Список сезонов ФК «Ливерпуль»

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

«Ливерпуль» — английский футбольный клуб из Ливерпуля, графство Мерсисайд, выступающий в Английской Премьер-лиге. Он играет на стадионе «Энфилд» с момента своего основания в 1892 году.

В этот список входят достижения «Ливерпуля» в главных турнирах, а также лучшие бомбардиры клуба по итогам каждого сезона и средняя посещаемость «Энфилда». Неоконченный сезон 1939—1940 и турниры во время Второй мировой войны в список не входят.

Клуб выигрывал Первый дивизион Футбольной лиги 18 раз, Кубок Англии по футболу 7 раз, Кубок Футбольной лиги 8 раз, Лигу Чемпионов УЕФА 5 раз, Кубок УЕФА и Суперкубок УЕФА по 3 раза.[1]





История

Футбольный клуб «Ливерпуль» был образован в 1892 году после конфликта между арендатором «Энфилда», Джоном Хулдингом, и членами футбольного клуба «Эвертон», выступавшего на этом стадионе. В своём первом сезоне «Ливерпуль» выиграл Ланкаширскую лигу и вышел во Второй дивизион, в котором в сезоне 1893—1894 тоже одержал победу,[2] не проиграв по ходу турнира ни одного матча.[3] Первый сезон в высшей на тот момент лиге Англии — Первом дивизионе — завершился вылетом во Второй, но через год «Ливерпуль» снова вернулся наверх. Клуб впервые стал чемпионом страны в сезоне 1900—1901,[1] а в финал Кубка Англии впервые вышел в 1914 году, уступил там «Барнли» 0:1. Впервые мерсисайдцы выиграли чемпионат дважды подряд в сезонах 1921-22 и 1922-23, после чего не знали вкуса победы до 1947 года, когда вновь опередили всех в Первом дивизионе. Вылетев в сезоне 1953-54 во Второй дивизион, «Ливерпуль» смог вернуться обратно только в 1962, уже под руководством легендарного Билла Шенкли.[4]

«Ливерпуль» впервые участвовал в еврокубках в сезоне 1964-65, в котором, также впервые, выиграл Суперкубок Англии.[5] Свой первый европейский трофей, Кубок УЕФА, клуб выиграл в сезоне 1972-73.[6] В сезоне 1976-77 Красные выиграли Кубок чемпионов, а в следующим повторили успех. Клуб сделал хет-трик в сезоне 1983-84, победив в чемпионате, Кубке чемпионов и Кубке лиги.[7] Первый дубль в виде побед в чемпионате и кубке страны «Ливерпулю» удался в 1986 году, в сезоне 2000-01 клуб снова сделал хет-трик, выиграв Кубок лиги, Кубок Англии и Кубок УЕФА.[7]

Ключ

Ключ для сезона в лиге:

  • И = Игры
  • В = Выигрыш
  • Н = Ничья
  • П = Поражение
  • ГЗ = Голы забитые
  • ГП = Голы пропущенные
  • О = Очки
  • М = Место по итогам сезона

Ключ для дивизионов:

Ключ для этапов:

  • НВ = Не выступал
  • КР = Квалификационный этап
  • Р1 = Первый раунд
  • Р2 = Второй раунд
  • Р3 = Третий раунд
  • Р4 = Четвёртый раунд
  • Р5 = Пятый раунд
  • Р6 = Шестой раунд
  • Гр = Групповой этап
  • Чт = Четвертьфинал
  • Пл = Полуфинал
  • Ф = Финалист
  • НО = Не определён
  • Пб = Победитель


Другое:

Победитель * Вице-чемпион ¤ Повышение в классе # Понижение в классе

Для дивизионов жирным шрифтом отмечается смена дивизиона.
Для лучших бомбардиров клуба жирным шрифтом отмечается лучший бомбардир сезона в своём дивизионе.

Сезоны

По состоянию на 28 июля 2016 года.
Сезон Лига КА Кубок
Лиги
[А]
Европа / Иное Лучший бомбардир[8][Б] Ср.
пос.[В]
Див И В Н П ГЗ ГП О М Имя Голы
1892/93 ЛЛ 22 17 2 3 66 19 36 1-е * Р3 Джон Миллер 27 2,707
1893/94 Див2 28 22 6 0 77 18 50 1-е *[Г] Р3 Джеймс Стотт 14 6 235
1894/95 Див1 30 7 8 15 51 70 22 16-е †[Д] Р2 Гарри Брэдшо 18 11 529
1895/96 Див2 30 22 2 6 106 32 46 1-е *[Е] Р2 Джордж Аллен 29 8 055
1896/97 Див1 30 12 9 9 46 38 33 5-е Пл Джордж Аллен 18 13 055
1897/98 Див1 30 11 6 13 48 45 28 9-е Р3 Фрэнк Бэктон 13 13 055
1898/99 Див1 34 19 5 10 49 33 43 2-е ¤ Пл Хью Морган 13 15 634
1899/00 Див1 34 14 5 15 49 45 33 10-е Р2 Том Робертсон
Джон Уокер
10 12 684
1900/01 Див1 34 19 7 8 59 35 45 1-е * Р1 Сэм Рейбоулд 18 15 647
1901/02 Див1 34 10 12 12 42 38 32 11-е Р2 Сэм Рейбоулд 18 15 388
1902/03 Див1 34 17 4 13 68 49 38 5-е Р1 Сэм Рейбоулд 32[Ж] 15 470
1903/04 Див1 34 9 8 17 49 62 26 17-е † Р1 Джек Кокс 9 15 411
1904/05 Див2 34 27 4 3 93 25 58 1-е * Р1 Робби Робинсон 23 15 222
1905/06 Див1 38 23 5 10 79 46 51 1-е * Пл Джо Хьюитт 27 18 240
1906/07 Див1 38 13 7 18 64 65 33 15-е Р4 Сэм Рейбоулд 17 18 666
1907/08 Див1 38 16 6 16 68 61 38 8-е Р3 Джо Хьюитт 22 18 380
1908/09 Див1 38 15 6 17 57 65 36 16-е Р2 Рональд Орр 23 18 047
1909/10 Див1 38 21 6 11 78 57 48 2-е ¤ Р1 Джек Паркинсон 30[З] 24 052
1910/11 Див1 38 15 7 16 53 53 37 13-е Р2 Джек Паркинсон 20 16 900
1911/12 Див1 38 12 10 16 49 55 34 17-е Р2 Джек Паркинсон 13 22 350
1912/13 Див1 38 16 5 17 61 71 37 12-е Р3 Артур Меткелф 18 23 423
1913/14 Див1 38 14 7 17 46 62 35 16-е Ф ¤ Том Миллер 20 29 281
1914/15 Див1 38 14 9 15 65 75 37 13-е Р2 Фред Пэгнем 26 18 100
С 1915 по 1919 год футбольные соревнования не проводились в связи с Первой мировой войной
1919/20 Див1 42 19 10 13 59 44 48 4-е Р4 Гарри Чемберс 15 31 507
1920/21 Див1 42 18 15 9 63 35 51 4-е Р2 Гарри Чемберс 24 36 636
1921/22 Див1 42 22 13 7 63 36 57 1-е * Р2 Гарри Чемберс 21 37 333
1922/23 Див1 42 26 8 8 70 31 60 1-е * Р3 Суперкубок Англии Ф ¤ Гарри Чемберс 25 34 790
1923/24 Див1 42 15 11 16 49 48 41 12-е Р4 Суперкубок Англии НВ[И] Джимми Уэлш 19 30 434
1924/25 Див1 42 20 10 12 63 55 50 4-е Р4 Дик Форшо 19 30 225
1925/26 Див1 42 14 16 12 70 63 44 7-е Р4 Дик Форшо 29 27 894
1926/27 Див1 42 18 7 17 69 61 43 9-е Р5 Гарри Чемберс 21 30 032
1927/28 Див1 42 13 13 16 84 87 39 16-е Р4 Гордон Ходжсон 23 29 738
1928/29 Див1 42 17 12 13 90 64 46 5-е Р4 Гордон Ходжсон 32 29 475
1929/30 Див1 42 16 9 17 63 79 41 12-е Р3 Джимми Смит 23 31 276
1930/31 Див1 42 15 12 15 86 85 42 9-е Р3 Гордон Ходжсон 36 26 652
1931/32 Див1 42 19 6 17 81 93 44 10-е Чт Гордон Ходжсон 27 25 443
1932/33 Див1 42 14 11 17 79 84 39 14-е Р3 Гордон Ходжсон 24 23 381
1933/34 Див1 42 14 10 18 79 87 38 18-е Р5 Гордон Ходжсон 25 32 482
1934/35 Див1 42 19 7 16 85 88 45 7-е Р4 Гордон Ходжсон 29 25 198
1935/36 Див1 42 13 12 17 60 64 38 19о-е Р3 Фрэд Хоув 17 28 686
1936/37 Див1 42 12 11 19 62 84 35 18-е Р3 Фрэд Хоув 16 23 817
1937/38 Див1 42 15 11 16 65 71 41 11-е Р5 Альф Хансон 15 30 141
1938/39 Див1 42 14 14 14 62 63 42 11-е Р5 Берри Ньювенхоус 16 32 160
С 1939 по 1945 год футбольные соревнования не проводились в связи со Второй мировой войной
1945/46 Р4[К] Фэген, Уилли 3
1946/47 Див1 42 25 7 10 84 52 57 1-е * Пл Джек Белмер
Альберт Стаббинс
28 47 193
1947/48 Див1 42 16 10 16 65 61 42 11-е Р5 Альберт Стаббинс 26 44 496
1948/49 Див1 42 13 14 15 53 43 40 12-е Р5 Джек Белмер 16 45 125
1949/50 Див1 42 17 14 11 64 54 48 8-е Ф ¤ Билли Лиддел 19 49 532
1950/51 Див1 42 16 11 15 53 59 43 9-е Р3 Билли Лиддел 15 38 292
1951/52 Див1 42 12 19 11 57 61 43 11-е Р5 Билли Лиддел 19 39 690
1952/53 Див1 42 14 8 20 61 82 36 17-е Р3 Билли Лиддел 13 40 172
1953/54 Див1 42 9 10 23 68 97 28 22-е † Р3 Сэмми Смит 13 40 979
1954/55 Див2 42 16 10 16 92 96 42 11-е Р5 Джон Эванс 33 36 888
1955/56 Див2 42 21 6 15 85 63 48 3-е Р5 Билли Лиддел 32 39 295
1956/57 Див2 42 21 11 10 82 54 53 3-е Р3 Билли Лиддел 21 35 735
1957/58 Див2 42 22 10 10 79 54 54 4-е Чт Билли Лиддел 23 39 494
1958/59 Див2 42 24 5 13 87 62 53 4-е Р3 Джимми Мелиа 21 36 653
1959/60 Див2 42 20 10 12 90 66 50 3-е Р4 Роджер Хант 23 31 859
1960/61 Див2 42 21 10 11 87 58 52 3-е Р4 Р3 Кевин Льюис 32 29 731
1961/62 Див2 42 27 8 7 99 43 62 1-е * Р5 НВ[Л] Роджер Хант 42 40 463
1962/63 Див1 42 17 10 15 71 59 44 8-е Пл НВ[Л] Роджер Хант 26 43 854
1963/64 Див1 42 26 5 11 92 45 57 1-е * Чт НВ[Л] Роджер Хант 33 45 710
1964/65 Див1 42 17 10 15 67 73 44 7-е Пб * НВ[Л] Кубок чемпионов Пл Роджер Хант 37 45 192
Суперкубок Англии НО *[М]
1965/66 Див1 42 26 9 7 79 34 61 1-е * Р3 НВ[Л] Кубок кубков Ф ¤ Роджер Хант 33 47 214
Суперкубок Англии НО *[М]
1966/67 Див1 42 19 13 10 64 47 51 5-е Р5 НВ[Л] Кубок чемпионов Р2 Роджер Хант 19 45 772
Суперкубок Англии Пб *
1967/68 Див1 42 22 11 9 71 40 55 3-е Чт Р2 Кубок ярмарок Р3 Роджер Хант 30 47 214
1968/69 Див1 42 25 11 6 63 24 61 2-е ¤ Р5 Р4 Кубок ярмарок Р1 Роджер Хант 17 46 818
1969/70 Див1 42 20 11 11 65 42 51 5-е Чт Р3 Кубок ярмарок Р2 Бобби Грэм 21 44 185
1970/71 Див1 42 17 17 8 42 24 51 5-е Ф ¤ Р3 Кубок ярмарок Пл Алан Эванс 15 46 934
1971/72 Див1 42 24 9 9 64 30 57 3-е Р4 Р4 Кубок кубков Р2 Джон Тошак 13 46 150
1972/73 Див1 42 25 10 7 72 42 60 1-е * Р4 Р5 Кубок УЕФА Пб * Кевин Киган 22 44 863
1973/74 Див1 42 22 13 7 52 31 57 2-е ¤ Пб * Р5 Кубок чемпионов Р2 Кевин Киган 19 43 362
1974/75 Див1 42 20 11 11 60 39 51 2-е ¤ Р4 Р4 Кубок кубков Р2 Стив Хайвэй 13 43 242
Суперкубок Англии Пб *
1975/76 Див1 42 23 14 5 66 31 60 1-е * Р4 Р3 Кубок УЕФА Пб * Джон Тошак 23 39 847
1976/77 Див1 42 23 11 8 62 33 57 1-е * Ф ¤ Р2 Кубок чемпионов Пб * Кевин Киган 20 49 224
Суперкубок Англии Пб *
1977/78 Див1 42 24 9 9 65 34 57 2-е ¤ Р3 Ф ¤ Кубок чемпионов Пб * Кенни Далглиш 31 48 621
Суперкубок УЕФА Пб *
Суперкубок Англии НО *[М]
1978/79 Див1 42 30 8 4 85 16 68 1-е * Пл Р1 Кубок чемпионов Р1 Кенни Далглиш 25 45 922
Суперкубок УЕФА Ф ¤
1979/80 Див1 42 25 10 7 81 30 60 1-е * Пл Пл Кубок чемпионов Р1 Дэвид Джонсон 27 43 738
Суперкубок Англии Пб *
1980/81 Див1 42 17 17 8 62 42 51 5-е Р4 Пб * Кубок чемпионов Пб * Терри Макдермотт 22 39 666
Суперкубок Англии Пб *
1981/82 Див1 42 26 9 7 80 32 87[Н] 1-е * Р5 Пб * Кубок чемпионов Чт Иан Раш 30 35 387
Межконтинентальный кубок Ф ¤
1982/83 Див1 42 24 10 8 87 37 82 1-е * Р5 Пб * Кубок чемпионов Чт Иан Раш 31 35 677
Суперкубок Англии Пб *
1983/84 Див1 42 22 14 6 73 32 80 1-е * Р4 Пб * Кубок чемпионов Пб * Иан Раш 47[О] 35 793
Суперкубок Англии Ф ¤
1984/85 Див1 42 22 11 9 68 35 77 2-е ¤ Пл Р3 Кубок чемпионов Ф ¤ Джон Уорк 27 38 056
Суперкубок УЕФА Ф ¤
Межконтинентальный кубок Ф ¤
Суперкубок Англии Ф ¤
1985/86 Див1 42 26 10 6 89 37 88 1-е * Пб * Пл Дисквалифиция[П] Иан Раш 33 33 928
1986/87 Див1 42 23 8 11 72 42 77 2-е ¤ Р3 Ф ¤ Суперкубок Англии НО *[М] Иан Раш 40 35 538
1987/88 Див1 40 26 12 2 87 24 90 1-е * Ф ¤ Р3 Суперкубок Англии НО *[М] Джон Олдридж 29[Р] 42 267
1988/89 Див1 40 22 10 6 65 28 76 2-е ¤ Пб * Р4 Суперкубок Англии Пб * Джон Олдридж 31 38 713
1989/90 Див1 38 23 10 5 78 37 79 1-е * Пл Р3 Суперкубок Англии Пб * Иан Раш 40 36 690
1990/91 Див1 38 23 7 8 77 40 76 2-е ¤ Р5 Р3 Суперкубок Англии НО *[М] Иан Раш 26 36 389
1991/92 Див1 42 16 16 10 47 40 64 6-е Пб * Р4 Кубок УЕФА Чт Дин Сондерс 23 33 844
1992/93 АПЛ[С] 42 16 11 15 62 55 59 6-е Р3 Р4 Кубок кубков УЕФА Р2 Иан Раш 22 34 741
Суперкубок Англии Ф ¤
1993/94 АПЛ 42 17 9 16 59 55 60 8-е Р3 Р4 Иан Раш 19 35 847
1994/95 АПЛ 42 21 11 10 65 37 74 4-е Чт Пб * Робби Фаулер 31 34 743
1995/96 АПЛ 38 20 11 7 70 34 71 3-е Ф ¤ Р4 Кубок УЕФА Р2 Робби Фаулер 36 39 010
1996/97 АПЛ 38 19 11 8 62 37 68 4-е Р4 Р5 Кубок кубков Пл Робби Фаулер 31 38 436
1997/98 АПЛ 38 18 11 9 68 42 65 3-е Р3 Пл Кубок УЕФА Р2 Майкл Оуэн[Т] 23[У] 39 100
1998/99 АПЛ 38 15 9 14 68 49 54 7-е Р4 Р4 Кубок УЕФА Р3 Майкл Оуэн[Ф] 23[Х] 39 427
1999/00 АПЛ 38 19 10 9 51 30 67 4-е Р4 Р3 Майкл Оуэн 12 42 598
2000/01 АПЛ 38 20 9 9 71 39 69 3-е Пб * Пб * Кубок УЕФА Пб * Майкл Оуэн 24 42 768
2001/02 АПЛ 38 24 8 6 67 30 80 2-е ¤ Р4 Р3 Лига чемпионов QF Майкл Оуэн 29 41 484
Суперкубок УЕФА Пб *
Суперкубок Англии Пб *
2002/03 АПЛ 38 18 10 10 61 41 64 5-е Р4 Пб * Лига чемпионов Гр[Ц] Майкл Оуэн 28 42 803
Кубок УЕФА Чт
Суперкубок Англии Ф ¤
2003/04 АПЛ 38 16 12 10 55 37 60 4-е Р5 Р4 Кубок УЕФА Р4 Майкл Оуэн 19 41 777
2004/05 АПЛ 38 17 7 14 52 41 58 5-е Р3 Ф ¤ Лига чемпионов УЕФА Пб * Милан Барош
Стивен Джеррард
Луис Гарсия
13 41 303
2005/06 АПЛ 38 25 7 6 57 25 82 3-е Пб * Р3 Лига чемпионов УЕФА Р2 Стивен Джеррард 23 43 913
Суперкубок УЕФА Пб *
Клубный чемпионат мира Ф ¤
2006/07 АПЛ 38 20 8 10 57 27 68 3-е Р3 Чт Лига чемпионов УЕФА Ф ¤ Питер Крауч 18 43 505
Суперкубок Англии Пб *
2007/08 АПЛ 38 21 13 4 67 28 76 4-е Р5 Чт Лига чемпионов УЕФА Пл Фернандо Торрес 33 42 940
2008/09 АПЛ 38 25 11 2 77 27 86 2-е ¤ Р4 Р4 Лига чемпионов УЕФА Чт Стивен Джеррард 24 43 611
2009/10 АПЛ 38 18 9 11 61 35 63 7-е Р3 Р4 Лига чемпионов УЕФА Гр[Ц] Фернандо Торрес 22 42 864
Лига Европы УЕФА Пл
2010/11 АПЛ 38 17 7 14 59 44 58 6-е Р3 Р3 Лига Европы УЕФА 1/8 Дирк Кёйт 15 40 223
2011/12 АПЛ 38 14 10 14 46 40 52 8-е Ф ¤ Пб * Луис Суарес 17 44 219
2012/13 АПЛ 38 16 13 6 71 43 61 7-е Р4 Р4 Лига Европы УЕФА 1/16 Луис Суарес 30 43 234
2013/14 АПЛ 38 26 6 9 101 50 84 2-е ¤ Р5 Р3 Луис Суарес 31[Ч] 44 671
2014/15 АПЛ 38 18 8 12 52 48 62 6-е Пл Пл Лига чемпионов УЕФА Гр[Ш] Стивен Джеррард 13
Лига Европы УЕФА 1/16
2015/16 АПЛ 38 16 12 10 63 50 60 8-е Р4 Ф ¤ Лига Европы УЕФА Ф ¤ Дэниел Старридж 13

Напишите отзыв о статье "Список сезонов ФК «Ливерпуль»"

Примечания

А.   Кубок Футбольной лиги был образован в 1960 году.

Б.   Считаются голы во всех соревнованиях (Футбольная лига или Премьер-лига, Кубок Англии, Кубок лиги и еврокубки).

В.   Для расчёта среднего показателя посещаемости учитываются матчи, классифицированные как домашние, во всех соревнованиях (Футбольная лига или Премьер-лига, Кубок Англии, Кубок лиги, еврокубки и другие соревнования Футбольной Ассоциации и Футбольной лиги).[9]

Г.   «Ливерпуль» был повышен в классе после победы над «Ньютон Хит» 2-0 в матче плей-офф. Система плей-офф для повышения и понижения в классе применялась до сезона 1898-99.

Д.   «Ливерпуль» был понижен в классе после поражения 0-1 от Блэкберн Роверс в матче плей-офф.

Е.   «Ливерпуль» был повышен в классе после двух побед и одной ничьи в четырёх матчах плей-офф, в которых сыграл против Смолл Хит и Вест Бромвич Альбион.

Ж.   31 гол в Первом дивизионе.

З.   30 голов в Первом дивизионе.

И.   В 1923 году Суперкубок Англии был разыгран между профессионалами и любителями.

К.   На всех этапах Кубка Англии 1945-46 победитель определялся по итогам двух матчей.

Л. а б в г д е  Несмотря на участие в первом Кубке лиги 1960-61 годов, «Ливерпуль», как и многие другие крупные клубы, отказался от участия в дальнейших розыграшах до сезона 1967-68.

М. а б в г д е  С 1939 по 1993 год, в случае ничьей, Суперкубок Англии делился между двумя клубами, каждый владел кубком по 6 месяцев.

Н.   С сезона 1981-82 за победу стало начисляться 3 очка.

О.   32 гола в Первом дивизионе.

П.   После инцидента на «Эйзеле», английские клубы были отстранены от еврокубков с 1985 по 1990 год. «Ливерпуль», первоначально отстранённый на 10 лет, был допущен до еврокубков в 1991 году

Р.   26 голов в Первом дивизионе.

С.   22 лучших клуба Англии вышли из Футбольной лиги и образовали Премьер-лигу, высший дивизион современной Системы футбольных лиг Англии.

Т.   Лучший бомбардир чемпионата вместе с Крисом Саттоном из Блэкберн Роверс и Дионом Даблином из Ковентри Сити.

У.   18 голов в Премьер-лиге.

Ф.   Лучший бомбардир чемпионата вместе с Джимми Флойдом Хассельбайнком из Лидс Юнайтед и Дуайтом Йорком из Манчестер Юнайтед.

Х.   18 голов в Премьер-лиге.

Ц.   Клуб, финишировавший третьим в своей группе на первом групповом этапе Лиги чемпионов, выходит в третий раунд Кубка УЕФА (Лиги Европы УЕФА).

Ч.   31 гол в Премьер-лиге.

Ш.   Клуб, финишировавший третьим в своей группе на групповом этапе Лиги чемпионов, выходит в 1/16 Лиги Европы (Лиги Европы УЕФА).

Источники

  1. 1 2 [www.liverpoolfc.tv/lfc_story/honours/ Награды Ливерпуля]. Ливерпуль. Проверено 3 августа 2008. [web.archive.org/web/20080125234746/www.liverpoolfc.tv/lfc_story/honours/ Архивировано из первоисточника 24 марта 2011]. (англ.)
  2. Уилльямс Джон. Out of the Blue and into the Red: The Early Liverpool Years // Passing Rhythms: Liverpool FC and the Transformation of Football / Уилльямс, Джон, Лонг, Кэти и Хопкинс, Стивен. — Oxford: Berg. — ISBN 1-85973-303-4. (англ.)
  3. Пид Брайн. Liverpool A complete record 1892-1986. — Breedon Books Sport. — ISBN 0-907969-15-1. (англ.)
  4. [www.lfchistory.net/managers_profile.asp?manager_id=9 Bill Профиль Билла Шенкли]. LFChistory. Проверено 3 августа 2008. [www.webcitation.org/66dMMgKIH Архивировано из первоисточника 3 апреля 2012]. (англ.)
  5. [www.lfchistory.net/seasongames.asp?Season_id=6 Все официальные игры сезона 1964-1965]. LFChistory. Проверено 3 августа 2008. [www.webcitation.org/66dMNfqpv Архивировано из первоисточника 3 апреля 2012]. (англ.)
  6. [www.lfchistory.net/redcorner_articles_view.asp?PageAction=Add&PageNo=1&article_id=325 Ливерпуль в Европе: Ранние годы сезонов 1964-1973](недоступная ссылка — история). LFChistory. Проверено 3 сентября 2008. [web.archive.org/20100622075623/www.lfchistory.net/redcorner_articles_view.asp?PageAction=Add&PageNo=1&article_id=325 Архивировано из первоисточника 22 июня 2010]. (англ.)
  7. 1 2 [www.krysstal.com/multiple.html Футбол: Победители нескольких турниров]. KryssTal. Проверено 3 сентября 2008. [www.webcitation.org/66dMOQG7Z Архивировано из первоисточника 3 апреля 2012]. (англ.)
  8. [www.rsssf.com/tablese/engtops.html Лучшие бомбардиры английских лиг 1889–2007]. Rec.Sport.Soccer Statistics Foundation. Проверено 14 января 2008. [www.webcitation.org/66dMP4QHl Архивировано из первоисточника 3 апреля 2012]. (англ.)
  9. [www.lfchistory.net/seasonarchive.asp Посещаемость сезона]. LFChistory. Проверено 14 марта 2008. [www.webcitation.org/66dMPYGxx Архивировано из первоисточника 3 апреля 2012]. (англ.)

Ссылки

  • [www.lfchistory.net/seasonarchive Архив и статистика сезонов «Ливерпуля» на lfchistory.net]  (англ.)
  • [www.fchd.info/LIVERPOO.HTM Архив и статистика сезонов «Ливерпуля» на fchd.info]  (англ.)
  • [www.footballsite.co.uk/Statistics/ClubbyClub/ClubHistories/Liverpool.htm Архив и статистика сезонов «Ливерпуля» на footballsite.co.uk]  (англ.)


Отрывок, характеризующий Список сезонов ФК «Ливерпуль»

Кутузов сидел, понурив седую голову и опустившись тяжелым телом, на покрытой ковром лавке, на том самом месте, на котором утром его видел Пьер. Он не делал никаких распоряжении, а только соглашался или не соглашался на то, что предлагали ему.
«Да, да, сделайте это, – отвечал он на различные предложения. – Да, да, съезди, голубчик, посмотри, – обращался он то к тому, то к другому из приближенных; или: – Нет, не надо, лучше подождем», – говорил он. Он выслушивал привозимые ему донесения, отдавал приказания, когда это требовалось подчиненным; но, выслушивая донесения, он, казалось, не интересовался смыслом слов того, что ему говорили, а что то другое в выражении лиц, в тоне речи доносивших интересовало его. Долголетним военным опытом он знал и старческим умом понимал, что руководить сотнями тысяч человек, борющихся с смертью, нельзя одному человеку, и знал, что решают участь сраженья не распоряжения главнокомандующего, не место, на котором стоят войска, не количество пушек и убитых людей, а та неуловимая сила, называемая духом войска, и он следил за этой силой и руководил ею, насколько это было в его власти.
Общее выражение лица Кутузова было сосредоточенное, спокойное внимание и напряжение, едва превозмогавшее усталость слабого и старого тела.
В одиннадцать часов утра ему привезли известие о том, что занятые французами флеши были опять отбиты, но что князь Багратион ранен. Кутузов ахнул и покачал головой.
– Поезжай к князю Петру Ивановичу и подробно узнай, что и как, – сказал он одному из адъютантов и вслед за тем обратился к принцу Виртембергскому, стоявшему позади него:
– Не угодно ли будет вашему высочеству принять командование первой армией.
Вскоре после отъезда принца, так скоро, что он еще не мог доехать до Семеновского, адъютант принца вернулся от него и доложил светлейшему, что принц просит войск.
Кутузов поморщился и послал Дохтурову приказание принять командование первой армией, а принца, без которого, как он сказал, он не может обойтись в эти важные минуты, просил вернуться к себе. Когда привезено было известие о взятии в плен Мюрата и штабные поздравляли Кутузова, он улыбнулся.
– Подождите, господа, – сказал он. – Сражение выиграно, и в пленении Мюрата нет ничего необыкновенного. Но лучше подождать радоваться. – Однако он послал адъютанта проехать по войскам с этим известием.
Когда с левого фланга прискакал Щербинин с донесением о занятии французами флешей и Семеновского, Кутузов, по звукам поля сражения и по лицу Щербинина угадав, что известия были нехорошие, встал, как бы разминая ноги, и, взяв под руку Щербинина, отвел его в сторону.
– Съезди, голубчик, – сказал он Ермолову, – посмотри, нельзя ли что сделать.
Кутузов был в Горках, в центре позиции русского войска. Направленная Наполеоном атака на наш левый фланг была несколько раз отбиваема. В центре французы не подвинулись далее Бородина. С левого фланга кавалерия Уварова заставила бежать французов.
В третьем часу атаки французов прекратились. На всех лицах, приезжавших с поля сражения, и на тех, которые стояли вокруг него, Кутузов читал выражение напряженности, дошедшей до высшей степени. Кутузов был доволен успехом дня сверх ожидания. Но физические силы оставляли старика. Несколько раз голова его низко опускалась, как бы падая, и он задремывал. Ему подали обедать.
Флигель адъютант Вольцоген, тот самый, который, проезжая мимо князя Андрея, говорил, что войну надо im Raum verlegon [перенести в пространство (нем.) ], и которого так ненавидел Багратион, во время обеда подъехал к Кутузову. Вольцоген приехал от Барклая с донесением о ходе дел на левом фланге. Благоразумный Барклай де Толли, видя толпы отбегающих раненых и расстроенные зады армии, взвесив все обстоятельства дела, решил, что сражение было проиграно, и с этим известием прислал к главнокомандующему своего любимца.
Кутузов с трудом жевал жареную курицу и сузившимися, повеселевшими глазами взглянул на Вольцогена.
Вольцоген, небрежно разминая ноги, с полупрезрительной улыбкой на губах, подошел к Кутузову, слегка дотронувшись до козырька рукою.
Вольцоген обращался с светлейшим с некоторой аффектированной небрежностью, имеющей целью показать, что он, как высокообразованный военный, предоставляет русским делать кумира из этого старого, бесполезного человека, а сам знает, с кем он имеет дело. «Der alte Herr (как называли Кутузова в своем кругу немцы) macht sich ganz bequem, [Старый господин покойно устроился (нем.) ] – подумал Вольцоген и, строго взглянув на тарелки, стоявшие перед Кутузовым, начал докладывать старому господину положение дел на левом фланге так, как приказал ему Барклай и как он сам его видел и понял.
– Все пункты нашей позиции в руках неприятеля и отбить нечем, потому что войск нет; они бегут, и нет возможности остановить их, – докладывал он.
Кутузов, остановившись жевать, удивленно, как будто не понимая того, что ему говорили, уставился на Вольцогена. Вольцоген, заметив волнение des alten Herrn, [старого господина (нем.) ] с улыбкой сказал:
– Я не считал себя вправе скрыть от вашей светлости того, что я видел… Войска в полном расстройстве…
– Вы видели? Вы видели?.. – нахмурившись, закричал Кутузов, быстро вставая и наступая на Вольцогена. – Как вы… как вы смеете!.. – делая угрожающие жесты трясущимися руками и захлебываясь, закричал он. – Как смоете вы, милостивый государь, говорить это мне. Вы ничего не знаете. Передайте от меня генералу Барклаю, что его сведения неверны и что настоящий ход сражения известен мне, главнокомандующему, лучше, чем ему.
Вольцоген хотел возразить что то, но Кутузов перебил его.
– Неприятель отбит на левом и поражен на правом фланге. Ежели вы плохо видели, милостивый государь, то не позволяйте себе говорить того, чего вы не знаете. Извольте ехать к генералу Барклаю и передать ему назавтра мое непременное намерение атаковать неприятеля, – строго сказал Кутузов. Все молчали, и слышно было одно тяжелое дыхание запыхавшегося старого генерала. – Отбиты везде, за что я благодарю бога и наше храброе войско. Неприятель побежден, и завтра погоним его из священной земли русской, – сказал Кутузов, крестясь; и вдруг всхлипнул от наступивших слез. Вольцоген, пожав плечами и скривив губы, молча отошел к стороне, удивляясь uber diese Eingenommenheit des alten Herrn. [на это самодурство старого господина. (нем.) ]
– Да, вот он, мой герой, – сказал Кутузов к полному красивому черноволосому генералу, который в это время входил на курган. Это был Раевский, проведший весь день на главном пункте Бородинского поля.
Раевский доносил, что войска твердо стоят на своих местах и что французы не смеют атаковать более. Выслушав его, Кутузов по французски сказал:
– Vous ne pensez donc pas comme lesautres que nous sommes obliges de nous retirer? [Вы, стало быть, не думаете, как другие, что мы должны отступить?]
– Au contraire, votre altesse, dans les affaires indecises c'est loujours le plus opiniatre qui reste victorieux, – отвечал Раевский, – et mon opinion… [Напротив, ваша светлость, в нерешительных делах остается победителем тот, кто упрямее, и мое мнение…]
– Кайсаров! – крикнул Кутузов своего адъютанта. – Садись пиши приказ на завтрашний день. А ты, – обратился он к другому, – поезжай по линии и объяви, что завтра мы атакуем.
Пока шел разговор с Раевским и диктовался приказ, Вольцоген вернулся от Барклая и доложил, что генерал Барклай де Толли желал бы иметь письменное подтверждение того приказа, который отдавал фельдмаршал.
Кутузов, не глядя на Вольцогена, приказал написать этот приказ, который, весьма основательно, для избежания личной ответственности, желал иметь бывший главнокомандующий.
И по неопределимой, таинственной связи, поддерживающей во всей армии одно и то же настроение, называемое духом армии и составляющее главный нерв войны, слова Кутузова, его приказ к сражению на завтрашний день, передались одновременно во все концы войска.
Далеко не самые слова, не самый приказ передавались в последней цепи этой связи. Даже ничего не было похожего в тех рассказах, которые передавали друг другу на разных концах армии, на то, что сказал Кутузов; но смысл его слов сообщился повсюду, потому что то, что сказал Кутузов, вытекало не из хитрых соображений, а из чувства, которое лежало в душе главнокомандующего, так же как и в душе каждого русского человека.
И узнав то, что назавтра мы атакуем неприятеля, из высших сфер армии услыхав подтверждение того, чему они хотели верить, измученные, колеблющиеся люди утешались и ободрялись.


Полк князя Андрея был в резервах, которые до второго часа стояли позади Семеновского в бездействии, под сильным огнем артиллерии. Во втором часу полк, потерявший уже более двухсот человек, был двинут вперед на стоптанное овсяное поле, на тот промежуток между Семеновским и курганной батареей, на котором в этот день были побиты тысячи людей и на который во втором часу дня был направлен усиленно сосредоточенный огонь из нескольких сот неприятельских орудий.
Не сходя с этого места и не выпустив ни одного заряда, полк потерял здесь еще третью часть своих людей. Спереди и в особенности с правой стороны, в нерасходившемся дыму, бубухали пушки и из таинственной области дыма, застилавшей всю местность впереди, не переставая, с шипящим быстрым свистом, вылетали ядра и медлительно свистевшие гранаты. Иногда, как бы давая отдых, проходило четверть часа, во время которых все ядра и гранаты перелетали, но иногда в продолжение минуты несколько человек вырывало из полка, и беспрестанно оттаскивали убитых и уносили раненых.
С каждым новым ударом все меньше и меньше случайностей жизни оставалось для тех, которые еще не были убиты. Полк стоял в батальонных колоннах на расстоянии трехсот шагов, но, несмотря на то, все люди полка находились под влиянием одного и того же настроения. Все люди полка одинаково были молчаливы и мрачны. Редко слышался между рядами говор, но говор этот замолкал всякий раз, как слышался попавший удар и крик: «Носилки!» Большую часть времени люди полка по приказанию начальства сидели на земле. Кто, сняв кивер, старательно распускал и опять собирал сборки; кто сухой глиной, распорошив ее в ладонях, начищал штык; кто разминал ремень и перетягивал пряжку перевязи; кто старательно расправлял и перегибал по новому подвертки и переобувался. Некоторые строили домики из калмыжек пашни или плели плетеночки из соломы жнивья. Все казались вполне погружены в эти занятия. Когда ранило и убивало людей, когда тянулись носилки, когда наши возвращались назад, когда виднелись сквозь дым большие массы неприятелей, никто не обращал никакого внимания на эти обстоятельства. Когда же вперед проезжала артиллерия, кавалерия, виднелись движения нашей пехоты, одобрительные замечания слышались со всех сторон. Но самое большое внимание заслуживали события совершенно посторонние, не имевшие никакого отношения к сражению. Как будто внимание этих нравственно измученных людей отдыхало на этих обычных, житейских событиях. Батарея артиллерии прошла пред фронтом полка. В одном из артиллерийских ящиков пристяжная заступила постромку. «Эй, пристяжную то!.. Выправь! Упадет… Эх, не видят!.. – по всему полку одинаково кричали из рядов. В другой раз общее внимание обратила небольшая коричневая собачонка с твердо поднятым хвостом, которая, бог знает откуда взявшись, озабоченной рысцой выбежала перед ряды и вдруг от близко ударившего ядра взвизгнула и, поджав хвост, бросилась в сторону. По всему полку раздалось гоготанье и взвизги. Но развлечения такого рода продолжались минуты, а люди уже более восьми часов стояли без еды и без дела под непроходящим ужасом смерти, и бледные и нахмуренные лица все более бледнели и хмурились.
Князь Андрей, точно так же как и все люди полка, нахмуренный и бледный, ходил взад и вперед по лугу подле овсяного поля от одной межи до другой, заложив назад руки и опустив голову. Делать и приказывать ему нечего было. Все делалось само собою. Убитых оттаскивали за фронт, раненых относили, ряды смыкались. Ежели отбегали солдаты, то они тотчас же поспешно возвращались. Сначала князь Андрей, считая своею обязанностью возбуждать мужество солдат и показывать им пример, прохаживался по рядам; но потом он убедился, что ему нечему и нечем учить их. Все силы его души, точно так же как и каждого солдата, были бессознательно направлены на то, чтобы удержаться только от созерцания ужаса того положения, в котором они были. Он ходил по лугу, волоча ноги, шаршавя траву и наблюдая пыль, которая покрывала его сапоги; то он шагал большими шагами, стараясь попадать в следы, оставленные косцами по лугу, то он, считая свои шаги, делал расчеты, сколько раз он должен пройти от межи до межи, чтобы сделать версту, то ошмурыгывал цветки полыни, растущие на меже, и растирал эти цветки в ладонях и принюхивался к душисто горькому, крепкому запаху. Изо всей вчерашней работы мысли не оставалось ничего. Он ни о чем не думал. Он прислушивался усталым слухом все к тем же звукам, различая свистенье полетов от гула выстрелов, посматривал на приглядевшиеся лица людей 1 го батальона и ждал. «Вот она… эта опять к нам! – думал он, прислушиваясь к приближавшемуся свисту чего то из закрытой области дыма. – Одна, другая! Еще! Попало… Он остановился и поглядел на ряды. „Нет, перенесло. А вот это попало“. И он опять принимался ходить, стараясь делать большие шаги, чтобы в шестнадцать шагов дойти до межи.
Свист и удар! В пяти шагах от него взрыло сухую землю и скрылось ядро. Невольный холод пробежал по его спине. Он опять поглядел на ряды. Вероятно, вырвало многих; большая толпа собралась у 2 го батальона.
– Господин адъютант, – прокричал он, – прикажите, чтобы не толпились. – Адъютант, исполнив приказание, подходил к князю Андрею. С другой стороны подъехал верхом командир батальона.
– Берегись! – послышался испуганный крик солдата, и, как свистящая на быстром полете, приседающая на землю птичка, в двух шагах от князя Андрея, подле лошади батальонного командира, негромко шлепнулась граната. Лошадь первая, не спрашивая того, хорошо или дурно было высказывать страх, фыркнула, взвилась, чуть не сронив майора, и отскакала в сторону. Ужас лошади сообщился людям.
– Ложись! – крикнул голос адъютанта, прилегшего к земле. Князь Андрей стоял в нерешительности. Граната, как волчок, дымясь, вертелась между ним и лежащим адъютантом, на краю пашни и луга, подле куста полыни.
«Неужели это смерть? – думал князь Андрей, совершенно новым, завистливым взглядом глядя на траву, на полынь и на струйку дыма, вьющуюся от вертящегося черного мячика. – Я не могу, я не хочу умереть, я люблю жизнь, люблю эту траву, землю, воздух… – Он думал это и вместе с тем помнил о том, что на него смотрят.
– Стыдно, господин офицер! – сказал он адъютанту. – Какой… – он не договорил. В одно и то же время послышался взрыв, свист осколков как бы разбитой рамы, душный запах пороха – и князь Андрей рванулся в сторону и, подняв кверху руку, упал на грудь.
Несколько офицеров подбежало к нему. С правой стороны живота расходилось по траве большое пятно крови.
Вызванные ополченцы с носилками остановились позади офицеров. Князь Андрей лежал на груди, опустившись лицом до травы, и, тяжело, всхрапывая, дышал.
– Ну что стали, подходи!
Мужики подошли и взяли его за плечи и ноги, но он жалобно застонал, и мужики, переглянувшись, опять отпустили его.
– Берись, клади, всё одно! – крикнул чей то голос. Его другой раз взяли за плечи и положили на носилки.
– Ах боже мой! Боже мой! Что ж это?.. Живот! Это конец! Ах боже мой! – слышались голоса между офицерами. – На волосок мимо уха прожужжала, – говорил адъютант. Мужики, приладивши носилки на плечах, поспешно тронулись по протоптанной ими дорожке к перевязочному пункту.
– В ногу идите… Э!.. мужичье! – крикнул офицер, за плечи останавливая неровно шедших и трясущих носилки мужиков.
– Подлаживай, что ль, Хведор, а Хведор, – говорил передний мужик.
– Вот так, важно, – радостно сказал задний, попав в ногу.
– Ваше сиятельство? А? Князь? – дрожащим голосом сказал подбежавший Тимохин, заглядывая в носилки.
Князь Андрей открыл глаза и посмотрел из за носилок, в которые глубоко ушла его голова, на того, кто говорил, и опять опустил веки.
Ополченцы принесли князя Андрея к лесу, где стояли фуры и где был перевязочный пункт. Перевязочный пункт состоял из трех раскинутых, с завороченными полами, палаток на краю березника. В березнике стояла фуры и лошади. Лошади в хребтугах ели овес, и воробьи слетали к ним и подбирали просыпанные зерна. Воронья, чуя кровь, нетерпеливо каркая, перелетали на березах. Вокруг палаток, больше чем на две десятины места, лежали, сидели, стояли окровавленные люди в различных одеждах. Вокруг раненых, с унылыми и внимательными лицами, стояли толпы солдат носильщиков, которых тщетно отгоняли от этого места распоряжавшиеся порядком офицеры. Не слушая офицеров, солдаты стояли, опираясь на носилки, и пристально, как будто пытаясь понять трудное значение зрелища, смотрели на то, что делалось перед ними. Из палаток слышались то громкие, злые вопли, то жалобные стенания. Изредка выбегали оттуда фельдшера за водой и указывали на тех, который надо было вносить. Раненые, ожидая у палатки своей очереди, хрипели, стонали, плакали, кричали, ругались, просили водки. Некоторые бредили. Князя Андрея, как полкового командира, шагая через неперевязанных раненых, пронесли ближе к одной из палаток и остановились, ожидая приказания. Князь Андрей открыл глаза и долго не мог понять того, что делалось вокруг него. Луг, полынь, пашня, черный крутящийся мячик и его страстный порыв любви к жизни вспомнились ему. В двух шагах от него, громко говоря и обращая на себя общее внимание, стоял, опершись на сук и с обвязанной головой, высокий, красивый, черноволосый унтер офицер. Он был ранен в голову и ногу пулями. Вокруг него, жадно слушая его речь, собралась толпа раненых и носильщиков.
– Мы его оттеда как долбанули, так все побросал, самого короля забрали! – блестя черными разгоряченными глазами и оглядываясь вокруг себя, кричал солдат. – Подойди только в тот самый раз лезервы, его б, братец ты мой, звания не осталось, потому верно тебе говорю…
Князь Андрей, так же как и все окружавшие рассказчика, блестящим взглядом смотрел на него и испытывал утешительное чувство. «Но разве не все равно теперь, – подумал он. – А что будет там и что такое было здесь? Отчего мне так жалко было расставаться с жизнью? Что то было в этой жизни, чего я не понимал и не понимаю».


Один из докторов, в окровавленном фартуке и с окровавленными небольшими руками, в одной из которых он между мизинцем и большим пальцем (чтобы не запачкать ее) держал сигару, вышел из палатки. Доктор этот поднял голову и стал смотреть по сторонам, но выше раненых. Он, очевидно, хотел отдохнуть немного. Поводив несколько времени головой вправо и влево, он вздохнул и опустил глаза.
– Ну, сейчас, – сказал он на слова фельдшера, указывавшего ему на князя Андрея, и велел нести его в палатку.
В толпе ожидавших раненых поднялся ропот.
– Видно, и на том свете господам одним жить, – проговорил один.
Князя Андрея внесли и положили на только что очистившийся стол, с которого фельдшер споласкивал что то. Князь Андрей не мог разобрать в отдельности того, что было в палатке. Жалобные стоны с разных сторон, мучительная боль бедра, живота и спины развлекали его. Все, что он видел вокруг себя, слилось для него в одно общее впечатление обнаженного, окровавленного человеческого тела, которое, казалось, наполняло всю низкую палатку, как несколько недель тому назад в этот жаркий, августовский день это же тело наполняло грязный пруд по Смоленской дороге. Да, это было то самое тело, та самая chair a canon [мясо для пушек], вид которой еще тогда, как бы предсказывая теперешнее, возбудил в нем ужас.
В палатке было три стола. Два были заняты, на третий положили князя Андрея. Несколько времени его оставили одного, и он невольно увидал то, что делалось на других двух столах. На ближнем столе сидел татарин, вероятно, казак – по мундиру, брошенному подле. Четверо солдат держали его. Доктор в очках что то резал в его коричневой, мускулистой спине.
– Ух, ух, ух!.. – как будто хрюкал татарин, и вдруг, подняв кверху свое скуластое черное курносое лицо, оскалив белые зубы, начинал рваться, дергаться и визжат ь пронзительно звенящим, протяжным визгом. На другом столе, около которого толпилось много народа, на спине лежал большой, полный человек с закинутой назад головой (вьющиеся волоса, их цвет и форма головы показались странно знакомы князю Андрею). Несколько человек фельдшеров навалились на грудь этому человеку и держали его. Белая большая полная нога быстро и часто, не переставая, дергалась лихорадочными трепетаниями. Человек этот судорожно рыдал и захлебывался. Два доктора молча – один был бледен и дрожал – что то делали над другой, красной ногой этого человека. Управившись с татарином, на которого накинули шинель, доктор в очках, обтирая руки, подошел к князю Андрею. Он взглянул в лицо князя Андрея и поспешно отвернулся.
– Раздеть! Что стоите? – крикнул он сердито на фельдшеров.
Самое первое далекое детство вспомнилось князю Андрею, когда фельдшер торопившимися засученными руками расстегивал ему пуговицы и снимал с него платье. Доктор низко нагнулся над раной, ощупал ее и тяжело вздохнул. Потом он сделал знак кому то. И мучительная боль внутри живота заставила князя Андрея потерять сознание. Когда он очнулся, разбитые кости бедра были вынуты, клоки мяса отрезаны, и рана перевязана. Ему прыскали в лицо водою. Как только князь Андрей открыл глаза, доктор нагнулся над ним, молча поцеловал его в губы и поспешно отошел.
После перенесенного страдания князь Андрей чувствовал блаженство, давно не испытанное им. Все лучшие, счастливейшие минуты в его жизни, в особенности самое дальнее детство, когда его раздевали и клали в кроватку, когда няня, убаюкивая, пела над ним, когда, зарывшись головой в подушки, он чувствовал себя счастливым одним сознанием жизни, – представлялись его воображению даже не как прошедшее, а как действительность.
Около того раненого, очертания головы которого казались знакомыми князю Андрею, суетились доктора; его поднимали и успокоивали.
– Покажите мне… Ооооо! о! ооооо! – слышался его прерываемый рыданиями, испуганный и покорившийся страданию стон. Слушая эти стоны, князь Андрей хотел плакать. Оттого ли, что он без славы умирал, оттого ли, что жалко ему было расставаться с жизнью, от этих ли невозвратимых детских воспоминаний, оттого ли, что он страдал, что другие страдали и так жалостно перед ним стонал этот человек, но ему хотелось плакать детскими, добрыми, почти радостными слезами.
Раненому показали в сапоге с запекшейся кровью отрезанную ногу.
– О! Ооооо! – зарыдал он, как женщина. Доктор, стоявший перед раненым, загораживая его лицо, отошел.
– Боже мой! Что это? Зачем он здесь? – сказал себе князь Андрей.
В несчастном, рыдающем, обессилевшем человеке, которому только что отняли ногу, он узнал Анатоля Курагина. Анатоля держали на руках и предлагали ему воду в стакане, края которого он не мог поймать дрожащими, распухшими губами. Анатоль тяжело всхлипывал. «Да, это он; да, этот человек чем то близко и тяжело связан со мною, – думал князь Андрей, не понимая еще ясно того, что было перед ним. – В чем состоит связь этого человека с моим детством, с моею жизнью? – спрашивал он себя, не находя ответа. И вдруг новое, неожиданное воспоминание из мира детского, чистого и любовного, представилось князю Андрею. Он вспомнил Наташу такою, какою он видел ее в первый раз на бале 1810 года, с тонкой шеей и тонкими рукамис готовым на восторг, испуганным, счастливым лицом, и любовь и нежность к ней, еще живее и сильнее, чем когда либо, проснулись в его душе. Он вспомнил теперь ту связь, которая существовала между им и этим человеком, сквозь слезы, наполнявшие распухшие глаза, мутно смотревшим на него. Князь Андрей вспомнил все, и восторженная жалость и любовь к этому человеку наполнили его счастливое сердце.
Князь Андрей не мог удерживаться более и заплакал нежными, любовными слезами над людьми, над собой и над их и своими заблуждениями.
«Сострадание, любовь к братьям, к любящим, любовь к ненавидящим нас, любовь к врагам – да, та любовь, которую проповедовал бог на земле, которой меня учила княжна Марья и которой я не понимал; вот отчего мне жалко было жизни, вот оно то, что еще оставалось мне, ежели бы я был жив. Но теперь уже поздно. Я знаю это!»


Страшный вид поля сражения, покрытого трупами и ранеными, в соединении с тяжестью головы и с известиями об убитых и раненых двадцати знакомых генералах и с сознанием бессильности своей прежде сильной руки произвели неожиданное впечатление на Наполеона, который обыкновенно любил рассматривать убитых и раненых, испытывая тем свою душевную силу (как он думал). В этот день ужасный вид поля сражения победил ту душевную силу, в которой он полагал свою заслугу и величие. Он поспешно уехал с поля сражения и возвратился к Шевардинскому кургану. Желтый, опухлый, тяжелый, с мутными глазами, красным носом и охриплым голосом, он сидел на складном стуле, невольно прислушиваясь к звукам пальбы и не поднимая глаз. Он с болезненной тоской ожидал конца того дела, которого он считал себя причиной, но которого он не мог остановить. Личное человеческое чувство на короткое мгновение взяло верх над тем искусственным призраком жизни, которому он служил так долго. Он на себя переносил те страдания и ту смерть, которые он видел на поле сражения. Тяжесть головы и груди напоминала ему о возможности и для себя страданий и смерти. Он в эту минуту не хотел для себя ни Москвы, ни победы, ни славы. (Какой нужно было ему еще славы?) Одно, чего он желал теперь, – отдыха, спокойствия и свободы. Но когда он был на Семеновской высоте, начальник артиллерии предложил ему выставить несколько батарей на эти высоты, для того чтобы усилить огонь по столпившимся перед Князьковым русским войскам. Наполеон согласился и приказал привезти ему известие о том, какое действие произведут эти батареи.
Адъютант приехал сказать, что по приказанию императора двести орудий направлены на русских, но что русские все так же стоят.
– Наш огонь рядами вырывает их, а они стоят, – сказал адъютант.
– Ils en veulent encore!.. [Им еще хочется!..] – сказал Наполеон охриплым голосом.
– Sire? [Государь?] – повторил не расслушавший адъютант.
– Ils en veulent encore, – нахмурившись, прохрипел Наполеон осиплым голосом, – donnez leur en. [Еще хочется, ну и задайте им.]
И без его приказания делалось то, чего он хотел, и он распорядился только потому, что думал, что от него ждали приказания. И он опять перенесся в свой прежний искусственный мир призраков какого то величия, и опять (как та лошадь, ходящая на покатом колесе привода, воображает себе, что она что то делает для себя) он покорно стал исполнять ту жестокую, печальную и тяжелую, нечеловеческую роль, которая ему была предназначена.
И не на один только этот час и день были помрачены ум и совесть этого человека, тяжеле всех других участников этого дела носившего на себе всю тяжесть совершавшегося; но и никогда, до конца жизни, не мог понимать он ни добра, ни красоты, ни истины, ни значения своих поступков, которые были слишком противоположны добру и правде, слишком далеки от всего человеческого, для того чтобы он мог понимать их значение. Он не мог отречься от своих поступков, восхваляемых половиной света, и потому должен был отречься от правды и добра и всего человеческого.
Не в один только этот день, объезжая поле сражения, уложенное мертвыми и изувеченными людьми (как он думал, по его воле), он, глядя на этих людей, считал, сколько приходится русских на одного француза, и, обманывая себя, находил причины радоваться, что на одного француза приходилось пять русских. Не в один только этот день он писал в письме в Париж, что le champ de bataille a ete superbe [поле сражения было великолепно], потому что на нем было пятьдесят тысяч трупов; но и на острове Св. Елены, в тиши уединения, где он говорил, что он намерен был посвятить свои досуги изложению великих дел, которые он сделал, он писал:
«La guerre de Russie eut du etre la plus populaire des temps modernes: c'etait celle du bon sens et des vrais interets, celle du repos et de la securite de tous; elle etait purement pacifique et conservatrice.
C'etait pour la grande cause, la fin des hasards elle commencement de la securite. Un nouvel horizon, de nouveaux travaux allaient se derouler, tout plein du bien etre et de la prosperite de tous. Le systeme europeen se trouvait fonde; il n'etait plus question que de l'organiser.
Satisfait sur ces grands points et tranquille partout, j'aurais eu aussi mon congres et ma sainte alliance. Ce sont des idees qu'on m'a volees. Dans cette reunion de grands souverains, nous eussions traites de nos interets en famille et compte de clerc a maitre avec les peuples.
L'Europe n'eut bientot fait de la sorte veritablement qu'un meme peuple, et chacun, en voyageant partout, se fut trouve toujours dans la patrie commune. Il eut demande toutes les rivieres navigables pour tous, la communaute des mers, et que les grandes armees permanentes fussent reduites desormais a la seule garde des souverains.
De retour en France, au sein de la patrie, grande, forte, magnifique, tranquille, glorieuse, j'eusse proclame ses limites immuables; toute guerre future, purement defensive; tout agrandissement nouveau antinational. J'eusse associe mon fils a l'Empire; ma dictature eut fini, et son regne constitutionnel eut commence…
Paris eut ete la capitale du monde, et les Francais l'envie des nations!..
Mes loisirs ensuite et mes vieux jours eussent ete consacres, en compagnie de l'imperatrice et durant l'apprentissage royal de mon fils, a visiter lentement et en vrai couple campagnard, avec nos propres chevaux, tous les recoins de l'Empire, recevant les plaintes, redressant les torts, semant de toutes parts et partout les monuments et les bienfaits.
Русская война должна бы была быть самая популярная в новейшие времена: это была война здравого смысла и настоящих выгод, война спокойствия и безопасности всех; она была чисто миролюбивая и консервативная.
Это было для великой цели, для конца случайностей и для начала спокойствия. Новый горизонт, новые труды открывались бы, полные благосостояния и благоденствия всех. Система европейская была бы основана, вопрос заключался бы уже только в ее учреждении.
Удовлетворенный в этих великих вопросах и везде спокойный, я бы тоже имел свой конгресс и свой священный союз. Это мысли, которые у меня украли. В этом собрании великих государей мы обсуживали бы наши интересы семейно и считались бы с народами, как писец с хозяином.