась, как в лихорадочной дрожи.
– Ах, мой друг! – сказал он, взяв Пьера за локоть; и в голосе его была искренность и слабость, которых Пьер никогда прежде не замечал в нем. – Сколько мы грешим, сколько мы обманываем, и всё для чего? Мне шестой десяток, мой друг… Ведь мне… Всё кончится смертью, всё. Смерть ужасна. – Он заплакал.
Анна Михайловна вышла последняя. Она подошла к Пьеру тихими, медленными шагами.
– Пьер!… – сказала она.
Пьер вопросительно смотрел на нее. Она поцеловала в лоб молодого человека, увлажая его слезами. Она помолчала.
– II n'est plus… [Его не стало…]
Пьер смотрел на нее через очки.
– Allons, je vous reconduirai. Tachez de pleurer. Rien ne soulage, comme les larmes. [Пойдемте, я вас провожу. Старайтесь плакать: ничто так не облегчает, как слезы.]
Она провела его в темную гостиную и Пьер рад был, что никто там не видел его лица. Анна Михайловна ушла от него, и когда она вернулась, он, подложив под голову руку, спал крепким сном.
На другое утро Анна Михайловна говорила Пьеру:
– Oui, mon cher, c'est une grande perte pour nous tous. Je ne parle pas de vous. Mais Dieu vous soutndra, vous etes jeune et vous voila a la tete d'une immense fortune, je l'espere. Le testament n'a pas ete encore ouvert. Je vous connais assez pour savoir que cela ne vous tourienera pas la tete, mais cela vous impose des devoirs, et il faut etre homme. [Да, мой друг, это великая потеря для всех нас, не говоря о вас. Но Бог вас поддержит, вы молоды, и вот вы теперь, надеюсь, обладатель огромного богатства. Завещание еще не вскрыто. Я довольно вас знаю и уверена, что это не вскружит вам голову; но это налагает на вас обязанности; и надо быть мужчиной.]
Пьер молчал.
– Peut etre plus tard je vous dirai, mon cher, que si je n'avais pas ete la, Dieu sait ce qui serait arrive. Vous savez, mon oncle avant hier encore me promettait de ne pas oublier Boris. Mais il n'a pas eu le temps. J'espere, mon cher ami, que vous remplirez le desir de votre pere. [После я, может быть, расскажу вам, что если б я не была там, то Бог знает, что бы случилось. Вы знаете, что дядюшка третьего дня обещал мне не забыть Бориса, но не успел. Надеюсь, мой друг, вы исполните желание отца.]
Пьер, ничего не понимая и молча, застенчиво краснея, смотрел на княгиню Анну Михайловну. Переговорив с Пьером, Анна Михайловна уехала к Ростовым и легла спать. Проснувшись утром, она рассказывала Ростовым и всем знакомым подробности смерти графа Безухого. Она говорила, что граф умер так, как и она желала бы умереть, что конец его был не только трогателен, но и назидателен; последнее же свидание отца с сыном было до того трогательно, что она не могла вспомнить его без слез, и что она не знает, – кто лучше вел себя в эти страшные минуты: отец ли, который так всё и всех вспомнил в последние минуты и такие трогательные слова сказал сыну, или Пьер, на которого жалко было смотреть, как он был убит и как, несмотря на это, старался скрыть свою печаль, чтобы не огорчить умирающего отца. «C'est penible, mais cela fait du bien; ca eleve l'ame de voir des hommes, comme le vieux comte et son digne fils», [Это тяжело, но это спасительно; душа возвышается, когда видишь таких людей, как старый граф и его достойный сын,] говорила она. О поступках княжны и князя Василья она, не одобряя их, тоже рассказывала, но под большим секретом и шопотом.


В Лысых Горах, имении князя Николая Андреевича Болконского, ожидали с каждым днем приезда молодого князя Андрея с княгиней; но ожидание не нарушало стройного порядка, по которому шла жизнь в доме старого князя. Генерал аншеф князь Николай Андреевич, по прозванию в обществе le roi de Prusse, [король прусский,] с того времени, как при Павле был сослан в деревню, жил безвыездно в своих Лысых Горах с дочерью, княжною Марьей, и при ней компаньонкой, m lle Bourienne. [мадмуазель Бурьен.] И в новое царствование, хотя ему и был разрешен въезд в столицы, он также продолжал безвыездно жить в деревне, говоря, что ежели кому его нужно, то тот и от Москвы полтораста верст доедет до Лысых Гор, а что ему никого и ничего не нужно. Он говорил, что есть только два источника людских пороков: праздность и суеверие, и что есть только две добродетели: деятельность и ум. Он сам занимался воспитанием своей дочери и, чтобы развивать в ней обе главные добродетели, до двадцати лет давал ей уроки алгебры и геометрии и распределял всю ее жизнь в беспрерывных занятиях. Сам он постоянно был занят то писанием своих мемуаров, то выкладками из высшей математики, то точением табакерок на станке, то работой в саду и наблюдением над постройками, которые не прекращались в его имении. Так как главное условие для деятельности есть порядок, то и порядок в его образе жизни был доведен до последней степени точности. Его выходы к столу совершались при одних и тех же неизменных условиях, и не только в один и тот же час, но и минуту. С людьми, окружавшими его, от дочери до слуг, князь был резок и неизменно требователен, и потому, не быв жестоким, он возбуждал к себе страх и почтительность, каких не легко мог бы добиться самый жестокий человек. Несмотря на то, что он был в отставке и не имел теперь никакого значения в государственных делах, каждый начальник той губернии, где было имение князя, считал своим долгом являться к нему и точно так же, как архитектор, садовник или княжна Марья, дожидался назначенного часа выхода князя в высокой официантской. И каждый в этой официантской испытывал то же чувство почтительности и даже страха, в то время как отворялась громадно высокая дверь кабинета и показывалась в напудренном парике невысокая фигурка старика, с маленькими сухими ручками и серыми висячими бровями, иногда, как он насупливался, застилавшими блеск умных и точно молодых блестящих глаз.
В день приезда молодых, утром, по обыкновению, княжна Марья в урочный час входила для утреннего приветствия в официантскую и со страхом крестилась и читала внутренно молитву. Каждый день она входила и каждый день молилась о том, чтобы это ежедневное свидание сошло благополучно.
Сидевший в официантской пудреный старик слуга тихим движением встал и шопотом доложил: «Пожалуйте».
Из за двери слышались равномерные звуки станка. Княжна робко потянула за легко и плавно отворяющуюся дверь и остановилась у входа. Князь работал за станком и, оглянувшись, продолжал свое дело.
Огромный кабинет был наполнен вещами, очевидно, беспрестанно употребляемыми. Большой стол, на котором лежали книги и планы, высокие стеклянные шкафы библиотеки с ключами в дверцах, высокий стол для писания в стоячем положении, на котором лежала открытая тетрадь, токарный станок, с разложенными инструментами и с рассыпанными кругом стружками, – всё выказывало постоянную, разнообразную и порядочную деятельность. По движениям небольшой ноги, обутой в татарский, шитый серебром, сапожок, по твердому налеганию жилистой, сухощавой руки видна была в князе еще упорная и много выдерживающая сила свежей старости. Сделав несколько кругов, он снял ногу с педали станка, обтер стамеску, кинул ее в кожаный карман, приделанный к станку, и, подойдя к столу, подозвал дочь. Он никогда не благословлял своих детей и только, подставив ей щетинистую, еще небритую нынче щеку, сказал, строго и вместе с тем внимательно нежно оглядев ее:
– Здорова?… ну, так садись!
Он взял тетрадь геометрии, писанную его рукой, и подвинул ногой свое кресло.
– На завтра! – сказал он, быстро отыскивая страницу и от параграфа до другого отмечая жестким ногтем.
Княжна пригнулась к столу над тетрадью.
– Постой, письмо тебе, – вдруг сказал старик, доставая из приделанного над столом кармана конверт, надписанный женскою рукой, и кидая его на стол.
Лицо княжны покрылось красными пятнами при виде письма. Она торопливо взяла его и пригнулась к нему.
– От Элоизы? – спросил князь, холодною улыбкой выказывая еще крепкие и желтоватые зубы.
– Да, от Жюли, – сказала княжна, робко взглядывая и робко улыбаясь.
– Еще два письма пропущу, а третье прочту, – строго сказал князь, – боюсь, много вздору пишете. Третье прочту.
– Прочтите хоть это, mon pere, [батюшка,] – отвечала княжна, краснея еще более и подавая ему письмо.
– Третье, я сказал, третье, – коротко крикнул князь, отталкивая письмо, и, облокотившись на стол, пододвинул тетрадь с чертежами геометрии.
– Ну, сударыня, – начал старик, пригнувшись близко к дочери над тетрадью и положив одну руку на спинку кресла, на котором сидела княжна, так что княжна чувствовала себя со всех сторон окруженною тем табачным и старчески едким запахом отца, который она так давно знала. – Ну, сударыня, треугольники эти подобны; изволишь видеть, угол abc…
Княжна испуганно взглядывала на близко от нее блестящие глаза отца; красные пятна переливались по ее лицу, и видно было, что она ничего не понимает и так боится, что страх помешает ей понять все дальнейшие толкования отца, как бы ясны они ни были. Виноват ли был учитель или виновата была ученица, но каждый день повторялось одно и то же: у княжны мутилось в глазах, она ничего не видела, не слышала, только чувствовала близко подле себя сухое лицо строгого отца, чувствовала его дыхание и запах и только думала о том, как бы ей уйти поскорее из кабинета и у себя на просторе понять задачу.
Старик выходил из себя: с грохотом отодвигал и придвигал кресло, на котором сам сидел, делал усилия над собой, чтобы не разгорячиться, и почти всякий раз горячился, бранился, а иногда швырял тетрадью.
Княжна ошиблась ответом.
– Ну, как же не дура! – крикнул князь, оттолкнув тетрадь и быстро отвернувшись, но тотчас же встал, прошелся, дотронулся руками до волос княжны и снова сел.
Он придвинулся и продолжал толкование.
– Нельзя, княжна, нельзя, – сказал он, когда княжна, взяв и закрыв тетрадь с заданными уроками, уже готовилась уходить, – математика великое дело, моя сударыня. А чтобы ты была похожа на наших глупых барынь, я не хочу. Стерпится слюбится. – Он потрепал ее рукой по щеке. – Дурь из головы выскочит.
Она хотела выйти, он остановил ее жестом и достал с высокого стола новую неразрезанную книгу.
– Вот еще какой то Ключ таинства тебе твоя Элоиза посылает. Религиозная. А я ни в чью веру не вмешиваюсь… Просмотрел. Возьми. Ну, ступай, ступай!