Список самых высоких зданий Макао

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Список самых высоких зданий Макао ранжирует здания по высоте на основе рейтингов Emporis, Skyscraper Source Media и Council on Tall Buildings and Urban Habitat[1][2][3].

Место Название Изображение Высота, м Этажность Год
постройки
Применение Примечания
1 Grand Lisboa 258 47 (48) 2008 Отель и казино [4][5][6]
2 The Venetian 225 39 2007 Отель и казино [7][8][9]
3 L'Arc Macau 217 53 (56) 2009 Отель, казино и жилые апартаменты [10][11][12]
4 Encore at Wynn Macau 206 2010 Отель и казино [13]
5 Baia de Praia Grande 190 54 2009 Жилые апартаменты [14]
6-9 The Praia Block 1 185 56 2009 Жилые апартаменты [15][16]
6-9 The Praia Block 2 185 56 2009 Жилые апартаменты [17][18]
6-9 The Praia Block 3 185 56 2009 Жилые апартаменты [19][20]
6-9 The Praia Block 4 185 56 2009 Жилые апартаменты [21][22]
10 Lai San Kok 178 52 2008 Жилые апартаменты [23][24]
11 One Central 165 42 2010 Жилые апартаменты и отель [25][26]
12 Bank of China Building 163 38 1991 Офис [27][28][29]
13 Buckingham Place 160 50 2009 Жилые апартаменты [30]
14 Altira Macau 160 38 2007 Отель и казино [31][32][33]
15 MGM Macau 154 35 2007 Отель и казино [34][35][36]
16 Galaxy Starworld 148 33 2006 Отель и казино [37][38]
17 L'Hermitage 147 31 2008 Жилые апартаменты [39]
18 Lai Choi Kok 147 43 2008 Жилые апартаменты [40]
19 Lai Leong Kok 147 43 2008 Жилые апартаменты [41]
20 New Century Hotel 145 38 2006 Отель и казино [42][43]
21 The Phoenix Terrace 137 40 Жилые апартаменты и офис [44][45]
22 Nova Taipa Fase 1A 123 39 1995 Жилые апартаменты [46][47]
23 Nova Taipa Fase 1B 123 38 1996 Жилые апартаменты [48][49]
24 Wynn Palace 115 29 2015 Отель [50]
25 Yue Xiu Garden 114 39 1990 Жилые апартаменты [51][52]
26 43 Quarteirao 106 39 1995 Офис [53][54]
27 Fortune Tower 100 36 1986 Офис [55][56]
28 Wynn Macau 100 22 2006 Отель и казино [57][58]

Напишите отзыв о статье "Список самых высоких зданий Макао"



Примечания

  1. [www.emporis.com/statistics/tallest-buildings-macau-china Macau's tallest buildings - Top 20] (англ.). EMPORIS GMBH. Проверено 11 октября 2014.
  2. [skyscrapercenter.com/interactive-data/submit?type%5B%5D=building&status%5B%5D=COM&base_city=785&base_height_range=3&base_company=All&base_min_year=1885&base_max_year=9999&skip_comparison=on&output%5B%5D=list Building List] (англ.). Council on Tall Buildings and Urban Habitat. Проверено 11 октября 2014.
  3. [skyscraperpage.com/cities/?cityID=814 Macao] (англ.). Skyscraper Source Media Inc.. Проверено 12 октября 2014.
  4. [www.emporis.com/building/grand-lisboa-macau-china Grand Lisboa] (англ.). EMPORIS GMBH. Проверено 11 октября 2014.
  5. [skyscrapercenter.com/building/grand-lisboa/789 Grand Lisboa] (англ.). Council on Tall Buildings and Urban Habitat. Проверено 11 октября 2014.
  6. [skyscraperpage.com/cities/?buildingID=35451 Hotel & Casino Grand Lisboa] (англ.). Skyscraper Source Media Inc.. Проверено 12 октября 2014.
  7. [www.emporis.com/building/the-venetian-macau-china The Venetian] (англ.). EMPORIS GMBH. Проверено 11 октября 2014.
  8. [skyscrapercenter.com/building/venetian-macau-hotel-tower/9953 Venetian Macau Hotel Tower] (англ.). Council on Tall Buildings and Urban Habitat. Проверено 11 октября 2014.
  9. [skyscraperpage.com/cities/?buildingID=78353 The Venetian] (англ.). Skyscraper Source Media Inc.. Проверено 12 октября 2014.
  10. [www.emporis.com/building/l-arc-macau-macau-china L'Arc Macau] (англ.). EMPORIS GMBH. Проверено 11 октября 2014.
  11. [skyscrapercenter.com/building/larc-new-world-hotel/1312 L'Arc New World Hotel] (англ.). Council on Tall Buildings and Urban Habitat. Проверено 11 октября 2014.
  12. [skyscraperpage.com/cities/?buildingID=62412 Le Royal Arc] (англ.). Skyscraper Source Media Inc.. Проверено 12 октября 2014.
  13. [skyscrapercenter.com/building/encore-at-wynn-macau/15462 Encore at Wynn Macau] (англ.). Council on Tall Buildings and Urban Habitat. Проверено 11 октября 2014.
  14. [skyscrapercenter.com/building/baia-de-praia-grande/1981 Baia de Praia Grande] (англ.). Council on Tall Buildings and Urban Habitat. Проверено 11 октября 2014.
  15. [www.emporis.com/building/the-praia-block-1-macau-china The Praia Block 1] (англ.). EMPORIS GMBH. Проверено 11 октября 2014.
  16. [skyscrapercenter.com/building/the-praia-block-1/2119 The Praia Block 1] (англ.). Council on Tall Buildings and Urban Habitat. Проверено 11 октября 2014.
  17. [www.emporis.com/building/the-praia-block-2-macau-china The Praia Block 2] (англ.). EMPORIS GMBH. Проверено 11 октября 2014.
  18. [skyscrapercenter.com/building/the-praia-block-2/2120 The Praia Block 2] (англ.). Council on Tall Buildings and Urban Habitat. Проверено 11 октября 2014.
  19. [www.emporis.com/building/the-praia-block-3-macau-china The Praia Block 3] (англ.). EMPORIS GMBH. Проверено 11 октября 2014.
  20. [skyscrapercenter.com/building/the-praia-block-3/2121 The Praia Block 3] (англ.). Council on Tall Buildings and Urban Habitat. Проверено 11 октября 2014.
  21. [www.emporis.com/building/the-praia-block-4-macau-china The Praia Block 4] (англ.). EMPORIS GMBH. Проверено 11 октября 2014.
  22. [skyscrapercenter.com/building/the-praia-block-4/2122 The Praia Block 4] (англ.). Council on Tall Buildings and Urban Habitat. Проверено 11 октября 2014.
  23. [skyscrapercenter.com/building/lai-san-kok/16190 Lai San Kok] (англ.). Council on Tall Buildings and Urban Habitat. Проверено 11 октября 2014.
  24. [www.emporis.com/building/lai-san-kok-macau-china Lai San Kok] (англ.). EMPORIS GMBH. Проверено 11 октября 2014.
  25. [skyscrapercenter.com/building/one-central/8992 One Central] (англ.). Council on Tall Buildings and Urban Habitat. Проверено 11 октября 2014.
  26. [skyscraperpage.com/cities/?buildingID=102652 One Central] (англ.). Skyscraper Source Media Inc.. Проверено 12 октября 2014.
  27. [www.emporis.com/building/bank-of-china-building-macau-china Bank of China Building] (англ.). EMPORIS GMBH. Проверено 11 октября 2014.
  28. [skyscrapercenter.com/building/bank-of-china/3179 Bank of China] (англ.). Council on Tall Buildings and Urban Habitat. Проверено 11 октября 2014.
  29. [skyscraperpage.com/cities/?buildingID=7553 Bank of China Building] (англ.). Skyscraper Source Media Inc.. Проверено 12 октября 2014.
  30. [skyscrapercenter.com/building/buckingham-place/15465 Buckingham Place] (англ.). Council on Tall Buildings and Urban Habitat. Проверено 11 октября 2014.
  31. [skyscrapercenter.com/building/altira-macau/3371 Altira Macau] (англ.). Council on Tall Buildings and Urban Habitat. Проверено 11 октября 2014.
  32. [www.emporis.com/building/crown-macau-macau-china Crown Macau] (англ.). EMPORIS GMBH. Проверено 11 октября 2014.
  33. [skyscraperpage.com/cities/?buildingID=62413 Crown Macau] (англ.). Skyscraper Source Media Inc.. Проверено 12 октября 2014.
  34. [www.emporis.com/building/mgm-grand-macau-macau-china MGM Grand Macau] (англ.). EMPORIS GMBH. Проверено 11 октября 2014.
  35. [skyscrapercenter.com/building/mgm-grand-macau/3745 MGM Grand Macau] (англ.). Council on Tall Buildings and Urban Habitat. Проверено 11 октября 2014.
  36. [skyscraperpage.com/cities/?buildingID=38898 MGM Grand Macau Hotel & Casino] (англ.). Skyscraper Source Media Inc.. Проверено 12 октября 2014.
  37. [skyscrapercenter.com/building/galaxy-starworld-hotel-casino/15460 Galaxy Starworld Hotel & Casino] (англ.). Council on Tall Buildings and Urban Habitat. Проверено 11 октября 2014.
  38. [skyscraperpage.com/cities/?buildingID=35453 Galaxy Starworld Hotel & Casino] (англ.). Skyscraper Source Media Inc.. Проверено 12 октября 2014.
  39. [skyscrapercenter.com/building/lhermitage/15463 L'Hermitage] (англ.). Council on Tall Buildings and Urban Habitat. Проверено 12 октября 2014.
  40. [www.emporis.com/building/lai-choi-kok-macau-china Lai Choi Kok] (англ.). EMPORIS GMBH. Проверено 12 октября 2014.
  41. [www.emporis.com/building/lai-leong-kok-macau-china Lai Leong Kok] (англ.). EMPORIS GMBH. Проверено 12 октября 2014.
  42. [www.emporis.com/building/new-century-hotel-new-wing-macau-china New Century Hotel New Wing] (англ.). EMPORIS GMBH. Проверено 12 октября 2014.
  43. [skyscraperpage.com/cities/?buildingID=35454 Hotel & Casino New Century New Wing] (англ.). Skyscraper Source Media Inc.. Проверено 12 октября 2014.
  44. [www.emporis.com/building/the-phoenix-terrace-macau-china The Phoenix Terrace] (англ.). EMPORIS GMBH. Проверено 12 октября 2014.
  45. [skyscraperpage.com/cities/?buildingID=20916 The Phoenix Terrace] (англ.). Skyscraper Source Media Inc.. Проверено 12 октября 2014.
  46. [www.emporis.com/building/nova-taipa-fase-1a-macau-china Nova Taipa Fase 1A] (англ.). EMPORIS GMBH. Проверено 12 октября 2014.
  47. [skyscraperpage.com/cities/?buildingID=20249 Nova Taipa Fase 1A] (англ.). Skyscraper Source Media Inc.. Проверено 12 октября 2014.
  48. [www.emporis.com/building/nova-taipa-fase-1b-macau-china Nova Taipa Fase 1B] (англ.). EMPORIS GMBH. Проверено 12 октября 2014.
  49. [skyscraperpage.com/cities/?buildingID=20250 Nova Taipa Fase 1B] (англ.). Skyscraper Source Media Inc.. Проверено 12 октября 2014.
  50. [skyscrapercenter.com/building/wynn-palace/17728 Wynn Palace] (англ.). Council on Tall Buildings and Urban Habitat. Проверено 12 октября 2014.
  51. [www.emporis.com/building/yue-xiu-garden-macau-china Yue Xiu Garden] (англ.). EMPORIS GMBH. Проверено 12 октября 2014.
  52. [skyscraperpage.com/cities/?buildingID=20251 Yue Xiu Garden] (англ.). Skyscraper Source Media Inc.. Проверено 12 октября 2014.
  53. [www.emporis.com/building/43-quarteirao-macau-china 43 Quarteirao] (англ.). EMPORIS GMBH. Проверено 12 октября 2014.
  54. [skyscraperpage.com/cities/?buildingID=20252 43 Quarteirao] (англ.). Skyscraper Source Media Inc.. Проверено 12 октября 2014.
  55. [www.emporis.com/building/fortune-tower-macau-china Fortune Tower] (англ.). EMPORIS GMBH. Проверено 12 октября 2014.
  56. [skyscraperpage.com/cities/?buildingID=20253 Fortune Tower] (англ.). Skyscraper Source Media Inc.. Проверено 12 октября 2014.
  57. [skyscrapercenter.com/building/wynn-macau-resort-casino/15461 Wynn Macau Resort & Casino] (англ.). Council on Tall Buildings and Urban Habitat. Проверено 12 октября 2014.
  58. [skyscraperpage.com/cities/?buildingID=35455 Macau Wynn Resort & Casino] (англ.). Skyscraper Source Media Inc.. Проверено 12 октября 2014.

Ссылки

Отрывок, характеризующий Список самых высоких зданий Макао

Ростов на пригорке остановил на минуту лошадь, чтобы рассмотреть то, что делалось; но как он ни напрягал внимание, он ничего не мог ни понять, ни разобрать из того, что делалось: двигались там в дыму какие то люди, двигались и спереди и сзади какие то холсты войск; но зачем? кто? куда? нельзя было понять. Вид этот и звуки эти не только не возбуждали в нем какого нибудь унылого или робкого чувства, но, напротив, придавали ему энергии и решительности.
«Ну, еще, еще наддай!» – обращался он мысленно к этим звукам и опять пускался скакать по линии, всё дальше и дальше проникая в область войск, уже вступивших в дело.
«Уж как это там будет, не знаю, а всё будет хорошо!» думал Ростов.
Проехав какие то австрийские войска, Ростов заметил, что следующая за тем часть линии (это была гвардия) уже вступила в дело.
«Тем лучше! посмотрю вблизи», подумал он.
Он поехал почти по передней линии. Несколько всадников скакали по направлению к нему. Это были наши лейб уланы, которые расстроенными рядами возвращались из атаки. Ростов миновал их, заметил невольно одного из них в крови и поскакал дальше.
«Мне до этого дела нет!» подумал он. Не успел он проехать нескольких сот шагов после этого, как влево от него, наперерез ему, показалась на всем протяжении поля огромная масса кавалеристов на вороных лошадях, в белых блестящих мундирах, которые рысью шли прямо на него. Ростов пустил лошадь во весь скок, для того чтоб уехать с дороги от этих кавалеристов, и он бы уехал от них, ежели бы они шли всё тем же аллюром, но они всё прибавляли хода, так что некоторые лошади уже скакали. Ростову всё слышнее и слышнее становился их топот и бряцание их оружия и виднее становились их лошади, фигуры и даже лица. Это были наши кавалергарды, шедшие в атаку на французскую кавалерию, подвигавшуюся им навстречу.
Кавалергарды скакали, но еще удерживая лошадей. Ростов уже видел их лица и услышал команду: «марш, марш!» произнесенную офицером, выпустившим во весь мах свою кровную лошадь. Ростов, опасаясь быть раздавленным или завлеченным в атаку на французов, скакал вдоль фронта, что было мочи у его лошади, и всё таки не успел миновать их.
Крайний кавалергард, огромный ростом рябой мужчина, злобно нахмурился, увидав перед собой Ростова, с которым он неминуемо должен был столкнуться. Этот кавалергард непременно сбил бы с ног Ростова с его Бедуином (Ростов сам себе казался таким маленьким и слабеньким в сравнении с этими громадными людьми и лошадьми), ежели бы он не догадался взмахнуть нагайкой в глаза кавалергардовой лошади. Вороная, тяжелая, пятивершковая лошадь шарахнулась, приложив уши; но рябой кавалергард всадил ей с размаху в бока огромные шпоры, и лошадь, взмахнув хвостом и вытянув шею, понеслась еще быстрее. Едва кавалергарды миновали Ростова, как он услыхал их крик: «Ура!» и оглянувшись увидал, что передние ряды их смешивались с чужими, вероятно французскими, кавалеристами в красных эполетах. Дальше нельзя было ничего видеть, потому что тотчас же после этого откуда то стали стрелять пушки, и всё застлалось дымом.
В ту минуту как кавалергарды, миновав его, скрылись в дыму, Ростов колебался, скакать ли ему за ними или ехать туда, куда ему нужно было. Это была та блестящая атака кавалергардов, которой удивлялись сами французы. Ростову страшно было слышать потом, что из всей этой массы огромных красавцев людей, из всех этих блестящих, на тысячных лошадях, богачей юношей, офицеров и юнкеров, проскакавших мимо его, после атаки осталось только осьмнадцать человек.
«Что мне завидовать, мое не уйдет, и я сейчас, может быть, увижу государя!» подумал Ростов и поскакал дальше.
Поровнявшись с гвардейской пехотой, он заметил, что чрез нее и около нее летали ядры, не столько потому, что он слышал звук ядер, сколько потому, что на лицах солдат он увидал беспокойство и на лицах офицеров – неестественную, воинственную торжественность.
Проезжая позади одной из линий пехотных гвардейских полков, он услыхал голос, назвавший его по имени.
– Ростов!
– Что? – откликнулся он, не узнавая Бориса.
– Каково? в первую линию попали! Наш полк в атаку ходил! – сказал Борис, улыбаясь той счастливой улыбкой, которая бывает у молодых людей, в первый раз побывавших в огне.
Ростов остановился.
– Вот как! – сказал он. – Ну что?
– Отбили! – оживленно сказал Борис, сделавшийся болтливым. – Ты можешь себе представить?
И Борис стал рассказывать, каким образом гвардия, ставши на место и увидав перед собой войска, приняла их за австрийцев и вдруг по ядрам, пущенным из этих войск, узнала, что она в первой линии, и неожиданно должна была вступить в дело. Ростов, не дослушав Бориса, тронул свою лошадь.
– Ты куда? – спросил Борис.
– К его величеству с поручением.
– Вот он! – сказал Борис, которому послышалось, что Ростову нужно было его высочество, вместо его величества.
И он указал ему на великого князя, который в ста шагах от них, в каске и в кавалергардском колете, с своими поднятыми плечами и нахмуренными бровями, что то кричал австрийскому белому и бледному офицеру.
– Да ведь это великий князь, а мне к главнокомандующему или к государю, – сказал Ростов и тронул было лошадь.
– Граф, граф! – кричал Берг, такой же оживленный, как и Борис, подбегая с другой стороны, – граф, я в правую руку ранен (говорил он, показывая кисть руки, окровавленную, обвязанную носовым платком) и остался во фронте. Граф, держу шпагу в левой руке: в нашей породе фон Бергов, граф, все были рыцари.
Берг еще что то говорил, но Ростов, не дослушав его, уже поехал дальше.
Проехав гвардию и пустой промежуток, Ростов, для того чтобы не попасть опять в первую линию, как он попал под атаку кавалергардов, поехал по линии резервов, далеко объезжая то место, где слышалась самая жаркая стрельба и канонада. Вдруг впереди себя и позади наших войск, в таком месте, где он никак не мог предполагать неприятеля, он услыхал близкую ружейную стрельбу.
«Что это может быть? – подумал Ростов. – Неприятель в тылу наших войск? Не может быть, – подумал Ростов, и ужас страха за себя и за исход всего сражения вдруг нашел на него. – Что бы это ни было, однако, – подумал он, – теперь уже нечего объезжать. Я должен искать главнокомандующего здесь, и ежели всё погибло, то и мое дело погибнуть со всеми вместе».
Дурное предчувствие, нашедшее вдруг на Ростова, подтверждалось всё более и более, чем дальше он въезжал в занятое толпами разнородных войск пространство, находящееся за деревнею Працом.
– Что такое? Что такое? По ком стреляют? Кто стреляет? – спрашивал Ростов, ровняясь с русскими и австрийскими солдатами, бежавшими перемешанными толпами наперерез его дороги.
– А чорт их знает? Всех побил! Пропадай всё! – отвечали ему по русски, по немецки и по чешски толпы бегущих и непонимавших точно так же, как и он, того, что тут делалось.
– Бей немцев! – кричал один.
– А чорт их дери, – изменников.
– Zum Henker diese Ruesen… [К чорту этих русских…] – что то ворчал немец.
Несколько раненых шли по дороге. Ругательства, крики, стоны сливались в один общий гул. Стрельба затихла и, как потом узнал Ростов, стреляли друг в друга русские и австрийские солдаты.
«Боже мой! что ж это такое? – думал Ростов. – И здесь, где всякую минуту государь может увидать их… Но нет, это, верно, только несколько мерзавцев. Это пройдет, это не то, это не может быть, – думал он. – Только поскорее, поскорее проехать их!»
Мысль о поражении и бегстве не могла притти в голову Ростову. Хотя он и видел французские орудия и войска именно на Праценской горе, на той самой, где ему велено было отыскивать главнокомандующего, он не мог и не хотел верить этому.


Около деревни Праца Ростову велено было искать Кутузова и государя. Но здесь не только не было их, но не было ни одного начальника, а были разнородные толпы расстроенных войск.
Он погонял уставшую уже лошадь, чтобы скорее проехать эти толпы, но чем дальше он подвигался, тем толпы становились расстроеннее. По большой дороге, на которую он выехал, толпились коляски, экипажи всех сортов, русские и австрийские солдаты, всех родов войск, раненые и нераненые. Всё это гудело и смешанно копошилось под мрачный звук летавших ядер с французских батарей, поставленных на Праценских высотах.
– Где государь? где Кутузов? – спрашивал Ростов у всех, кого мог остановить, и ни от кого не мог получить ответа.
Наконец, ухватив за воротник солдата, он заставил его ответить себе.
– Э! брат! Уж давно все там, вперед удрали! – сказал Ростову солдат, смеясь чему то и вырываясь.
Оставив этого солдата, который, очевидно, был пьян, Ростов остановил лошадь денщика или берейтора важного лица и стал расспрашивать его. Денщик объявил Ростову, что государя с час тому назад провезли во весь дух в карете по этой самой дороге, и что государь опасно ранен.