Список самых высоких зданий Гонконга

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Данный список ранжирует крупнейшие небоскрёбы Гонконга (Сянгана) по высоте. Этот специальный административный район Китайской Народной Республики является одним из крупнейших деловых центров Восточной Азии и всего мира, в котором построено почти 8 тыс. высотных зданий, в том числе более 1,3 тыс. небоскрёбов (из которых около 250 имеют высоту 150 и более метров). Высочайшим зданием Гонконга является 118-этажный Международный коммерческий центр (484 метра), построенный в 2010 году. За ним следуют 88-этажная вторая башня Международного финансового центра (415 метров) и 78-этажный небоскрёб Сентрал-плаза (374 метра), в котором расположена самая высокая церковь в мире[1][2][3].

Высотные здания распределены практически по всей территории Гонконга, однако основными местами их концентрации являются округ Яучиммон в западном Коулуне и округа Сентрал-энд-Вестерн, Ваньчай и Истерн на северном побережье острова Гонконг. Кроме того, крупные высотные кластеры расположены в недавно построенных жилых массивах на Новых Территориях, главным образом в округах Чхюньвань, Сайкун и Кхуайчхин. В рейтинге городов мира с высотной застройкой Гонконг занимает первое место, c большим отрывом опережая Нью-Йорк, Сингапур, Чикаго и Дубай[4]. Согласно различным исследованиям, скайлайн Гонконга считается одним из самых больших, красивых и эффектных в мире[5][6][7]. Каждую ночь на фасадах и крышах десятков небоскрёбов Гонконга и Коулуна проводится световое, музыкальное и пиротехническое шоу Симфония огней[en], признанное Книгой рекордов Гиннесса самым крупным регулярным свето-звуковым представлением в мире[8][9].

По состоянию на 2014 год гонконгские небоскрёбы являлись самой дорогой коммерческой недвижимостью мира (в среднем — 63 300 долларов за кв. метр офисных площадей), опережая высотки Токио, Нью-Йорка, Лондона, Сан-Франциско и Сингапура[10].





История

Ограниченная территория, пригодная для застройки, и высокая плотность быстрорастущего населения предопределили превращение Гонконга в самый густозастроенный высотными зданиями город в мире. История здешнего небоскрёбостроения началась в 1935 году с постройки 13-этажного офиса банка HSBC, который достигал 70 метров и стал первым высотным зданием в городе. В начале 1980-х годов историческая постройка была разобрана для того, чтобы освободить место под строительство нового здания банка HSBC, разработанного Норманом Фостером[11][12]. C начала 1970-х годов Гонконг переживал настоящий бум высотного строительства. Особенно быстро город развивался с 1980 по 1993 год, когда здесь было построено 22 из 112 высочайших зданий, включая Хоупвелл-сентр (1980), Суньхункхай-сентр (1981), башню Банка Китая (1990), Айленд Шангри-Ла (1991) и Сентрал-плаза (1992)[13][14][15][16][17].

С конца 1990-х годов в Гонконге началась вторая волна высотного бума. За восемь лет, с 2000 по 2008 год, в городе было построено 38 зданий выше 200 метров, включая несколько сверхвысоких небоскрёбов: второй Международный финансовый центр (2003), Лэнхэм-плейс (2004), Нина-тауэр (2007), Мастерпис (2007) и One Island East (2008)[18][19][20][21][22]. В отличие от предыдущих периодов, многие из высотных зданий, построенных в Гонконге в начале XXI века, имели жилое предназначение и были возведены на полуострове Коулун, в частности Сорренто (2003), Харборсайд (2003) и башни Куллинан (2008). Это произошло из-за относительного насыщения рынка офисной недвижимости, большого спроса на апартаменты высокого класса, а также потому, что после закрытия международного аэропорта Кайтак в 1998 году ограничения на высотность зданий в этом районе были значительно снижены[23][24][25].

Панорама северного побережья острова Гонконг

Высочайшие построенные здания

Этот список включает небоскрёбы Гонконга высотой 200 и более метров. Измерение высоты проводится по верхнему архитектурному элементу здания, то есть исключая антенны и молниеотводы. Базовым источником является список Совета по высотным зданиям и городской среде, в котором указаны как уже построенные здания, так и здания, находящиеся в стадии строительства[комм. 1][26]. В качестве дополнительных источников использованы списки профильных сайтов Emporis и SkyscraperPage[27][28].

Место Название Изображение Высота, м Этажность Год
постройки
Применение Округ Пр.
1 Международный коммерческий центр
(англ. International Commerce Centre,
кит. 環球貿易廣場)
484 118 2010 Офисы, отель, торговые помещения и паркинг Яучиммон [29]
2 Международный финансовый центр 2
(англ. Two International Finance Centre,
кит. 國際金融中心二期)
415 88 2003 Офисы Сентрал-энд-Вестерн [18]
3 Сентрал-плаза
(англ. Central Plaza,
кит. 中環廣場)
374 78 1992 Офисы Ваньчай [17]
4 Башня Банка Китая
(англ. Bank of China Tower,
кит. 中銀大廈)
367 70 1990 Офисы Сентрал-энд-Вестерн [15]
5 Сентер
(англ. The Center,
кит. 中環中心)
346 73 1998 Офисы и торговые помещения Сентрал-энд-Вестерн [30]
6 Башня Тедди
(англ. Teddy Tower,
кит. 如心廣場)
319 80 2007 Офисы и отель Чхюньвань [20]
7 Уан-айленд-ист-сентр
(англ. One Island East Centre,
кит. 港島東中心)
298 69 2008 Офисы Истерн [31]
8 Чхёнкхон-сентер
(англ. Cheung Kong Centre,
кит. 長江集團中心)
283 62 1999 Офисы Сентрал-энд-Вестерн [32]
9 — 10 Куллинан I
(англ. The Cullinan I,
кит. 九龍站第六期)
270 68 2008 Жилые помещения Яучиммон [25]
9 — 10 Куллинан II
(англ. The Cullinan II,
кит. 九龍站第六期)
270 68 2008 Жилые помещения, отель Яучиммон [33]
11 Мастерпис
(англ. The Masterpiece,
кит. 名鑄)
261 64 2007 Отель, жилые и торговые помещения, паркинг Яучиммон [34]
12 Сорренто 1
(англ. Sorrento 1,
кит. 擎天半島)
256 75 2003 Жилые помещения Яучиммон [23]
13 Лэнхэм-плейс-офис-тауэр
(англ. Langham Place Office Tower,
кит. 朗豪坊)
255 59 2004 Офисы Яучиммон [35]
14 Хайклифф
(англ. Highcliff,
кит. 曉盧)
252 72 2003 Жилые помещения Ваньчай [36]
15 Харборсайд
(англ. The Harbourside,
кит. 君臨天下)
251 73 2003 Жилые помещения Яучиммон [37]
16 Мэньюлайф-плаза
(англ. Manulife Plaza,
кит. 宏利保險大廈)
240 52 1998 Офисы Ваньчай [38]
17 Сорренто 2
(англ. Sorrento 2,
кит. 擎天半島)
236 66 2003 Жилые помещения Яучиммон [39]
18 Харборфронт-лендмарк
(англ. The Harbourfront Landmark,
кит. 海名軒)
233 70 2001 Жилые помещения, отель Коулун-Сити [40]
19 Арка
(англ. The Arch,
кит. 凱旋門)
231 65 2005 Жилые помещения Яучиммон [41]
20 Башня Коско
(англ. Cosco Tower,
кит. 中遠大廈)
228 53 1998 Офисы Сентрал-энд-Вестерн [42]
21 — 22 Башня Белчерс 6
(англ. The Belcher's Tower 6,
кит. 寶翠園)
227 61 2001 Жилые помещения Сентрал-энд-Вестерн [43]
21 — 22 Башня Белчерс 5
(англ. The Belcher's Tower 5,
кит. 寶翠園)
227 61 2001 Жилые и торговые помещения Сентрал-энд-Вестерн [44]
23 — 24 Башня Белчерс 1
(англ. The Belcher's Tower 1,
кит. 寶翠園)
221 63 2000 Жилые и торговые помещения Сентрал-энд-Вестерн [45]
23 — 24 Башня Белчерс 2
(англ. The Belcher's Tower 2,
кит. 寶翠園)
221 63 2000 Жилые и торговые помещения Сентрал-энд-Вестерн [46]
25 — 26 Тригантер 3
(англ. Tregunter 3,
кит. 地利根德閣第三座)
220 66 1993 Жилые помещения и паркинг Сентрал-энд-Вестерн [47]
25 — 26 Саммит
(англ. The Summit,
кит. 御峰)
220 65 2001 Жилые помещения Ваньчай [48]
27 Гранд-променад 2-5
(англ. Grand Promenade 2-5,
кит. 嘉亨灣)
219 66 2005 Жилые помещения и паркинг Истерн [49]
28 Сорренто 3
(англ. Sorrento 3,
кит. 擎天半島)
218 64 2003 Жилые помещения Яучиммон [50]
29 Хоупвелл-сентр
(англ. Hopewell Centre,
кит. 合和中心)
216 64 1980 Офисы и торговые помещения Ваньчай [51]
30 — 31 LOHAS Park Престиж (башня Б)
(англ. LOHAS Park Le Prestige Tower B,
кит. 日出康城)
215 70 2011 Жилые помещения Сайкун [52]
30 — 31 Суньхункхай-сентр
(англ. Sun Hung Kai Centre,
кит. 新鴻基中心)
215 56 1981 Офисы, торговые помещения и паркинг Ваньчай [53]
32 — 33 Башня Белчерс 8
(англ. The Belcher's Tower 8,
кит. 寶翠園)
214 61 2001 Жилые помещения Сентрал-энд-Вестерн [54]
32 — 33 Башня Белчерс 3
(англ. The Belcher's Tower 3,
кит. 寶翠園)
214 61 2000 Жилые и торговые помещения Сентрал-энд-Вестерн [55]
34 — 38 Шангри-Ла
(англ. Shangri-La Hotel,
кит. 港島香格里拉酒店)
213 57 1991 Отель и офисы Сентрал-энд-Вестерн [56]
34 — 38 Башни Виктория 1
(англ. Victoria Towers 1,
кит. 港景峰)
213 62 2003 Жилые помещения Яучиммон [57]
34 — 38 Башни Виктория 2
(англ. Victoria Towers 2,
кит. 港景峰)
213 62 2003 Жилые помещения Яучиммон [58]
34 — 38 Башни Виктория 3
(англ. Victoria Towers 3,
кит. 港景峰)
213 62 2003 Жилые помещения Яучиммон [59]
34 — 38 Шайнин-хайтс
(англ. Shining Heights,
кит. 亮賢居)
213 55 2009 Жилые помещения Яучиммон [60]
39 — 40 Сорренто 5
(англ. Sorrento 5,
кит. 擎天半島)
212 62 2003 Жилые помещения Яучиммон [61]
39 — 40 Инди-хоум
(англ. Indi Home,
кит. 樂悠居)
212 56 2005 Жилые помещения Чхюньвань [62]
41 — 43 Международный финансовый центр 1
(англ. One International Finance Centre,
кит. 國際金融中心一期)
210 38 1998 Офисы Сентрал-энд-Вестерн [63]
41 — 43 LOHAS Park Капитал (башня Осло)
(англ. LOHAS Park The Capitol Oslo,
кит. 日出康城)
210 69 2009 Жилые помещения Сайкун [64]
41 — 43 LOHAS Park Капитал (башня Уистлер)
(англ. LOHAS Park The Capitol Whistler,
кит. 日出康城)
210 69 2009 Жилые помещения Сайкун [65]
44 — 46 Башня Метроплаза 2
(англ. Metro Plaza Tower 2,
кит. 新都會廣場2座)
209 47 1992 Офисы Кхуайчхин [66]
44 — 46 Гранд-променад 1
(англ. Grand Promenade 1,
кит. 嘉亨灣)
209 63 2005 Жилые помещения Истерн [67]
44 — 46 Гранд-променад 6
(англ. Grand Promenade 6,
кит. 嘉亨灣)
209 63 2005 Жилые помещения Истерн [68]
47 — 52 Сорренто 6
(англ. Sorrento 6,
кит. 擎天半島)
206 60 2003 Жилые помещения Яучиммон [69]
47 — 52 Ситибэнк-плаза
(англ. Citibank Plaza,
кит. 花旗銀行廣場)
206 51 1992 Офисы Сентрал-энд-Вестерн [70]
47 — 52 Мэй-хаус
(англ. May House,
кит. 警察總部梅理大樓)
206 47 2004 Офисы Сентрал-энд-Вестерн [71]
47 — 52 LOHAS Park Капитал (башня Мадрид)
(англ. LOHAS Park The Capitol Madrid,
кит. 日出康城)
206 67 2009 Жилые помещения Сайкун [72]
47 — 52 LOHAS Park Капитал (башня Милан)
(англ. LOHAS Park The Capitol Milan,
кит. 日出康城)
206 67 2009 Жилые помещения Сайкун [73]
47 — 52 Башня Белладжио 1-5
(англ. Bellagio Tower 1-5,
кит. 碧堤半島)
206 64 2005 Жилые помещения Чхюньвань [74]
53 — 55 Башня Метро-таун 1
(англ. Metro Town Tower 1,
кит. 都會駅)
205 62 2006 Жилые помещения Сайкун [75]
53 — 55 Башня Метро-таун 2
(англ. Metro Town Tower 2,
кит. 都會駅)
205 62 2006 Жилые помещения Сайкун [76]
53 — 55 Фор-сизонс-плейс
(англ. Four Seasons Place,
кит. 四季匯)
205 55 2005 Отель и жилые помещения Сентрал-энд-Вестерн [77]
56 Хэйсань-плейс
(англ. Hysan Place,
кит. 希慎廣場)
204 36 2012 Офисы и торговые помещения Ваньчай [78]
57 — 60 Башня Айленд-ризорт 1-2
(англ. Island Resort Tower 1-2,
кит. 藍灣半島)
202 60 2001 Жилые и торговые помещения Истерн [79]
57 — 60 Башня Айленд-ризорт 3-5
(англ. Island Resort Tower 3-5,
кит. 藍灣半島)
202 60 2001 Жилые и торговые помещения Истерн [80]
57 — 60 Башня Айленд-ризорт 6-7
(англ. Island Resort Tower 6-7,
кит. 藍灣半島)
202 60 2001 Жилые и торговые помещения Истерн [81]
57 — 60 Башня Айленд-ризорт 8-9
(англ. Island Resort Tower 8-9,
кит. 藍灣半島)
202 60 2001 Жилые и торговые помещения Истерн [82]
61 Чайна-онлайн-сентр
(англ. China Online Centre,
кит. 中國網絡中心)
201 52 2000 Офисы Ваньчай [83]
62 — 63 LOHAS Park Капитал (башня Флоренция)
(англ. LOHAS Park The Capitol Florence,
кит. 日出康城)
200 65 2009 Жилые помещения Сайкун [84]
62 — 63 LOHAS Park Престиж (башня А)
(англ. LOHAS Park Le Prestige Tower A,
кит. 日出康城)
200 65 2010 Жилые помещения Сайкун [85]
Гавань Виктория с высоты Международного коммерческого центра

Хронология высочайших зданий

Список небоскрёбов, когда-либо бывших высочайшими в Гонконге.

Название Округ Период Высота, м Этажность Применение Изображение Пр.
Здание банка HSBC
(англ. Hong Kong & Shanghai Bank)
Сентрал-энд-Вестерн 1935—1950 70 13 Офисы [86]
Здание Банка Китая
(англ. Bank of China Building)
Сентрал-энд-Вестерн 1950—1966 76 17 Офисы [87]
Кхиукхуань-мэншн
(англ. Kiu Kwan Mansion)
Истерн 1966—1971 95 28 Жилые помещения
Перл-сити-мэншн
(англ. Pearl City Mansion)
Ваньчай 1971—1973 109 34 Офисы, жилые и торговые помещения [88]
Джардин-хаус
(англ. Jardine House)[комм. 2]
Сентрал-энд-Вестерн 1973—1980 179 52 Офисы [89]
Хоупвелл-сентр
(англ. Hopewell Centre)
Ваньчай 1980—1990 216 64 Офисы и торговые помещения [90]
Башня Банка Китая
(англ. Bank of China Tower)
Сентрал-энд-Вестерн 1990—1992 367 70 Офисы [91]
Сентрал-плаза
(англ. Central Plaza)
Ваньчай 1992—2003 374 78 Офисы [92]
Международный финансовый центр 2
(англ. Two International Finance Centre)
Сентрал-энд-Вестерн 2003—2010 415 88 Офисы [93]
Международный коммерческий центр
(англ. International Commerce Centre)
Яучиммон 2010 — настоящее время 484 118 Офисы, отель и торговые помещения [94]

Высочайшие непостроенные здания

В процессе строительства

Этот список включает наиболее высокие здания Гонконга, находящиеся в процессе строительства[95][96].

Название Высота Этажность Начало строительства Применение Округ Пр.
Куньтхон-таун-сентр
(англ. Kwun Tong Town Centre)
280 м 2013 Офисы Куньтхон [97]
Нью-уорлд-сентр
(англ. New World Centre Redevelopment)
265 м 63 2011 Отель и офисы Яучиммон [98]
Нью-уорлд-сентр, 2011 год Куньтхон-таун-сентр, 2012 год

Одобренные к строительству

Этот список включает здания высотой более 200 метров, одобренные к строительству в Гонконге.

Название Высота Этажность Применение Округ Пр.
Тайку-плейс
(англ. Somerset House, Cornwall House, Warwick House Redevelopment)
264 м 65 Офисы Истерн [99]
Куньтхон-роуд 420
(англ. 420 Kwun Tong Road)
223 м 55 Офисы Куньтхон [100]
Хоупвелл-сентр 2
(англ. Hopewell Centre 2)
210 м 55 Отель и офисы Ваньчай [101]

Предложенные к строительству

Этот список включает небоскрёбы высотой более 200 метров, предложенные к строительству в Гонконге[102].

Название Высота Этажность Применение Округ Пр.
Башня Бионик
(англ. Bionic Tower)
1128 м 300 Офисы, отель, торговые и жилые помещения [103]
Гейтуэй III
(англ. The Gateway III)
450 м Офисы Яучиммон [104]
Здание правительства САР
(англ. SAR Government Building)
450 м Офисы Сентрал-энд-Вестерн [105]
Башня Куньтхон
(англ. Kwun Tong Tower)
357 м 88 Офисы Куньтхон [106]
Башня Адмиралтейства
(англ. Admiralty Tower)
350 м Сентрал-энд-Вестерн [107]
Отель KCRC
(англ. KCRC Hotel)
305 м 88 Отель [108]
Шэньчжэнь-сквер
(англ. Shenzhen Square)
206 м 54 Офисы [109]

Высочайшие снесённые здания

Этот список включает высочайшие здания Гонконга, по каким-либо причинам снесённые[110][111].

Название Изображение Высота, м Этажность Год
постройки
Год
сноса
Применение Округ Пр.
Риц-Карлтон
(англ. The Ritz-Carlton)
142 31 1993 2008 Отель Сентрал-энд-Вестерн [112]
Хеннесси-сентр
(англ. Hennessy Centre)
140 41 1983 2008 Офисы Ваньчай [113]
Фурама Кемпински
(англ. Furama Kempinski Hotel)
110 33 1977 2002 Отель Сентрал-энд-Вестерн [114]
Тайсан
(англ. Tai Sang Commercial Building)
110 27 1997 2008 Офисы Ваньчай [115]
Лейн-крауфорд-хаус
(англ. Lane Crawford House)
98 24 1977 2006 Офисы и торговые помещения Сентрал-энд-Вестерн [116]
Мельбурн-индастриал-билдинг
(англ. Melbourne Industrial Building)
93 23 1977 2005 Офисы Яучиммон [117]
Лодж-он-зе-парк
(англ. Lodge on the Park)
92 29 1988 2011 Жилые помещения Сентрал-энд-Вестерн [118]
Хилтон
(англ. Hilton Hotel)
90 26 1962 1992 Отель Сентрал-энд-Вестерн [119]
Айксань-фэктори-билдинг
(англ. Aik San Factory Building)
89 22 1972 2005 Офисы Яучиммон [120]
Бьютифул-сити-билдинг
(англ. Beautiful City Building)
88 28 1978 Жилые помещения Истерн [121]
Ночная панорама северного побережья острова Гонконг

Напишите отзыв о статье "Список самых высоких зданий Гонконга"

Комментарии

  1. После возведения под крышу они будут перенесены из раздела «В процессе строительства» в раздел «Высочайшие построенные здания».
  2. Изначально здание называлось Коннот-сентр (англ. Connaught Centre).

Примечания

  1. [www.emporis.com/city/hongkong-china Hong Kong] (англ.). EMPORIS GMBH. Проверено 28 октября 2013.
  2. [www.emporis.com/statistics/tallest-buildings-hongkong-china Hong Kong's tallest buildings - Top 20] (англ.). EMPORIS GMBH. Проверено 28 октября 2013.
  3. [www.emporis.com/city/hongkong-china/all-buildings/13 Buildings in Hong Kong] (англ.). EMPORIS GMBH. Проверено 29 октября 2013.
  4. [www.emporis.com/statistics/skyline-ranking Skyline Ranking] (англ.). EMPORIS GMBH. Проверено 28 октября 2013.
  5. [travel.cnn.com/explorations/play/worlds-top-20-skylines-691351 The world’s top 20 city skylines] (англ.). Cable News Network. Проверено 28 октября 2013.
  6. [www.diserio.com/hongkongskyline.html Top Skylines Of The World] (англ.). Di Serio. Проверено 28 октября 2013.
  7. [tudl0867.home.xs4all.nl/skylines.html The World's Best Skylines] (англ.). Проверено 28 октября 2013.
  8. [www.info.gov.hk/gia/general/200706/24/P200706240098.htm "A Symphony of Lights" expanded to celebrate HKSAR's 10th anniversary] (англ.). GovHK. Проверено 28 октября 2013.
  9. [www.tourism.gov.hk/symphony/eindex.html A Symphony of Lights] (англ.). Tourism Commission. Проверено 28 октября 2013.
  10. [realty.newsru.com/article/26Sep2014/hong_kong Тесно, высоко, дорого: небоскребы Гонконга - пока недосягаемые лидеры по стоимости]. NEWSru.com. Проверено 10 октября 2014.
  11. [www.emporis.com/building/hongkongshanghaibank-hongkong-china Hong Kong & Shanghai Bank] (англ.). EMPORIS GMBH. Проверено 28 октября 2013.
  12. [www.emporis.com/building/hongkongshanghaibank-hongkong-china841 Hongkong & Shanghai Bank] (англ.). EMPORIS GMBH. Проверено 28 октября 2013.
  13. [www.emporis.com/building/hopewellcentre-hongkong-china Hopewell Centre] (англ.). EMPORIS GMBH. Проверено 28 октября 2013.
  14. [www.emporis.com/building/sunhungkaicentre-hongkong-china Sun Hung Kai Centre] (англ.). EMPORIS GMBH. Проверено 28 октября 2013.
  15. 1 2 [www.emporis.com/building/bankofchinatower-hongkong-china Bank of China Tower] (англ.). EMPORIS GMBH. Проверено 28 октября 2013.
  16. [www.emporis.com/building/shangrilahotel-hongkong-china Shangri-La Hotel] (англ.). EMPORIS GMBH. Проверено 28 октября 2013.
  17. 1 2 [www.emporis.com/building/centralplaza-hongkong-china Central Plaza] (англ.). EMPORIS GMBH. Проверено 28 октября 2013.
  18. 1 2 [www.emporis.com/building/two-international-finance-centre-hong-kong-china Two International Finance Centre] (англ.). EMPORIS GMBH. Проверено 28 октября 2013.
  19. [www.emporis.com/building/langhamplaceofficetower-hongkong-china Langham Place Office Tower] (англ.). EMPORIS GMBH. Проверено 28 октября 2013.
  20. 1 2 [www.emporis.com/building/teddy-tower-hong-kong-china Teddy Tower] (англ.). EMPORIS GMBH. Проверено 28 октября 2013.
  21. [www.emporis.com/building/the-masterpiece-hong-kong-china The Masterpiece] (англ.). EMPORIS GMBH. Проверено 28 октября 2013.
  22. [www.emporis.com/building/one-island-east-centre-hong-kong-china One Island East Centre] (англ.). EMPORIS GMBH. Проверено 28 октября 2013.
  23. 1 2 [www.emporis.com/building/sorrento1-hongkong-china Sorrento 1] (англ.). EMPORIS GMBH. Проверено 28 октября 2013.
  24. [www.emporis.com/building/the-harbourside-hong-kong-china The Harbourside] (англ.). EMPORIS GMBH. Проверено 28 октября 2013.
  25. 1 2 [www.emporis.com/building/the-cullinan-i-hong-kong-china The Cullinan I] (англ.). EMPORIS GMBH. Проверено 28 октября 2013.
  26. [www.skyscrapercenter.com/create.php?list_status=COM&status_COM=on&status_UC=on&status_UCT=on&status_DEM=on&list_city=CN-HKG&search=yes Custom Lists] (англ.). Council on Tall Buildings and Urban Habitat. Проверено 30 октября 2013.
  27. [www.emporis.com/city/hongkong-china/existing-buildings Buildings in Hong Kong (existing)] (англ.). EMPORIS GMBH. Проверено 28 октября 2013.
  28. [skyscraperpage.com/cities/?cityID=7&statusID=1 Hong Kong] (англ.). Skyscraper Source Media Inc.. Проверено 2 ноября 2013.
  29. [www.emporis.com/building/internationalcommercecentre-hongkong-china International Commerce Centre] (англ.). EMPORIS GMBH. Проверено 28 октября 2013.
  30. [www.emporis.com/building/the-center-hong-kong-china The Center] (англ.). EMPORIS GMBH. Проверено 28 октября 2013.
  31. [www.emporis.com/building/one-island-east-centre-hong-kong-china One Island East Centre] (англ.). EMPORIS GMBH. Проверено 28 октября 2013.
  32. [www.emporis.com/building/cheungkongcentre-hongkong-china Cheung Kong Centre] (англ.). EMPORIS GMBH. Проверено 28 октября 2013.
  33. [www.emporis.com/building/the-cullinan-ii-hong-kong-china The Cullinan II] (англ.). EMPORIS GMBH. Проверено 28 октября 2013.
  34. [www.emporis.com/building/the-masterpiece-hong-kong-china The Masterpiece] (англ.). EMPORIS GMBH. Проверено 28 октября 2013.
  35. [www.emporis.com/building/langhamplaceofficetower-hongkong-china Langham Place Office Tower] (англ.). EMPORIS GMBH. Проверено 28 октября 2013.
  36. [www.emporis.com/building/highcliff-hongkong-china Highcliff] (англ.). EMPORIS GMBH. Проверено 28 октября 2013.
  37. [www.emporis.com/building/the-harbourside-hong-kong-china The Harbourside] (англ.). EMPORIS GMBH. Проверено 28 октября 2013.
  38. [www.emporis.com/building/manulifeplaza-hongkong-china Manulife Plaza] (англ.). EMPORIS GMBH. Проверено 29 октября 2013.
  39. [www.emporis.com/building/sorrento2-hongkong-china Sorrento 2] (англ.). EMPORIS GMBH. Проверено 29 октября 2013.
  40. [www.emporis.com/building/the-harbourfront-landmark-hong-kong-china The Harbourfront Landmark] (англ.). EMPORIS GMBH. Проверено 29 октября 2013.
  41. [www.emporis.com/building/the-arch-hong-kong-china The Arch] (англ.). EMPORIS GMBH. Проверено 29 октября 2013.
  42. [www.emporis.com/building/coscotower-hongkong-china Cosco Tower] (англ.). EMPORIS GMBH. Проверено 29 октября 2013.
  43. [www.emporis.com/building/the-belcher-s-tower-6-hong-kong-china The Belcher's Tower 6] (англ.). EMPORIS GMBH. Проверено 29 октября 2013.
  44. [www.emporis.com/building/the-belcher-s-tower-5-hong-kong-china The Belcher's Tower 5] (англ.). EMPORIS GMBH. Проверено 29 октября 2013.
  45. [www.emporis.com/building/the-belcher-s-tower-1-hong-kong-china The Belcher's Tower 1] (англ.). EMPORIS GMBH. Проверено 29 октября 2013.
  46. [www.emporis.com/building/the-belcher-s-tower-2-hong-kong-china The Belcher's Tower 2] (англ.). EMPORIS GMBH. Проверено 29 октября 2013.
  47. [www.emporis.com/building/tregunter3-hongkong-china Tregunter 3] (англ.). EMPORIS GMBH. Проверено 29 октября 2013.
  48. [www.emporis.com/building/the-summit-hong-kong-china The Summit] (англ.). EMPORIS GMBH. Проверено 29 октября 2013.
  49. [www.emporis.com/building/grandpromenade25-hongkong-china Grand Promenade 2-5] (англ.). EMPORIS GMBH. Проверено 29 октября 2013.
  50. [www.emporis.com/building/sorrento3-hongkong-china Sorrento 3] (англ.). EMPORIS GMBH. Проверено 29 октября 2013.
  51. [www.emporis.com/building/hopewellcentre-hongkong-china Hopewell Centre] (англ.). EMPORIS GMBH. Проверено 29 октября 2013.
  52. [www.skyscrapercenter.com/hong-kong/lohas-park-le-prestige-tower-b/11847/ LOHAS Park Le Prestige Tower B] (англ.). Council on Tall Buildings and Urban Habitat. Проверено 29 октября 2013.
  53. [www.emporis.com/building/sunhungkaicentre-hongkong-china Sun Hung Kai Centre] (англ.). EMPORIS GMBH. Проверено 29 октября 2013.
  54. [www.emporis.com/building/the-belcher-s-tower-8-hong-kong-china The Belcher's Tower 8] (англ.). EMPORIS GMBH. Проверено 30 октября 2013.
  55. [www.emporis.com/building/the-belcher-s-tower-3-hong-kong-china The Belcher's Tower 3] (англ.). EMPORIS GMBH. Проверено 30 октября 2013.
  56. [www.emporis.com/building/shangrilahotel-hongkong-china Shangri-La Hotel] (англ.). EMPORIS GMBH. Проверено 30 октября 2013.
  57. [www.emporis.com/building/victoriatowers1-hongkong-china Victoria Towers 1] (англ.). EMPORIS GMBH. Проверено 30 октября 2013.
  58. [www.emporis.com/building/victoriatowers2-hongkong-china Victoria Towers 2] (англ.). EMPORIS GMBH. Проверено 30 октября 2013.
  59. [www.emporis.com/building/victoriatowers3-hongkong-china Victoria Towers 3] (англ.). EMPORIS GMBH. Проверено 30 октября 2013.
  60. [www.skyscrapercenter.com/hong-kong/shining-heights/1378/ Shining Heights] (англ.). Council on Tall Buildings and Urban Habitat. Проверено 30 октября 2013.
  61. [www.emporis.com/building/sorrento5-hongkong-china Sorrento 5] (англ.). EMPORIS GMBH. Проверено 30 октября 2013.
  62. [www.skyscrapercenter.com/hong-kong/indi-home/5240/ Indi Home] (англ.). Council on Tall Buildings and Urban Habitat. Проверено 30 октября 2013.
  63. [www.emporis.com/building/one-international-finance-centre-hong-kong-china One International Finance Centre] (англ.). EMPORIS GMBH. Проверено 30 октября 2013.
  64. [www.skyscrapercenter.com/hong-kong/lohas-park-the-capitol-oslo/11851/ LOHAS Park The Capitol Oslo] (англ.). Council on Tall Buildings and Urban Habitat. Проверено 30 октября 2013.
  65. [www.skyscrapercenter.com/hong-kong/lohas-park-the-capitol-whistler/11852/ LOHAS Park The Capitol Whistler] (англ.). Council on Tall Buildings and Urban Habitat. Проверено 30 октября 2013.
  66. [www.emporis.com/building/metroplazatower2-hongkong-china Metro Plaza Tower 2] (англ.). EMPORIS GMBH. Проверено 30 октября 2013.
  67. [www.skyscrapercenter.com/hong-kong/grand-promenade-tower-1/1478/ Grand Promenade Tower 1] (англ.). Council on Tall Buildings and Urban Habitat. Проверено 30 октября 2013.
  68. [www.skyscrapercenter.com/hong-kong/grand-promenade-tower-6/1479/ Grand Promenade Tower 6] (англ.). Council on Tall Buildings and Urban Habitat. Проверено 30 октября 2013.
  69. [www.emporis.com/building/sorrento6-hongkong-china Sorrento 6] (англ.). EMPORIS GMBH. Проверено 30 октября 2013.
  70. [www.emporis.com/building/citibankplaza-hongkong-china Citibank Plaza] (англ.). EMPORIS GMBH. Проверено 30 октября 2013.
  71. [www.emporis.com/building/mayhouse-hongkong-china May House] (англ.). EMPORIS GMBH. Проверено 30 октября 2013.
  72. [www.skyscrapercenter.com/hong-kong/lohas-park-the-capitol-madrid/11849/ LOHAS Park The Capitol Madrid] (англ.). Council on Tall Buildings and Urban Habitat. Проверено 30 октября 2013.
  73. [www.skyscrapercenter.com/hong-kong/lohas-park-the-capitol-milan/11850/ LOHAS Park The Capitol Milan] (англ.). Council on Tall Buildings and Urban Habitat. Проверено 30 октября 2013.
  74. [www.skyscrapercenter.com/hong-kong/bellagio-tower-1-5/5216/ Bellagio Tower 1-5] (англ.). Council on Tall Buildings and Urban Habitat. Проверено 30 октября 2013.
  75. [www.skyscrapercenter.com/hong-kong/metro-town-tower-1/5220/ Metro Town Tower 1] (англ.). Council on Tall Buildings and Urban Habitat. Проверено 31 октября 2013.
  76. [www.skyscrapercenter.com/hong-kong/metro-town-tower-2/5221/ Metro Town Tower 2] (англ.). Council on Tall Buildings and Urban Habitat. Проверено 31 октября 2013.
  77. [www.emporis.com/building/four-seasons-place-hong-kong-china Four Seasons Place] (англ.). EMPORIS GMBH. Проверено 31 октября 2013.
  78. [www.skyscrapercenter.com/hong-kong/hysan-place/8917/ Hysan Place] (англ.). Council on Tall Buildings and Urban Habitat. Проверено 31 октября 2013.
  79. [www.emporis.com/building/islandresorttower12-hongkong-china Island Resort Tower 1-2] (англ.). EMPORIS GMBH. Проверено 31 октября 2013.
  80. [www.emporis.com/building/islandresorttower35-hongkong-china Island Resort Tower 3-5] (англ.). EMPORIS GMBH. Проверено 31 октября 2013.
  81. [www.emporis.com/building/islandresorttower67-hongkong-china Island Resort Tower 6-7] (англ.). EMPORIS GMBH. Проверено 31 октября 2013.
  82. [www.emporis.com/building/islandresorttower89-hongkong-china Island Resort Tower 8-9] (англ.). EMPORIS GMBH. Проверено 31 октября 2013.
  83. [www.emporis.com/building/china-online-centre-hong-kong-china China Online Centre] (англ.). EMPORIS GMBH. Проверено 31 октября 2013.
  84. [www.skyscrapercenter.com/hong-kong/lohas-park-the-capitol-florence/11848/ LOHAS Park The Capitol Florence] (англ.). Council on Tall Buildings and Urban Habitat. Проверено 31 октября 2013.
  85. [www.skyscrapercenter.com/hong-kong/lohas-park-le-prestige-tower-a/11846/ LOHAS Park Le Prestige Tower A] (англ.). Council on Tall Buildings and Urban Habitat. Проверено 31 октября 2013.
  86. [www.emporis.com/building/hongkongshanghaibank-hongkong-china Hong Kong & Shanghai Bank] (англ.). EMPORIS GMBH. Проверено 31 октября 2013.
  87. [www.emporis.com/building/bankofchinabuilding-hongkong-china Bank of China Building] (англ.). EMPORIS GMBH. Проверено 31 октября 2013.
  88. [www.emporis.com/building/pearlcitymansion-hongkong-china Pearl City Mansion] (англ.). EMPORIS GMBH. Проверено 31 октября 2013.
  89. [www.emporis.com/building/jardinehouse-hongkong-china Jardine House] (англ.). EMPORIS GMBH. Проверено 1 ноября 2013.
  90. [www.emporis.com/building/hopewellcentre-hongkong-china Hopewell Centre] (англ.). EMPORIS GMBH. Проверено 1 ноября 2013.
  91. [www.emporis.com/building/bankofchinatower-hongkong-china Bank of China Tower] (англ.). EMPORIS GMBH. Проверено 1 ноября 2013.
  92. [www.emporis.com/building/centralplaza-hongkong-china Central Plaza] (англ.). EMPORIS GMBH. Проверено 1 ноября 2013.
  93. [www.emporis.com/building/two-international-finance-centre-hong-kong-china Two International Finance Centre] (англ.). EMPORIS GMBH. Проверено 1 ноября 2013.
  94. [www.emporis.com/building/internationalcommercecentre-hongkong-china International Commerce Centre] (англ.). EMPORIS GMBH. Проверено 1 ноября 2013.
  95. [www.skyscrapercenter.com/create.php?search=yes&page=0&type_building=on&status_UC=on&list_continent=&list_country=&list_city=CN-HKG&list_height=&list_company=&completionsthrough=on&list_year= Custom Lists] (англ.). Council on Tall Buildings and Urban Habitat. Проверено 1 ноября 2013.
  96. [skyscraperpage.com/cities/?cityID=7&statusID=2 Hong Kong] (англ.). Skyscraper Source Media Inc.. Проверено 2 ноября 2013.
  97. [www.skyscrapercenter.com/hong-kong/kwun-tong-town-centre/641/ Kwun Tong Town Centre] (англ.). Council on Tall Buildings and Urban Habitat. Проверено 30 октября 2013.
  98. [www.skyscrapercenter.com/hong-kong/new-world-centre-redevelopment/9349/ New World Centre Redevelopment] (англ.). Council on Tall Buildings and Urban Habitat. Проверено 30 октября 2013.
  99. [www.emporis.com/building/somerset-house-cornwall-house-warwick-house-redevelopment-hong-kong-china Somerset House, Cornwall House, Warwick House Redevelopment] (англ.). EMPORIS GMBH. Проверено 1 ноября 2013.
  100. [www.emporis.com/building/420kwuntongroad-hongkong-china 420 Kwun Tong Road] (англ.). EMPORIS GMBH. Проверено 1 ноября 2013.
  101. [www.emporis.com/building/hopewell-centre-2-hong-kong-china Hopewell Centre 2] (англ.). EMPORIS GMBH. Проверено 1 ноября 2013.
  102. [skyscraperpage.com/cities/?cityID=7&statusID=10 Hong Kong] (англ.). Skyscraper Source Media Inc.. Проверено 2 ноября 2013.
  103. [www.emporis.com/building/bionictower-hongkong-china Bionic Tower] (англ.). EMPORIS GMBH. Проверено 1 ноября 2013.
  104. [www.emporis.com/building/the-gateway-iii-hong-kong-china The Gateway III] (англ.). EMPORIS GMBH. Проверено 1 ноября 2013.
  105. [www.skyscrapercenter.com/building.php?building_id=%20152 SAR Government Building] (англ.). Council on Tall Buildings and Urban Habitat. Проверено 1 ноября 2013.
  106. [www.emporis.com/building/kwuntongtower-hongkong-china Kwun Tong Tower] (англ.). EMPORIS GMBH. Проверено 1 ноября 2013.
  107. [www.skyscrapercenter.com/building.php?building_id=336 Admiralty Tower] (англ.). Council on Tall Buildings and Urban Habitat. Проверено 1 ноября 2013.
  108. [www.emporis.com/building/kcrchotel-hongkong-china KCRC Hotel] (англ.). EMPORIS GMBH. Проверено 1 ноября 2013.
  109. [www.emporis.com/building/shenzhensquare-hongkong-china Shenzhen Square] (англ.). EMPORIS GMBH. Проверено 1 ноября 2013.
  110. [www.emporis.com/city/hongkong-china/demolished-buildings Buildings in Hong Kong (demolished)] (англ.). EMPORIS GMBH. Проверено 2 ноября 2013.
  111. [skyscraperpage.com/cities/?cityID=7&statusID=5 Hong Kong] (англ.). Skyscraper Source Media Inc.. Проверено 2 ноября 2013.
  112. [www.emporis.com/building/the-ritz-carlton-hong-kong-china The Ritz-Carlton] (англ.). EMPORIS GMBH. Проверено 1 ноября 2013.
  113. [www.emporis.com/building/hennessycentre-hongkong-china Hennessy Centre] (англ.). EMPORIS GMBH. Проверено 1 ноября 2013.
  114. [www.emporis.com/building/furamakempinskihotel-hongkong-china Furama Kempinski Hotel] (англ.). EMPORIS GMBH. Проверено 1 ноября 2013.
  115. [www.emporis.com/building/taisangcommercialbuilding-hongkong-china Tai Sang Commercial Building] (англ.). EMPORIS GMBH. Проверено 1 ноября 2013.
  116. [www.emporis.com/building/lanecrawfordhouse-hongkong-china Lane Crawford House] (англ.). EMPORIS GMBH. Проверено 1 ноября 2013.
  117. [www.emporis.com/building/melbourneindustrialbuilding-hongkong-china Melbourne Industrial Building] (англ.). EMPORIS GMBH. Проверено 1 ноября 2013.
  118. [www.emporis.com/building/lodge-on-the-park-hong-kong-china Lodge on the Park] (англ.). EMPORIS GMBH. Проверено 1 ноября 2013.
  119. [www.emporis.com/building/hiltonhotel-hongkong-china Hilton Hotel] (англ.). EMPORIS GMBH. Проверено 1 ноября 2013.
  120. [www.emporis.com/building/aiksanfactorybuilding-hongkong-china Aik San Factory Building] (англ.). EMPORIS GMBH. Проверено 1 ноября 2013.
  121. [www.emporis.com/building/beautifulcitybuilding-hongkong-china Beautiful City Building] (англ.). EMPORIS GMBH. Проверено 1 ноября 2013.

Ссылки

  • [skyscraperpage.com/diagrams/?cityID=7 Диаграмма небоскрёбов Гонконга на SkyscraperPage]
  • [abunda.ru/109900-10-samyx-vysokix-neboskrebov-gonkonga-65-foto.html 10 самых высоких небоскребов Гонконга]
  • [www.passion-gratte-ciel.com/GRATTE-CIEL%20DE%20HONG%20KONG.htm Gratte-Ciel de Hong Kong]


Отрывок, характеризующий Список самых высоких зданий Гонконга

Но что такое случай? Что такое гений?
Слова случай и гений не обозначают ничего действительно существующего и потому не могут быть определены. Слова эти только обозначают известную степень понимания явлений. Я не знаю, почему происходит такое то явление; думаю, что не могу знать; потому не хочу знать и говорю: случай. Я вижу силу, производящую несоразмерное с общечеловеческими свойствами действие; не понимаю, почему это происходит, и говорю: гений.
Для стада баранов тот баран, который каждый вечер отгоняется овчаром в особый денник к корму и становится вдвое толще других, должен казаться гением. И то обстоятельство, что каждый вечер именно этот самый баран попадает не в общую овчарню, а в особый денник к овсу, и что этот, именно этот самый баран, облитый жиром, убивается на мясо, должно представляться поразительным соединением гениальности с целым рядом необычайных случайностей.
Но баранам стоит только перестать думать, что все, что делается с ними, происходит только для достижения их бараньих целей; стоит допустить, что происходящие с ними события могут иметь и непонятные для них цели, – и они тотчас же увидят единство, последовательность в том, что происходит с откармливаемым бараном. Ежели они и не будут знать, для какой цели он откармливался, то, по крайней мере, они будут знать, что все случившееся с бараном случилось не нечаянно, и им уже не будет нужды в понятии ни о случае, ни о гении.
Только отрешившись от знаний близкой, понятной цели и признав, что конечная цель нам недоступна, мы увидим последовательность и целесообразность в жизни исторических лиц; нам откроется причина того несоразмерного с общечеловеческими свойствами действия, которое они производят, и не нужны будут нам слова случай и гений.
Стоит только признать, что цель волнений европейских народов нам неизвестна, а известны только факты, состоящие в убийствах, сначала во Франции, потом в Италии, в Африке, в Пруссии, в Австрии, в Испании, в России, и что движения с запада на восток и с востока на запад составляют сущность и цель этих событий, и нам не только не нужно будет видеть исключительность и гениальность в характерах Наполеона и Александра, но нельзя будет представить себе эти лица иначе, как такими же людьми, как и все остальные; и не только не нужно будет объяснять случайностию тех мелких событий, которые сделали этих людей тем, чем они были, но будет ясно, что все эти мелкие события были необходимы.
Отрешившись от знания конечной цели, мы ясно поймем, что точно так же, как ни к одному растению нельзя придумать других, более соответственных ему, цвета и семени, чем те, которые оно производит, точно так же невозможно придумать других двух людей, со всем их прошедшим, которое соответствовало бы до такой степени, до таких мельчайших подробностей тому назначению, которое им предлежало исполнить.


Основной, существенный смысл европейских событий начала нынешнего столетия есть воинственное движение масс европейских народов с запада на восток и потом с востока на запад. Первым зачинщиком этого движения было движение с запада на восток. Для того чтобы народы запада могли совершить то воинственное движение до Москвы, которое они совершили, необходимо было: 1) чтобы они сложились в воинственную группу такой величины, которая была бы в состоянии вынести столкновение с воинственной группой востока; 2) чтобы они отрешились от всех установившихся преданий и привычек и 3) чтобы, совершая свое воинственное движение, они имели во главе своей человека, который, и для себя и для них, мог бы оправдывать имеющие совершиться обманы, грабежи и убийства, которые сопутствовали этому движению.
И начиная с французской революции разрушается старая, недостаточно великая группа; уничтожаются старые привычки и предания; вырабатываются, шаг за шагом, группа новых размеров, новые привычки и предания, и приготовляется тот человек, который должен стоять во главе будущего движения и нести на себе всю ответственность имеющего совершиться.
Человек без убеждений, без привычек, без преданий, без имени, даже не француз, самыми, кажется, странными случайностями продвигается между всеми волнующими Францию партиями и, не приставая ни к одной из них, выносится на заметное место.
Невежество сотоварищей, слабость и ничтожество противников, искренность лжи и блестящая и самоуверенная ограниченность этого человека выдвигают его во главу армии. Блестящий состав солдат итальянской армии, нежелание драться противников, ребяческая дерзость и самоуверенность приобретают ему военную славу. Бесчисленное количество так называемых случайностей сопутствует ему везде. Немилость, в которую он впадает у правителей Франции, служит ему в пользу. Попытки его изменить предназначенный ему путь не удаются: его не принимают на службу в Россию, и не удается ему определение в Турцию. Во время войн в Италии он несколько раз находится на краю гибели и всякий раз спасается неожиданным образом. Русские войска, те самые, которые могут разрушить его славу, по разным дипломатическим соображениям, не вступают в Европу до тех пор, пока он там.
По возвращении из Италии он находит правительство в Париже в том процессе разложения, в котором люди, попадающие в это правительство, неизбежно стираются и уничтожаются. И сам собой для него является выход из этого опасного положения, состоящий в бессмысленной, беспричинной экспедиции в Африку. Опять те же так называемые случайности сопутствуют ему. Неприступная Мальта сдается без выстрела; самые неосторожные распоряжения увенчиваются успехом. Неприятельский флот, который не пропустит после ни одной лодки, пропускает целую армию. В Африке над безоружными почти жителями совершается целый ряд злодеяний. И люди, совершающие злодеяния эти, и в особенности их руководитель, уверяют себя, что это прекрасно, что это слава, что это похоже на Кесаря и Александра Македонского и что это хорошо.
Тот идеал славы и величия, состоящий в том, чтобы не только ничего не считать для себя дурным, но гордиться всяким своим преступлением, приписывая ему непонятное сверхъестественное значение, – этот идеал, долженствующий руководить этим человеком и связанными с ним людьми, на просторе вырабатывается в Африке. Все, что он ни делает, удается ему. Чума не пристает к нему. Жестокость убийства пленных не ставится ему в вину. Ребячески неосторожный, беспричинный и неблагородный отъезд его из Африки, от товарищей в беде, ставится ему в заслугу, и опять неприятельский флот два раза упускает его. В то время как он, уже совершенно одурманенный совершенными им счастливыми преступлениями, готовый для своей роли, без всякой цели приезжает в Париж, то разложение республиканского правительства, которое могло погубить его год тому назад, теперь дошло до крайней степени, и присутствие его, свежего от партий человека, теперь только может возвысить его.
Он не имеет никакого плана; он всего боится; но партии ухватываются за него и требуют его участия.
Он один, с своим выработанным в Италии и Египте идеалом славы и величия, с своим безумием самообожания, с своею дерзостью преступлений, с своею искренностью лжи, – он один может оправдать то, что имеет совершиться.
Он нужен для того места, которое ожидает его, и потому, почти независимо от его воли и несмотря на его нерешительность, на отсутствие плана, на все ошибки, которые он делает, он втягивается в заговор, имеющий целью овладение властью, и заговор увенчивается успехом.
Его вталкивают в заседание правителей. Испуганный, он хочет бежать, считая себя погибшим; притворяется, что падает в обморок; говорит бессмысленные вещи, которые должны бы погубить его. Но правители Франции, прежде сметливые и гордые, теперь, чувствуя, что роль их сыграна, смущены еще более, чем он, говорят не те слова, которые им нужно бы было говорить, для того чтоб удержать власть и погубить его.
Случайность, миллионы случайностей дают ему власть, и все люди, как бы сговорившись, содействуют утверждению этой власти. Случайности делают характеры тогдашних правителей Франции, подчиняющимися ему; случайности делают характер Павла I, признающего его власть; случайность делает против него заговор, не только не вредящий ему, но утверждающий его власть. Случайность посылает ему в руки Энгиенского и нечаянно заставляет его убить, тем самым, сильнее всех других средств, убеждая толпу, что он имеет право, так как он имеет силу. Случайность делает то, что он напрягает все силы на экспедицию в Англию, которая, очевидно, погубила бы его, и никогда не исполняет этого намерения, а нечаянно нападает на Мака с австрийцами, которые сдаются без сражения. Случайность и гениальность дают ему победу под Аустерлицем, и случайно все люди, не только французы, но и вся Европа, за исключением Англии, которая и не примет участия в имеющих совершиться событиях, все люди, несмотря на прежний ужас и отвращение к его преступлениям, теперь признают за ним его власть, название, которое он себе дал, и его идеал величия и славы, который кажется всем чем то прекрасным и разумным.
Как бы примериваясь и приготовляясь к предстоящему движению, силы запада несколько раз в 1805 м, 6 м, 7 м, 9 м году стремятся на восток, крепчая и нарастая. В 1811 м году группа людей, сложившаяся во Франции, сливается в одну огромную группу с серединными народами. Вместе с увеличивающейся группой людей дальше развивается сила оправдания человека, стоящего во главе движения. В десятилетний приготовительный период времени, предшествующий большому движению, человек этот сводится со всеми коронованными лицами Европы. Разоблаченные владыки мира не могут противопоставить наполеоновскому идеалу славы и величия, не имеющего смысла, никакого разумного идеала. Один перед другим, они стремятся показать ему свое ничтожество. Король прусский посылает свою жену заискивать милости великого человека; император Австрии считает за милость то, что человек этот принимает в свое ложе дочь кесарей; папа, блюститель святыни народов, служит своей религией возвышению великого человека. Не столько сам Наполеон приготовляет себя для исполнения своей роли, сколько все окружающее готовит его к принятию на себя всей ответственности того, что совершается и имеет совершиться. Нет поступка, нет злодеяния или мелочного обмана, который бы он совершил и который тотчас же в устах его окружающих не отразился бы в форме великого деяния. Лучший праздник, который могут придумать для него германцы, – это празднование Иены и Ауерштета. Не только он велик, но велики его предки, его братья, его пасынки, зятья. Все совершается для того, чтобы лишить его последней силы разума и приготовить к его страшной роли. И когда он готов, готовы и силы.
Нашествие стремится на восток, достигает конечной цели – Москвы. Столица взята; русское войско более уничтожено, чем когда нибудь были уничтожены неприятельские войска в прежних войнах от Аустерлица до Ваграма. Но вдруг вместо тех случайностей и гениальности, которые так последовательно вели его до сих пор непрерывным рядом успехов к предназначенной цели, является бесчисленное количество обратных случайностей, от насморка в Бородине до морозов и искры, зажегшей Москву; и вместо гениальности являются глупость и подлость, не имеющие примеров.
Нашествие бежит, возвращается назад, опять бежит, и все случайности постоянно теперь уже не за, а против него.
Совершается противодвижение с востока на запад с замечательным сходством с предшествовавшим движением с запада на восток. Те же попытки движения с востока на запад в 1805 – 1807 – 1809 годах предшествуют большому движению; то же сцепление и группу огромных размеров; то же приставание серединных народов к движению; то же колебание в середине пути и та же быстрота по мере приближения к цели.
Париж – крайняя цель достигнута. Наполеоновское правительство и войска разрушены. Сам Наполеон не имеет больше смысла; все действия его очевидно жалки и гадки; но опять совершается необъяснимая случайность: союзники ненавидят Наполеона, в котором они видят причину своих бедствий; лишенный силы и власти, изобличенный в злодействах и коварствах, он бы должен был представляться им таким, каким он представлялся им десять лет тому назад и год после, – разбойником вне закона. Но по какой то странной случайности никто не видит этого. Роль его еще не кончена. Человека, которого десять лет тому назад и год после считали разбойником вне закона, посылают в два дня переезда от Франции на остров, отдаваемый ему во владение с гвардией и миллионами, которые платят ему за что то.


Движение народов начинает укладываться в свои берега. Волны большого движения отхлынули, и на затихшем море образуются круги, по которым носятся дипломаты, воображая, что именно они производят затишье движения.
Но затихшее море вдруг поднимается. Дипломатам кажется, что они, их несогласия, причиной этого нового напора сил; они ждут войны между своими государями; положение им кажется неразрешимым. Но волна, подъем которой они чувствуют, несется не оттуда, откуда они ждут ее. Поднимается та же волна, с той же исходной точки движения – Парижа. Совершается последний отплеск движения с запада; отплеск, который должен разрешить кажущиеся неразрешимыми дипломатические затруднения и положить конец воинственному движению этого периода.
Человек, опустошивший Францию, один, без заговора, без солдат, приходит во Францию. Каждый сторож может взять его; но, по странной случайности, никто не только не берет, но все с восторгом встречают того человека, которого проклинали день тому назад и будут проклинать через месяц.
Человек этот нужен еще для оправдания последнего совокупного действия.
Действие совершено. Последняя роль сыграна. Актеру велено раздеться и смыть сурьму и румяны: он больше не понадобится.
И проходят несколько лет в том, что этот человек, в одиночестве на своем острове, играет сам перед собой жалкую комедию, мелочно интригует и лжет, оправдывая свои деяния, когда оправдание это уже не нужно, и показывает всему миру, что такое было то, что люди принимали за силу, когда невидимая рука водила им.
Распорядитель, окончив драму и раздев актера, показал его нам.
– Смотрите, чему вы верили! Вот он! Видите ли вы теперь, что не он, а Я двигал вас?
Но, ослепленные силой движения, люди долго не понимали этого.
Еще большую последовательность и необходимость представляет жизнь Александра I, того лица, которое стояло во главе противодвижения с востока на запад.
Что нужно для того человека, который бы, заслоняя других, стоял во главе этого движения с востока на запад?
Нужно чувство справедливости, участие к делам Европы, но отдаленное, не затемненное мелочными интересами; нужно преобладание высоты нравственной над сотоварищами – государями того времени; нужна кроткая и привлекательная личность; нужно личное оскорбление против Наполеона. И все это есть в Александре I; все это подготовлено бесчисленными так называемыми случайностями всей его прошедшей жизни: и воспитанием, и либеральными начинаниями, и окружающими советниками, и Аустерлицем, и Тильзитом, и Эрфуртом.
Во время народной войны лицо это бездействует, так как оно не нужно. Но как скоро является необходимость общей европейской войны, лицо это в данный момент является на свое место и, соединяя европейские народы, ведет их к цели.
Цель достигнута. После последней войны 1815 года Александр находится на вершине возможной человеческой власти. Как же он употребляет ее?
Александр I, умиротворитель Европы, человек, с молодых лет стремившийся только к благу своих народов, первый зачинщик либеральных нововведений в своем отечестве, теперь, когда, кажется, он владеет наибольшей властью и потому возможностью сделать благо своих народов, в то время как Наполеон в изгнании делает детские и лживые планы о том, как бы он осчастливил человечество, если бы имел власть, Александр I, исполнив свое призвание и почуяв на себе руку божию, вдруг признает ничтожность этой мнимой власти, отворачивается от нее, передает ее в руки презираемых им и презренных людей и говорит только:
– «Не нам, не нам, а имени твоему!» Я человек тоже, как и вы; оставьте меня жить, как человека, и думать о своей душе и о боге.

Как солнце и каждый атом эфира есть шар, законченный в самом себе и вместе с тем только атом недоступного человеку по огромности целого, – так и каждая личность носит в самой себе свои цели и между тем носит их для того, чтобы служить недоступным человеку целям общим.
Пчела, сидевшая на цветке, ужалила ребенка. И ребенок боится пчел и говорит, что цель пчелы состоит в том, чтобы жалить людей. Поэт любуется пчелой, впивающейся в чашечку цветка, и говорит, цель пчелы состоит во впивании в себя аромата цветов. Пчеловод, замечая, что пчела собирает цветочную пыль к приносит ее в улей, говорит, что цель пчелы состоит в собирании меда. Другой пчеловод, ближе изучив жизнь роя, говорит, что пчела собирает пыль для выкармливанья молодых пчел и выведения матки, что цель ее состоит в продолжении рода. Ботаник замечает, что, перелетая с пылью двудомного цветка на пестик, пчела оплодотворяет его, и ботаник в этом видит цель пчелы. Другой, наблюдая переселение растений, видит, что пчела содействует этому переселению, и этот новый наблюдатель может сказать, что в этом состоит цель пчелы. Но конечная цель пчелы не исчерпывается ни тою, ни другой, ни третьей целью, которые в состоянии открыть ум человеческий. Чем выше поднимается ум человеческий в открытии этих целей, тем очевиднее для него недоступность конечной цели.
Человеку доступно только наблюдение над соответственностью жизни пчелы с другими явлениями жизни. То же с целями исторических лиц и народов.


Свадьба Наташи, вышедшей в 13 м году за Безухова, было последнее радостное событие в старой семье Ростовых. В тот же год граф Илья Андреевич умер, и, как это всегда бывает, со смертью его распалась старая семья.
События последнего года: пожар Москвы и бегство из нее, смерть князя Андрея и отчаяние Наташи, смерть Пети, горе графини – все это, как удар за ударом, падало на голову старого графа. Он, казалось, не понимал и чувствовал себя не в силах понять значение всех этих событий и, нравственно согнув свою старую голову, как будто ожидал и просил новых ударов, которые бы его покончили. Он казался то испуганным и растерянным, то неестественно оживленным и предприимчивым.
Свадьба Наташи на время заняла его своей внешней стороной. Он заказывал обеды, ужины и, видимо, хотел казаться веселым; но веселье его не сообщалось, как прежде, а, напротив, возбуждало сострадание в людях, знавших и любивших его.
После отъезда Пьера с женой он затих и стал жаловаться на тоску. Через несколько дней он заболел и слег в постель. С первых дней его болезни, несмотря на утешения докторов, он понял, что ему не вставать. Графиня, не раздеваясь, две недели провела в кресле у его изголовья. Всякий раз, как она давала ему лекарство, он, всхлипывая, молча целовал ее руку. В последний день он, рыдая, просил прощения у жены и заочно у сына за разорение именья – главную вину, которую он за собой чувствовал. Причастившись и особоровавшись, он тихо умер, и на другой день толпа знакомых, приехавших отдать последний долг покойнику, наполняла наемную квартиру Ростовых. Все эти знакомые, столько раз обедавшие и танцевавшие у него, столько раз смеявшиеся над ним, теперь все с одинаковым чувством внутреннего упрека и умиления, как бы оправдываясь перед кем то, говорили: «Да, там как бы то ни было, а прекрасжейший был человек. Таких людей нынче уж не встретишь… А у кого ж нет своих слабостей?..»
Именно в то время, когда дела графа так запутались, что нельзя было себе представить, чем это все кончится, если продолжится еще год, он неожиданно умер.
Николай был с русскими войсками в Париже, когда к нему пришло известие о смерти отца. Он тотчас же подал в отставку и, не дожидаясь ее, взял отпуск и приехал в Москву. Положение денежных дел через месяц после смерти графа совершенно обозначилось, удивив всех громадностию суммы разных мелких долгов, существования которых никто и не подозревал. Долгов было вдвое больше, чем имения.
Родные и друзья советовали Николаю отказаться от наследства. Но Николай в отказе от наследства видел выражение укора священной для него памяти отца и потому не хотел слышать об отказе и принял наследство с обязательством уплаты долгов.
Кредиторы, так долго молчавшие, будучи связаны при жизни графа тем неопределенным, но могучим влиянием, которое имела на них его распущенная доброта, вдруг все подали ко взысканию. Явилось, как это всегда бывает, соревнование – кто прежде получит, – и те самые люди, которые, как Митенька и другие, имели безденежные векселя – подарки, явились теперь самыми требовательными кредиторами. Николаю не давали ни срока, ни отдыха, и те, которые, по видимому, жалели старика, бывшего виновником их потери (если были потери), теперь безжалостно накинулись на очевидно невинного перед ними молодого наследника, добровольно взявшего на себя уплату.
Ни один из предполагаемых Николаем оборотов не удался; имение с молотка было продано за полцены, а половина долгов оставалась все таки не уплаченною. Николай взял предложенные ему зятем Безуховым тридцать тысяч для уплаты той части долгов, которые он признавал за денежные, настоящие долги. А чтобы за оставшиеся долги не быть посаженным в яму, чем ему угрожали кредиторы, он снова поступил на службу.
Ехать в армию, где он был на первой вакансии полкового командира, нельзя было потому, что мать теперь держалась за сына, как за последнюю приманку жизни; и потому, несмотря на нежелание оставаться в Москве в кругу людей, знавших его прежде, несмотря на свое отвращение к статской службе, он взял в Москве место по статской части и, сняв любимый им мундир, поселился с матерью и Соней на маленькой квартире, на Сивцевом Вражке.
Наташа и Пьер жили в это время в Петербурге, не имея ясного понятия о положении Николая. Николай, заняв у зятя деньги, старался скрыть от него свое бедственное положение. Положение Николая было особенно дурно потому, что своими тысячью двумястами рублями жалованья он не только должен был содержать себя, Соню и мать, но он должен был содержать мать так, чтобы она не замечала, что они бедны. Графиня не могла понять возможности жизни без привычных ей с детства условий роскоши и беспрестанно, не понимая того, как это трудно было для сына, требовала то экипажа, которого у них не было, чтобы послать за знакомой, то дорогого кушанья для себя и вина для сына, то денег, чтобы сделать подарок сюрприз Наташе, Соне и тому же Николаю.
Соня вела домашнее хозяйство, ухаживала за теткой, читала ей вслух, переносила ее капризы и затаенное нерасположение и помогала Николаю скрывать от старой графини то положение нужды, в котором они находились. Николай чувствовал себя в неоплатном долгу благодарности перед Соней за все, что она делала для его матери, восхищался ее терпением и преданностью, но старался отдаляться от нее.
Он в душе своей как будто упрекал ее за то, что она была слишком совершенна, и за то, что не в чем было упрекать ее. В ней было все, за что ценят людей; но было мало того, что бы заставило его любить ее. И он чувствовал, что чем больше он ценит, тем меньше любит ее. Он поймал ее на слове, в ее письме, которым она давала ему свободу, и теперь держал себя с нею так, как будто все то, что было между ними, уже давным давно забыто и ни в каком случае не может повториться.
Положение Николая становилось хуже и хуже. Мысль о том, чтобы откладывать из своего жалованья, оказалась мечтою. Он не только не откладывал, но, удовлетворяя требования матери, должал по мелочам. Выхода из его положения ему не представлялось никакого. Мысль о женитьбе на богатой наследнице, которую ему предлагали его родственницы, была ему противна. Другой выход из его положения – смерть матери – никогда не приходила ему в голову. Он ничего не желал, ни на что не надеялся; и в самой глубине души испытывал мрачное и строгое наслаждение в безропотном перенесении своего положения. Он старался избегать прежних знакомых с их соболезнованием и предложениями оскорбительной помощи, избегал всякого рассеяния и развлечения, даже дома ничем не занимался, кроме раскладывания карт с своей матерью, молчаливыми прогулками по комнате и курением трубки за трубкой. Он как будто старательно соблюдал в себе то мрачное настроение духа, в котором одном он чувствовал себя в состоянии переносить свое положение.


В начале зимы княжна Марья приехала в Москву. Из городских слухов она узнала о положении Ростовых и о том, как «сын жертвовал собой для матери», – так говорили в городе.
«Я и не ожидала от него другого», – говорила себе княжна Марья, чувствуя радостное подтверждение своей любви к нему. Вспоминая свои дружеские и почти родственные отношения ко всему семейству, она считала своей обязанностью ехать к ним. Но, вспоминая свои отношения к Николаю в Воронеже, она боялась этого. Сделав над собой большое усилие, она, однако, через несколько недель после своего приезда в город приехала к Ростовым.
Николай первый встретил ее, так как к графине можно было проходить только через его комнату. При первом взгляде на нее лицо Николая вместо выражения радости, которую ожидала увидать на нем княжна Марья, приняло невиданное прежде княжной выражение холодности, сухости и гордости. Николай спросил о ее здоровье, проводил к матери и, посидев минут пять, вышел из комнаты.
Когда княжна выходила от графини, Николай опять встретил ее и особенно торжественно и сухо проводил до передней. Он ни слова не ответил на ее замечания о здоровье графини. «Вам какое дело? Оставьте меня в покое», – говорил его взгляд.
– И что шляется? Чего ей нужно? Терпеть не могу этих барынь и все эти любезности! – сказал он вслух при Соне, видимо не в силах удерживать свою досаду, после того как карета княжны отъехала от дома.
– Ах, как можно так говорить, Nicolas! – сказала Соня, едва скрывая свою радость. – Она такая добрая, и maman так любит ее.
Николай ничего не отвечал и хотел бы вовсе не говорить больше о княжне. Но со времени ее посещения старая графиня всякий день по нескольку раз заговаривала о ней.
Графиня хвалила ее, требовала, чтобы сын съездил к ней, выражала желание видеть ее почаще, но вместе с тем всегда становилась не в духе, когда она о ней говорила.
Николай старался молчать, когда мать говорила о княжне, но молчание его раздражало графиню.
– Она очень достойная и прекрасная девушка, – говорила она, – и тебе надо к ней съездить. Все таки ты увидишь кого нибудь; а то тебе скука, я думаю, с нами.
– Да я нисколько не желаю, маменька.
– То хотел видеть, а теперь не желаю. Я тебя, мой милый, право, не понимаю. То тебе скучно, то ты вдруг никого не хочешь видеть.
– Да я не говорил, что мне скучно.
– Как же, ты сам сказал, что ты и видеть ее не желаешь. Она очень достойная девушка и всегда тебе нравилась; а теперь вдруг какие то резоны. Всё от меня скрывают.
– Да нисколько, маменька.
– Если б я тебя просила сделать что нибудь неприятное, а то я тебя прошу съездить отдать визит. Кажется, и учтивость требует… Я тебя просила и теперь больше не вмешиваюсь, когда у тебя тайны от матери.
– Да я поеду, если вы хотите.
– Мне все равно; я для тебя желаю.
Николай вздыхал, кусая усы, и раскладывал карты, стараясь отвлечь внимание матери на другой предмет.
На другой, на третий и на четвертый день повторялся тот же и тот же разговор.
После своего посещения Ростовых и того неожиданного, холодного приема, сделанного ей Николаем, княжна Марья призналась себе, что она была права, не желая ехать первая к Ростовым.
«Я ничего и не ожидала другого, – говорила она себе, призывая на помощь свою гордость. – Мне нет никакого дела до него, и я только хотела видеть старушку, которая была всегда добра ко мне и которой я многим обязана».
Но она не могла успокоиться этими рассуждениями: чувство, похожее на раскаяние, мучило ее, когда она вспоминала свое посещение. Несмотря на то, что она твердо решилась не ездить больше к Ростовым и забыть все это, она чувствовала себя беспрестанно в неопределенном положении. И когда она спрашивала себя, что же такое было то, что мучило ее, она должна была признаваться, что это были ее отношения к Ростову. Его холодный, учтивый тон не вытекал из его чувства к ней (она это знала), а тон этот прикрывал что то. Это что то ей надо было разъяснить; и до тех пор она чувствовала, что не могла быть покойна.
В середине зимы она сидела в классной, следя за уроками племянника, когда ей пришли доложить о приезде Ростова. С твердым решением не выдавать своей тайны и не выказать своего смущения она пригласила m lle Bourienne и с ней вместе вышла в гостиную.
При первом взгляде на лицо Николая она увидала, что он приехал только для того, чтобы исполнить долг учтивости, и решилась твердо держаться в том самом тоне, в котором он обратится к ней.
Они заговорили о здоровье графини, об общих знакомых, о последних новостях войны, и когда прошли те требуемые приличием десять минут, после которых гость может встать, Николай поднялся, прощаясь.
Княжна с помощью m lle Bourienne выдержала разговор очень хорошо; но в самую последнюю минуту, в то время как он поднялся, она так устала говорить о том, до чего ей не было дела, и мысль о том, за что ей одной так мало дано радостей в жизни, так заняла ее, что она в припадке рассеянности, устремив вперед себя свои лучистые глаза, сидела неподвижно, не замечая, что он поднялся.
Николай посмотрел на нее и, желая сделать вид, что он не замечает ее рассеянности, сказал несколько слов m lle Bourienne и опять взглянул на княжну. Она сидела так же неподвижно, и на нежном лице ее выражалось страдание. Ему вдруг стало жалко ее и смутно представилось, что, может быть, он был причиной той печали, которая выражалась на ее лице. Ему захотелось помочь ей, сказать ей что нибудь приятное; но он не мог придумать, что бы сказать ей.
– Прощайте, княжна, – сказал он. Она опомнилась, вспыхнула и тяжело вздохнула.
– Ах, виновата, – сказала она, как бы проснувшись. – Вы уже едете, граф; ну, прощайте! А подушку графине?
– Постойте, я сейчас принесу ее, – сказала m lle Bourienne и вышла из комнаты.
Оба молчали, изредка взглядывая друг на друга.
– Да, княжна, – сказал, наконец, Николай, грустно улыбаясь, – недавно кажется, а сколько воды утекло с тех пор, как мы с вами в первый раз виделись в Богучарове. Как мы все казались в несчастии, – а я бы дорого дал, чтобы воротить это время… да не воротишь.
Княжна пристально глядела ему в глаза своим лучистым взглядом, когда он говорил это. Она как будто старалась понять тот тайный смысл его слов, который бы объяснил ей его чувство к ней.
– Да, да, – сказала она, – но вам нечего жалеть прошедшего, граф. Как я понимаю вашу жизнь теперь, вы всегда с наслаждением будете вспоминать ее, потому что самоотвержение, которым вы живете теперь…
– Я не принимаю ваших похвал, – перебил он ее поспешно, – напротив, я беспрестанно себя упрекаю; но это совсем неинтересный и невеселый разговор.
И опять взгляд его принял прежнее сухое и холодное выражение. Но княжна уже увидала в нем опять того же человека, которого она знала и любила, и говорила теперь только с этим человеком.
– Я думала, что вы позволите мне сказать вам это, – сказала она. – Мы так сблизились с вами… и с вашим семейством, и я думала, что вы не почтете неуместным мое участие; но я ошиблась, – сказала она. Голос ее вдруг дрогнул. – Я не знаю почему, – продолжала она, оправившись, – вы прежде были другой и…
– Есть тысячи причин почему (он сделал особое ударение на слово почему). Благодарю вас, княжна, – сказал он тихо. – Иногда тяжело.
«Так вот отчего! Вот отчего! – говорил внутренний голос в душе княжны Марьи. – Нет, я не один этот веселый, добрый и открытый взгляд, не одну красивую внешность полюбила в нем; я угадала его благородную, твердую, самоотверженную душу, – говорила она себе. – Да, он теперь беден, а я богата… Да, только от этого… Да, если б этого не было…» И, вспоминая прежнюю его нежность и теперь глядя на его доброе и грустное лицо, она вдруг поняла причину его холодности.
– Почему же, граф, почему? – вдруг почти вскрикнула она невольно, подвигаясь к нему. – Почему, скажите мне? Вы должны сказать. – Он молчал. – Я не знаю, граф, вашего почему, – продолжала она. – Но мне тяжело, мне… Я признаюсь вам в этом. Вы за что то хотите лишить меня прежней дружбы. И мне это больно. – У нее слезы были в глазах и в голосе. – У меня так мало было счастия в жизни, что мне тяжела всякая потеря… Извините меня, прощайте. – Она вдруг заплакала и пошла из комнаты.
– Княжна! постойте, ради бога, – вскрикнул он, стараясь остановить ее. – Княжна!
Она оглянулась. Несколько секунд они молча смотрели в глаза друг другу, и далекое, невозможное вдруг стало близким, возможным и неизбежным.
……


Осенью 1814 го года Николай женился на княжне Марье и с женой, матерью и Соней переехал на житье в Лысые Горы.
В три года он, не продавая именья жены, уплатил оставшиеся долги и, получив небольшое наследство после умершей кузины, заплатил и долг Пьеру.
Еще через три года, к 1820 му году, Николай так устроил свои денежные дела, что прикупил небольшое именье подле Лысых Гор и вел переговоры о выкупе отцовского Отрадного, что составляло его любимую мечту.
Начав хозяйничать по необходимости, он скоро так пристрастился к хозяйству, что оно сделалось для него любимым и почти исключительным занятием. Николай был хозяин простой, не любил нововведений, в особенности английских, которые входили тогда в моду, смеялся над теоретическими сочинениями о хозяйстве, не любил заводов, дорогих производств, посевов дорогих хлебов и вообще не занимался отдельно ни одной частью хозяйства. У него перед глазами всегда было только одно именье, а не какая нибудь отдельная часть его. В именье же главным предметом был не азот и не кислород, находящиеся в почве и воздухе, не особенный плуг и назем, а то главное орудие, чрез посредство которого действует и азот, и кислород, и назем, и плуг – то есть работник мужик. Когда Николай взялся за хозяйство и стал вникать в различные его части, мужик особенно привлек к себе его внимание; мужик представлялся ему не только орудием, но и целью и судьею. Он сначала всматривался в мужика, стараясь понять, что ему нужно, что он считает дурным и хорошим, и только притворялся, что распоряжается и приказывает, в сущности же только учился у мужиков и приемам, и речам, и суждениям о том, что хорошо и что дурно. И только тогда, когда понял вкусы и стремления мужика, научился говорить его речью и понимать тайный смысл его речи, когда почувствовал себя сроднившимся с ним, только тогда стал он смело управлять им, то есть исполнять по отношению к мужикам ту самую должность, исполнение которой от него требовалось. И хозяйство Николая приносило самые блестящие результаты.