Список символов штата Алабама

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Штат Алабама имеет 41 официальный символ, большинство из которых определены актами Законодательного собрания Алабамы[en]. Старейшим символом является Алабамская библия, изданная в 1853 году[1]. Прозвище штата — «Сердце Юга».





Символы штата Алабама

Общие

Тип Символ Год принятия Изображение Ссылка
Библия Алабамская библия 1853 [1]
Печать Печать Алабамы 1876 [2]
Флаг Флаг Алабамы 1895 [3]
Герб Герб Алабамы 1939 [4]
Военный крест Военный крест штата Алабама
Девиз Audemus jura nostra defendere
Мы защищаем наши права
1939 [5]
Символ веры Символ веры штата Алабама 1939 [6]
Персонаж-талисман Парусник главк 1989 [7]

Флора и фауна

Тип Символ Год принятия Изображение Ссылка
Птица Золотой шилоклювый дятел
Colaptes auratus
1933 [8]
Рыба (солёные воды) Атлантический тарпон
Megalops atlanticus
1955 [9]
Цветок Камелия[10]
Camellia japonica L.
1959 [11]
Лошадь Racking horse
Equus caballus
1975 [12]
Рыба (пресные воды) Большеротый окунь
Micropterus salmoides
1975 [13]
Птица Индейка
Meleagris gallopavo
1980 [14]
Продукт Пекан обыкновенный
Carya illinoinensis
1982 [15]
Бабочка Парусник главк
Papilio glaucus
1989 [7]
Насекомое Данаида монарх
Danaus plexippus
1989 [16]
Рептилия Алабамская черепаха
Pseudemys alabamensis
1990 [17]
Раковина Johnstone's Junonia
Scaphella junonia johnstoneae
1990 [18]
Дерево Сосна болотная
Pinus palustris
1997 [19]
Полевой цветок Гортензия дуболистная
Hydrangea quercifolia Bartr.
1999 [20]
Земноводное Норная саламандра
Phaeognathus hubrichti
2000 [21]
Плоды Rubus occidentalis
Rubus occidentalis
2004 [22]
Млекопитающее Американский чёрный медведь
Ursus americanus
2006 [23]
Фрукт Персик
Prunus persica
2006 [24]

Геология

Тип Символ Год принятия Изображение Ссылка
Минерал Гематит 1967 [25]
Горная порода Мрамор 1969 [26]
Окаменелость Базилозавр
Basilosaurus cetoides
1984 [27]
Драгоценный камень Кварц «Голубая звезда» 1990 [28]
Почва Бама 1997 [29]

Культура

Тип Символ Год принятия Изображение Ссылка
Песня "Alabama" 1931 [30]
Танец Сквэр данс 1981 [31]
Ярмарка в стиле Ренессанс Ярмарка во Флоренсе 1988 [32]
Выставка лошадей Alabama State Championship Horse Show 1988 [33]
Драма The Miracle Worker 1991 [34]
Конкурс барбекю Alabama Barbecue Championship 1991 [35]
Сельскохозяйственный музей Dothan Landmark Park 1992 [36]
Турнир по метанию подков Stockton Fall Horseshoe Tournament 1992 [37]
Театр Театр Алабамы 1993 [38]
Мюзикл Инцидент в таверне Лони 1993 [39]
Квилт Pine Burr Quilt 1997 [40]
Алкогольный напиток Conecuh Ridge Whiskey 2004 [41]

Напишите отзыв о статье "Список символов штата Алабама"

Примечания

  1. 1 2 [www.archives.state.al.us/emblems/st_bible.html Alabama State Bible]. Департамент архивов и истории Алабамы (November 15, 2007). Проверено 20 января 2008.
  2. [www.archives.state.al.us/emblems/great_sl.html Alabama Great Seal]. Alabama Department of Archives and History (January 2, 2008). Проверено 20 января 2008.
  3. [www.archives.state.al.us/emblems/st_flag.html Alabama State Flag]. Alabama Department of Archives and History (September 28, 2007). Проверено 20 января 2008.
  4. [www.archives.state.al.us/emblems/st_coa.html Official Alabama Coat of Arms]. Alabama Department of Archives and History (April 27, 2006). Проверено 20 января 2008.
  5. [www.archives.state.al.us/emblems/st_motto.html Official Alabama Motto]. Alabama Department of Archives and History (April 27, 2006). Проверено 20 января 2008.
  6. [www.archives.state.al.us/emblems/st_creed.html Alabama's Creed]. Alabama Department of Archives and History (April 27, 2006). Проверено 20 января 2008.
  7. 1 2 [www.archives.state.al.us/emblems/st_masct.html Alabama Official Mascot and Butterfly]. Alabama Department of Archives and History (November 17, 2003). Проверено 20 января 2008.
  8. [www.archives.state.al.us/emblems/st_bird.html Alabama State Bird]. Alabama Department of Archives and History (April 27, 2006). Проверено 20 января 2008.
  9. [www.archives.state.al.us/emblems/st_sfish.html Official Alabama Saltwater Fish]. Alabama Department of Archives and History (April 27, 2006). Проверено 20 января 2008.
  10. Before 1959, the state flower was formerly the Goldenrod (adopted September 6, 1927).
  11. [www.archives.state.al.us/emblems/st_flowe.html State Flower of Alabama]. Alabama Department of Archives and History (April 27, 2006). Проверено 20 января 2008.
  12. [www.archives.state.al.us/emblems/st_horse.html Official Alabama Horse]. Alabama Department of Archives and History (November 17, 2003). Проверено 20 января 2008.
  13. [www.archives.state.al.us/emblems/st_ffish.html Official Alabama Fresh Water Fish]. Alabama Department of Archives and History (November 17, 2003). Проверено 20 января 2008.
  14. [www.archives.state.al.us/emblems/st_gbird.html Official Alabama Game Bird]. Alabama Department of Archives and History (November 17, 2003). Проверено 20 января 2008.
  15. [www.archives.state.al.us/emblems/st_nut.html Official Alabama Nut]. Alabama Department of Archives and History (July 12, 2001). Проверено 20 января 2008.
  16. [www.archives.state.al.us/emblems/st_insec.html Official Alabama Insect]. Alabama Department of Archives and History (February 12, 2008). Проверено 20 января 2008.
  17. [www.archives.state.al.us/emblems/st_rept.html Official Alabama Reptile]. Alabama Department of Archives and History (July 12, 2001). Проверено 20 января 2008.
  18. [www.archives.state.al.us/emblems/st_shell.html Alabama Shell]. Alabama Department of Archives and History (August 16, 2007). Проверено 20 января 2008.
  19. [www.archives.state.al.us/emblems/st_tree.html Alabama Tree: Southern Longleaf Pine]. Alabama Department of Archives and History (November 6, 2003). Проверено 20 января 2008.
  20. [www.archives.state.al.us/emblems/wild_flow.html State Wildflower of Alabama]. Alabama Department of Archives and History (May 27, 2004). Проверено 21 января 2008.
  21. [www.archives.state.al.us/emblems/st_amphib.html Alabama State Amphibian]. Alabama Department of Archives and History (November 6, 2003). Проверено 21 января 2008.
  22. [www.archives.state.al.us/emblems/st_fruit.html State Fruit]. Alabama Department of Archives and History (September 30, 2004). Проверено 21 января 2008.
  23. [www.archives.state.al.us/emblems/st_mammal.html State Mammal]. Alabama Department of Archives and History (April 20, 2006). Проверено 21 января 2008.
  24. [www.archives.state.al.us/emblems/st_treefruit.html State Tree Fruit]. Alabama Department of Archives and History (April 20, 2006). Проверено 21 января 2008.
  25. [www.archives.state.al.us/emblems/st_miner.html Official Alabama Mineral]. Alabama Department of Archives and History (April 27, 2006). Проверено 20 января 2008.
  26. [www.archives.state.al.us/emblems/st_rock.html Alabama Rock]. Alabama Department of Archives and History (July 12, 2001). Проверено 20 января 2008.
  27. [www.archives.state.al.us/emblems/st_fosil.html Official State of Alabama Fossil]. Alabama Department of Archives and History (August 2, 2005). Проверено 20 января 2008.
  28. [www.archives.state.al.us/emblems/st_gem.html Alabama Gemstone]. Alabama Department of Archives and History. Проверено 20 января 2008.
  29. [www.archives.state.al.us/emblems/st_soil.html Alabama Soil:Bama Soil Series]. Alabama Department of Archives and History (May 16, 2007). Проверено 20 января 2008.
  30. [www.archives.state.al.us/emblems/st_song.html Official Alabama State Song]. Alabama Department of Archives and History (March 29, 2007). Проверено 20 января 2008.
  31. [www.archives.state.al.us/emblems/st_dance.html Official American Folk Dance of Alabama]. Alabama Department of Archives and History (July 12, 2001). Проверено 20 января 2008.
  32. [www.archives.state.al.us/emblems/st_renas.html Official Alabama Renaissance Faire]. Alabama Department of Archives and History (October 11, 2005). Проверено 20 января 2008.
  33. [www.archives.state.al.us/emblems/st_hshow.html Official Alabama State Championship Horse Show]. Alabama Department of Archives and History (November 17, 2003). Проверено 20 января 2008.
  34. [www.archives.state.al.us/emblems/st_odram.html Official Alabama Outdoor Drama]. Alabama Department of Archives and History (November 6, 2003). Проверено 20 января 2008.
  35. [www.archives.state.al.us/emblems/st_barbq.html Alabama Barbecue Championship]. Alabama Department of Archives and History (November 6, 2003). Проверено 20 января 2008.
  36. [www.archives.state.al.us/emblems/st_agri.html Alabama Agricultural Museum]. Alabama Department of Archives and History (November 6, 2003). Проверено 20 января 2008.
  37. [www.archives.state.al.us/emblems/st_hshoe.html Alabama Horseshoe Tournament]. Alabama Department of Archives and History (November 6, 2003). Проверено 20 января 2008.
  38. [www.archives.state.al.us/emblems/st_theat.html Alabama Historic Theatre]. Alabama Department of Archives and History (November 6, 2003). Проверено 20 января 2008.
  39. [www.archives.state.al.us/emblems/st_drama.html Alabama Official Outdoor Musical Drama]. Alabama Department of Archives and History (November 6, 2003). Проверено 20 января 2008.
  40. [www.archives.state.al.us/emblems/st_quilt.html Alabama State Quilt]. Alabama Department of Archives and History (November 15, 2007). Проверено 21 января 2008.
  41. [www.archives.state.al.us/emblems/st_spirit.html State Spirit]. Alabama Department of Archives and History (August 25, 2005). Проверено 21 января 2008.

Ссылки

Отрывок, характеризующий Список символов штата Алабама

Вошел полковой адъютант и подтвердил известие, привезенное Жерковым. На завтра велено было выступать.
– Поход, господа!
– Ну, и слава Богу, засиделись.


Кутузов отступил к Вене, уничтожая за собой мосты на реках Инне (в Браунау) и Трауне (в Линце). 23 го октября .русские войска переходили реку Энс. Русские обозы, артиллерия и колонны войск в середине дня тянулись через город Энс, по сю и по ту сторону моста.
День был теплый, осенний и дождливый. Пространная перспектива, раскрывавшаяся с возвышения, где стояли русские батареи, защищавшие мост, то вдруг затягивалась кисейным занавесом косого дождя, то вдруг расширялась, и при свете солнца далеко и ясно становились видны предметы, точно покрытые лаком. Виднелся городок под ногами с своими белыми домами и красными крышами, собором и мостом, по обеим сторонам которого, толпясь, лилися массы русских войск. Виднелись на повороте Дуная суда, и остров, и замок с парком, окруженный водами впадения Энса в Дунай, виднелся левый скалистый и покрытый сосновым лесом берег Дуная с таинственною далью зеленых вершин и голубеющими ущельями. Виднелись башни монастыря, выдававшегося из за соснового, казавшегося нетронутым, дикого леса; далеко впереди на горе, по ту сторону Энса, виднелись разъезды неприятеля.
Между орудиями, на высоте, стояли спереди начальник ариергарда генерал с свитским офицером, рассматривая в трубу местность. Несколько позади сидел на хоботе орудия Несвицкий, посланный от главнокомандующего к ариергарду.
Казак, сопутствовавший Несвицкому, подал сумочку и фляжку, и Несвицкий угощал офицеров пирожками и настоящим доппелькюмелем. Офицеры радостно окружали его, кто на коленах, кто сидя по турецки на мокрой траве.
– Да, не дурак был этот австрийский князь, что тут замок выстроил. Славное место. Что же вы не едите, господа? – говорил Несвицкий.
– Покорно благодарю, князь, – отвечал один из офицеров, с удовольствием разговаривая с таким важным штабным чиновником. – Прекрасное место. Мы мимо самого парка проходили, двух оленей видели, и дом какой чудесный!
– Посмотрите, князь, – сказал другой, которому очень хотелось взять еще пирожок, но совестно было, и который поэтому притворялся, что он оглядывает местность, – посмотрите ка, уж забрались туда наши пехотные. Вон там, на лужку, за деревней, трое тащут что то. .Они проберут этот дворец, – сказал он с видимым одобрением.
– И то, и то, – сказал Несвицкий. – Нет, а чего бы я желал, – прибавил он, прожевывая пирожок в своем красивом влажном рте, – так это вон туда забраться.
Он указывал на монастырь с башнями, видневшийся на горе. Он улыбнулся, глаза его сузились и засветились.
– А ведь хорошо бы, господа!
Офицеры засмеялись.
– Хоть бы попугать этих монашенок. Итальянки, говорят, есть молоденькие. Право, пять лет жизни отдал бы!
– Им ведь и скучно, – смеясь, сказал офицер, который был посмелее.
Между тем свитский офицер, стоявший впереди, указывал что то генералу; генерал смотрел в зрительную трубку.
– Ну, так и есть, так и есть, – сердито сказал генерал, опуская трубку от глаз и пожимая плечами, – так и есть, станут бить по переправе. И что они там мешкают?
На той стороне простым глазом виден был неприятель и его батарея, из которой показался молочно белый дымок. Вслед за дымком раздался дальний выстрел, и видно было, как наши войска заспешили на переправе.
Несвицкий, отдуваясь, поднялся и, улыбаясь, подошел к генералу.
– Не угодно ли закусить вашему превосходительству? – сказал он.
– Нехорошо дело, – сказал генерал, не отвечая ему, – замешкались наши.
– Не съездить ли, ваше превосходительство? – сказал Несвицкий.
– Да, съездите, пожалуйста, – сказал генерал, повторяя то, что уже раз подробно было приказано, – и скажите гусарам, чтобы они последние перешли и зажгли мост, как я приказывал, да чтобы горючие материалы на мосту еще осмотреть.
– Очень хорошо, – отвечал Несвицкий.
Он кликнул казака с лошадью, велел убрать сумочку и фляжку и легко перекинул свое тяжелое тело на седло.
– Право, заеду к монашенкам, – сказал он офицерам, с улыбкою глядевшим на него, и поехал по вьющейся тропинке под гору.
– Нут ка, куда донесет, капитан, хватите ка! – сказал генерал, обращаясь к артиллеристу. – Позабавьтесь от скуки.
– Прислуга к орудиям! – скомандовал офицер.
И через минуту весело выбежали от костров артиллеристы и зарядили.
– Первое! – послышалась команда.
Бойко отскочил 1 й номер. Металлически, оглушая, зазвенело орудие, и через головы всех наших под горой, свистя, пролетела граната и, далеко не долетев до неприятеля, дымком показала место своего падения и лопнула.
Лица солдат и офицеров повеселели при этом звуке; все поднялись и занялись наблюдениями над видными, как на ладони, движениями внизу наших войск и впереди – движениями приближавшегося неприятеля. Солнце в ту же минуту совсем вышло из за туч, и этот красивый звук одинокого выстрела и блеск яркого солнца слились в одно бодрое и веселое впечатление.


Над мостом уже пролетели два неприятельские ядра, и на мосту была давка. В средине моста, слезши с лошади, прижатый своим толстым телом к перилам, стоял князь Несвицкий.
Он, смеючись, оглядывался назад на своего казака, который с двумя лошадьми в поводу стоял несколько шагов позади его.
Только что князь Несвицкий хотел двинуться вперед, как опять солдаты и повозки напирали на него и опять прижимали его к перилам, и ему ничего не оставалось, как улыбаться.
– Экой ты, братец, мой! – говорил казак фурштатскому солдату с повозкой, напиравшему на толпившуюся v самых колес и лошадей пехоту, – экой ты! Нет, чтобы подождать: видишь, генералу проехать.
Но фурштат, не обращая внимания на наименование генерала, кричал на солдат, запружавших ему дорогу: – Эй! землячки! держись влево, постой! – Но землячки, теснясь плечо с плечом, цепляясь штыками и не прерываясь, двигались по мосту одною сплошною массой. Поглядев за перила вниз, князь Несвицкий видел быстрые, шумные, невысокие волны Энса, которые, сливаясь, рябея и загибаясь около свай моста, перегоняли одна другую. Поглядев на мост, он видел столь же однообразные живые волны солдат, кутасы, кивера с чехлами, ранцы, штыки, длинные ружья и из под киверов лица с широкими скулами, ввалившимися щеками и беззаботно усталыми выражениями и движущиеся ноги по натасканной на доски моста липкой грязи. Иногда между однообразными волнами солдат, как взбрызг белой пены в волнах Энса, протискивался между солдатами офицер в плаще, с своею отличною от солдат физиономией; иногда, как щепка, вьющаяся по реке, уносился по мосту волнами пехоты пеший гусар, денщик или житель; иногда, как бревно, плывущее по реке, окруженная со всех сторон, проплывала по мосту ротная или офицерская, наложенная доверху и прикрытая кожами, повозка.
– Вишь, их, как плотину, прорвало, – безнадежно останавливаясь, говорил казак. – Много ль вас еще там?
– Мелион без одного! – подмигивая говорил близко проходивший в прорванной шинели веселый солдат и скрывался; за ним проходил другой, старый солдат.
– Как он (он – неприятель) таперича по мосту примется зажаривать, – говорил мрачно старый солдат, обращаясь к товарищу, – забудешь чесаться.
И солдат проходил. За ним другой солдат ехал на повозке.
– Куда, чорт, подвертки запихал? – говорил денщик, бегом следуя за повозкой и шаря в задке.
И этот проходил с повозкой. За этим шли веселые и, видимо, выпившие солдаты.
– Как он его, милый человек, полыхнет прикладом то в самые зубы… – радостно говорил один солдат в высоко подоткнутой шинели, широко размахивая рукой.
– То то оно, сладкая ветчина то. – отвечал другой с хохотом.
И они прошли, так что Несвицкий не узнал, кого ударили в зубы и к чему относилась ветчина.
– Эк торопятся, что он холодную пустил, так и думаешь, всех перебьют. – говорил унтер офицер сердито и укоризненно.
– Как оно пролетит мимо меня, дяденька, ядро то, – говорил, едва удерживаясь от смеха, с огромным ртом молодой солдат, – я так и обмер. Право, ей Богу, так испужался, беда! – говорил этот солдат, как будто хвастаясь тем, что он испугался. И этот проходил. За ним следовала повозка, непохожая на все проезжавшие до сих пор. Это был немецкий форшпан на паре, нагруженный, казалось, целым домом; за форшпаном, который вез немец, привязана была красивая, пестрая, с огромным вымем, корова. На перинах сидела женщина с грудным ребенком, старуха и молодая, багроворумяная, здоровая девушка немка. Видно, по особому разрешению были пропущены эти выселявшиеся жители. Глаза всех солдат обратились на женщин, и, пока проезжала повозка, двигаясь шаг за шагом, и, все замечания солдат относились только к двум женщинам. На всех лицах была почти одна и та же улыбка непристойных мыслей об этой женщине.
– Ишь, колбаса то, тоже убирается!
– Продай матушку, – ударяя на последнем слоге, говорил другой солдат, обращаясь к немцу, который, опустив глаза, сердито и испуганно шел широким шагом.
– Эк убралась как! То то черти!
– Вот бы тебе к ним стоять, Федотов.
– Видали, брат!
– Куда вы? – спрашивал пехотный офицер, евший яблоко, тоже полуулыбаясь и глядя на красивую девушку.
Немец, закрыв глаза, показывал, что не понимает.
– Хочешь, возьми себе, – говорил офицер, подавая девушке яблоко. Девушка улыбнулась и взяла. Несвицкий, как и все, бывшие на мосту, не спускал глаз с женщин, пока они не проехали. Когда они проехали, опять шли такие же солдаты, с такими же разговорами, и, наконец, все остановились. Как это часто бывает, на выезде моста замялись лошади в ротной повозке, и вся толпа должна была ждать.
– И что становятся? Порядку то нет! – говорили солдаты. – Куда прешь? Чорт! Нет того, чтобы подождать. Хуже того будет, как он мост подожжет. Вишь, и офицера то приперли, – говорили с разных сторон остановившиеся толпы, оглядывая друг друга, и всё жались вперед к выходу.
Оглянувшись под мост на воды Энса, Несвицкий вдруг услышал еще новый для него звук, быстро приближающегося… чего то большого и чего то шлепнувшегося в воду.
– Ишь ты, куда фатает! – строго сказал близко стоявший солдат, оглядываясь на звук.
– Подбадривает, чтобы скорей проходили, – сказал другой неспокойно.
Толпа опять тронулась. Несвицкий понял, что это было ядро.
– Эй, казак, подавай лошадь! – сказал он. – Ну, вы! сторонись! посторонись! дорогу!