Список стадионов Чемпионата Футбольной лиги Англии

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

С момента создания Чемпионата Футбольной лиги Англии текущего второго уровня в системе футбольных лиг Англии, в 2004 году, было использовано 47 стадионов. После трагедии на Хиллсборо в 1989 году, в Докладе Тейлора рекомендуется отмена стоячих мест к началу сезона 1994-95, они должны быть заменены только индивидуальными сидячими местами[1].



Стадионы

Выделеные жирным шрифтом команды, играют в сезоне 2010/11, выделеные курсивом были демонтированы.

Стадион Изображение Клуб Город Открыт Закрыт Вместимость Координаты Прим.
Александра Стэдиум Кру Александра Кру 1906 10,153 53°05′14″ с. ш. 2°26′08″ з. д. / 53.0874194° с. ш. 2.4357472° з. д. / 53.0874194; -2.4357472 (Alexandra Stadium) (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=53.0874194&mlon=-2.4357472&zoom=14 (O)] (Я)
Блумфилд Роуд Блэкпул Блэкпул 1899 12,555 53°48′17″ с. ш. 3°02′53″ з. д. / 53.80472° с. ш. 3.04806° з. д. / 53.80472; -3.04806 (Bloomfield Road) (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=53.80472&mlon=-3.04806&zoom=14 (O)] (Я)
Болейн Граунд
(Аптон Парк)
Вест Хэм Юнайтед Лондон 1904 35,303 51°31′55″ с. ш. 0°02′22″ в. д. / 51.53194° с. ш. 0.03944° в. д. / 51.53194; 0.03944 (Upton Park) (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=51.53194&mlon=0.03944&zoom=14 (O)] (Я)
Брэмолл Лейн Шеффилд Юнайтед Шеффилд 1855 32,702 53°22′13″ с. ш. 1°28′15″ з. д. / 53.37028° с. ш. 1.47083° з. д. / 53.37028; -1.47083 (Bramall Lane) (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=53.37028&mlon=-1.47083&zoom=14 (O)] (Я)
Британия Стэдиум Сток Сити Сток-он-Трент 1997 28,383 52°59′18″ с. ш. 2°10′32″ з. д. / 52.98833° с. ш. 2.17556° з. д. / 52.98833; -2.17556 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=52.98833&mlon=-2.17556&zoom=14 (O)] (Я)
Вэлли Чарльтон Атлетик Лондон 1919 27,111 51°29′11″ с. ш. 0°02′11″ в. д. / 51.48639° с. ш. 0.03639° в. д. / 51.48639; 0.03639 (The Valley) (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=51.48639&mlon=0.03639&zoom=14 (O)] (Я)
Викаредж Роуд Уотфорд Уотфорд 1922 19,920 51°38′59″ с. ш. 0°24′05″ з. д. / 51.6498361° с. ш. 0.4014861° з. д. / 51.6498361; -0.4014861 (Vicarage Road) (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=51.6498361&mlon=-0.4014861&zoom=14 (O)] (Я)
Глэнфорд Парк Сканторп Юнайтед Сканторп 1988 9,088 53°35′12″ с. ш. 0°41′42″ з. д. / 53.5867250° с. ш. 0.6952667° з. д. / 53.5867250; -0.6952667 (Glanford Park) (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=53.5867250&mlon=-0.6952667&zoom=14 (O)] (Я)
Ди Дабл Ю Уиган Атлетик Уиган 1999 25,138 53°32′52″ с. ш. 2°39′14″ з. д. / 53.54778° с. ш. 2.65389° з. д. / 53.54778; -2.65389 (DW Stadium) (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=53.54778&mlon=-2.65389&zoom=14 (O)] (Я) [2]
Дипдейл Престон Норт Энд Престон 1860 23,408 53°46′20″ с. ш. 2°41′17″ з. д. / 53.77222° с. ш. 2.68806° з. д. / 53.77222; -2.68806 (Deepdale) (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=53.77222&mlon=-2.68806&zoom=14 (O)] (Я)
Дон Уоллей Стэдиум Ротерхэм Юнайтед Шеффилд 1990 25,000
Кардифф Сити Стэдиум Кардифф Сити Кардифф 2009 26,828 51°28′22″ с. ш. 3°12′11″ з. д. / 51.47278° с. ш. 3.20306° з. д. / 51.47278; -3.20306 (Cardiff City Stadium) (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=51.47278&mlon=-3.20306&zoom=14 (O)] (Я)
Карроу Роуд Норвич Сити Норидж 1935 26,018 52°37′19″ с. ш. 1°18′13″ з. д. / 52.6221278° с. ш. 1.3036528° з. д. / 52.6221278; -1.3036528 (Carrow Road) (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=52.6221278&mlon=-1.3036528&zoom=14 (O)] (Я)
Кенилворт Роуд Лутон Таун Лутон 1905 10,226 51°53′03″ с. ш. 0°25′54″ з. д. / 51.88417° с. ш. 0.43167° з. д. / 51.88417; -0.43167 (Kenilworth Road) (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=51.88417&mlon=-0.43167&zoom=14 (O)] (Я)
Кингстон Коммьюникейшн Халл Сити Кингстон-апон-Халл 2002 25,404 53°44′46″ с. ш. 0°22′04″ з. д. / 53.74611° с. ш. 0.36778° з. д. / 53.74611; -0.36778 (KC Stadium) (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=53.74611&mlon=-0.36778&zoom=14 (O)] (Я)
Кипмоат Стадиум Донкастер Роверс Донкастер 2006 15,231 53°30′35″ с. ш. 1°06′50″ з. д. / 53.50972° с. ш. 1.11389° з. д. / 53.50972; -1.11389 (Keepmoat Stadium) (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=53.50972&mlon=-1.11389&zoom=14 (O)] (Я)
Либерти Стэдиум Суонси Сити Суонси 2005 20,532 51°38′32″ с. ш. 3°56′06″ з. д. / 51.6422° с. ш. 3.9351° з. д. / 51.6422; -3.9351 (Liberty Stadium) (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=51.6422&mlon=-3.9351&zoom=14 (O)] (Я)
Лондон Роуд Питерборо Юнайтед Питерборо 1913 15,460 52°33′52″ с. ш. 0°14′25″ з. д. / 52.5646972° с. ш. 0.2404056° з. д. / 52.5646972; -0.2404056 (London Road) (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=52.5646972&mlon=-0.2404056&zoom=14 (O)] (Я)
Лофтус Роуд Куинз Парк Рейнджерс Лондон 1904 19,100 51°30′33″ с. ш. 0°13′56″ з. д. / 51.50917° с. ш. 0.23222° з. д. / 51.50917; -0.23222 (Loftus Road) (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=51.50917&mlon=-0.23222&zoom=14 (O)] (Я)
Лэйер Роуд Колчестер Юнайтед Колчестер 1910 2008 6,320 51°52′37″ с. ш. 0°53′00″ в. д. / 51.8770139° с. ш. 0.8834250° в. д. / 51.8770139; 0.8834250 (Layer Road) (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=51.8770139&mlon=0.8834250&zoom=14 (O)] (Я)
Мадейски Рединг Рединг 1998 24,161 51°25′20″ с. ш. 0°58′58″ з. д. / 51.42222° с. ш. 0.98278° з. д. / 51.42222; -0.98278 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=51.42222&mlon=-0.98278&zoom=14 (O)] (Я)
Молинью Стэдиум Вулверхэмптон Уондерерс Вулвергемптон 1889 28,525 52°35′25″ с. ш. 2°07′49″ з. д. / 52.59028° с. ш. 2.13028° з. д. / 52.59028; -2.13028 (Molineux Stadium) (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=52.59028&mlon=-2.13028&zoom=14 (O)] (Я)
Ниниан Парк Кардифф Сити Кардифф 1910 2009 21,508 51°28′29″ с. ш. 3°12′00″ з. д. / 51.47472° с. ш. 3.20000° з. д. / 51.47472; -3.20000 (Ninian Park) (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=51.47472&mlon=-3.20000&zoom=14 (O)] (Я)
Нью Ден Миллуолл Лондон 1993 20,146 51°29′09″ с. ш. 0°03′03″ з. д. / 51.4859528° с. ш. 0.0509500° з. д. / 51.4859528; -0.0509500 (The New Den) (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=51.4859528&mlon=-0.0509500&zoom=14 (O)] (Я)
Оуквелл Барнсли Барнсли 1888 23,009 53°33′08″ с. ш. 1°28′03″ з. д. / 53.55222° с. ш. 1.46750° з. д. / 53.55222; -1.46750 (Oakwell) (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=53.55222&mlon=-1.46750&zoom=14 (O)] (Я)
Портман Роуд Ипсвич Таун Ипсуич 1884 30,311 52°03′18″ с. ш. 1°08′41″ в. д. / 52.0550611° с. ш. 1.1448306° в. д. / 52.0550611; 1.1448306 (Portman Road) (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=52.0550611&mlon=1.1448306&zoom=14 (O)] (Я)
Прайд Парк Дерби Каунти Дерби 1997 33,597 52°54′54″ с. ш. 1°26′50″ з. д. / 52.91500° с. ш. 1.44722° з. д. / 52.91500; -1.44722 (Pride Park Stadium) (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=52.91500&mlon=-1.44722&zoom=14 (O)] (Я)
Пристфилд Стэдиум Джиллингем Джиллингем 1893 11,582 51°23′03″ с. ш. 0°33′38″ в. д. / 51.384250° с. ш. 0.5607528° в. д. / 51.384250; 0.5607528 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=51.384250&mlon=0.5607528&zoom=14 (O)] (Я)
Риверсайд Стэдиум Мидлсбро Мидлсбро 1995 34,988 54°34′42″ с. ш. 1°13′01″ з. д. / 54.57833° с. ш. 1.21694° з. д. / 54.57833; -1.21694 (Riverside Stadium) (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=54.57833&mlon=-1.21694&zoom=14 (O)] (Я)
Рико Арена Ковентри Сити Ковентри 2005 32,609 52°26′53″ с. ш. 1°29′44″ з. д. / 52.44806° с. ш. 1.49556° з. д. / 52.44806; -1.49556 (Ricoh Arena) (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=52.44806&mlon=-1.49556&zoom=14 (O)] (Я)
Рутс Холл Саутенд Юнайтед Саутенд-он-Си 1952 12,392 51°32′56″ с. ш. 0°42′05″ в. д. / 51.5490167° с. ш. 0.7015583° в. д. / 51.5490167; 0.7015583 (Roots Hall) (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=51.5490167&mlon=0.7015583&zoom=14 (O)] (Я)
Селхёрст Парк Кристал Пэлас Лондон 1924 26,309 51°23′54″ с. ш. 0°05′08″ з. д. / 51.39833° с. ш. 0.08556° з. д. / 51.39833; -0.08556 (Selhurst Park) (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=51.39833&mlon=-0.08556&zoom=14 (O)] (Я)
Сент-Джеймс Парк Ньюкасл Юнайтед Ньюкасл-апон-Тайн 1892 52,837 54°58′32″ с. ш. 1°37′18″ з. д. / 54.97556° с. ш. 1.62167° з. д. / 54.97556; -1.62167 (St James' Park) (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=54.97556&mlon=-1.62167&zoom=14 (O)] (Я)
Сент-Мэрис Стэдиум Саутгемптон Саутгемптон 2001 32,689 50°54′21″ с. ш. 1°23′28″ з. д. / 50.90583° с. ш. 1.39111° з. д. / 50.90583; -1.39111 (St Mary's Stadium) (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=50.90583&mlon=-1.39111&zoom=14 (O)] (Я)
Сент-Эндрюс Бирмингем Сити Бирмингем 1906 30,079 52°28′32″ с. ш. 1°52′05″ з. д. / 52.4757028° с. ш. 1.8681889° з. д. / 52.4757028; -1.8681889 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=52.4757028&mlon=-1.8681889&zoom=14 (O)] (Я)
Сити Граунд Ноттингем Форест Ноттингем 1898 30,602 52°56′24″ с. ш. 1°07′58″ з. д. / 52.94000° с. ш. 1.13278° з. д. / 52.94000; -1.13278 (City Ground) (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=52.94000&mlon=-1.13278&zoom=14 (O)] (Я)
Стэдиум оф Лайт Сандерленд Сандерленд 1997 49,000 54°54′52″ с. ш. 1°23′18″ з. д. / 54.9144° с. ш. 1.3882° з. д. / 54.9144; -1.3882 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=54.9144&mlon=-1.3882&zoom=14 (O)] (Я)
Терф Мур Бернли Бернли 1883 22,546 53°47′21″ с. ш. 2°13′49″ з. д. / 53.78917° с. ш. 2.23028° з. д. / 53.78917; -2.23028 (Turf Moor) (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=53.78917&mlon=-2.23028&zoom=14 (O)] (Я)
Уитдин Стэдиум Брайтон энд Хоув Альбион Брайтон 1936 2011 8,850 50°51′07″ с. ш. 0°09′32″ з. д. / 50.85194° с. ш. 0.15889° з. д. / 50.85194; -0.15889 (Withdean Stadium) (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=50.85194&mlon=-0.15889&zoom=14 (O)] (Я) [3]
Уолкерс Стэдиум Лестер Сити Лестер 2002 32,500 52°37′13″ с. ш. 1°08′32″ з. д. / 52.62028° с. ш. 1.14222° з. д. / 52.62028; -1.14222 (Walkers Stadium) (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=52.62028&mlon=-1.14222&zoom=14 (O)] (Я)
Фалмер Брайтон энд Хоув Альбион Брайтон 2011 22,374 50°51′42″ с. ш. 0°04′59″ з. д. / 50.8618222° с. ш. 0.0832778° з. д. / 50.8618222; -0.0832778 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=50.8618222&mlon=-0.0832778&zoom=14 (O)] (Я)
Фраттон Парк Портсмут Портсмут 1898 20,224 50°47′47″ с. ш. 1°03′50″ з. д. / 50.79639° с. ш. 1.06389° з. д. / 50.79639; -1.06389 (Fratton Park) (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=50.79639&mlon=-1.06389&zoom=14 (O)] (Я)
Хайфилд Роуд Ковентри Сити Ковентри 1899 2005 23,489 52°24′43″ с. ш. 1°29′24″ з. д. / 52.41194° с. ш. 1.49000° з. д. / 52.41194; -1.49000 (Highfield Road) (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=52.41194&mlon=-1.49000&zoom=14 (O)] (Я)
Хиллсборо Шеффилд Уэнсдей Шеффилд 1899 39,812 53°24′41″ с. ш. 1°30′02″ з. д. / 53.41139° с. ш. 1.50056° з. д. / 53.41139; -1.50056 (Hillsborough) (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=53.41139&mlon=-1.50056&zoom=14 (O)] (Я)
Хоторнс Вест Бромвич Альбион Уэст-Бромидж 1900 26,500 52°30′33″ с. ш. 1°57′50″ з. д. / 52.50917° с. ш. 1.96389° з. д. / 52.50917; -1.96389 (The Hawthorns) (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=52.50917&mlon=-1.96389&zoom=14 (O)] (Я)
Хоум Парк Плимут Аргайл Плимут 1893 19,500 50°23′17″ с. ш. 4°09′03″ з. д. / 50.38806° с. ш. 4.15083° з. д. / 50.38806; -4.15083 (Home Park) (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=50.38806&mlon=-4.15083&zoom=14 (O)] (Я)
Элланд Роуд Лидс Юнайтед Лидс 1897 39,460 53°46′40″ с. ш. 1°34′20″ з. д. / 53.77778° с. ш. 1.57222° з. д. / 53.77778; -1.57222 (Elland Road) (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=53.77778&mlon=-1.57222&zoom=14 (O)] (Я)
Эштон Гейт Бристоль Сити Бристоль 1904 21,497 51°26′24″ с. ш. 2°37′13″ з. д. / 51.4401500° с. ш. 2.6203028° з. д. / 51.4401500; -2.6203028 (Ashton Gate) (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=51.4401500&mlon=-2.6203028&zoom=14 (O)] (Я)

Напишите отзыв о статье "Список стадионов Чемпионата Футбольной лиги Англии"

Примечания

  1. Fox, Norman [www.independent.co.uk/sport/football-fayeds-race-against-time-1087976.html Football: Fayed's race against time]. The Independent (18 апреля 1999). Проверено 10 июля 2009. [www.webcitation.org/67WfGChsK Архивировано из первоисточника 9 мая 2012].
  2. [www.wigantoday.net/news/new_name_announced_for_stadium_1_197343 New name announce for stadium], Wigan Today (25 марта 2009). Проверено 25 марта 2009.
  3. [www.seagulls.co.uk/page/Stadium/0,,10433~1409886,00.html Delay but Stadium moves closer to reality], Brigton & Hove Albion (2 октября 2008). Проверено 2 октября 2008.

Ссылки

  • [www.football-league.premiumtv.co.uk/page/ChampionshipHome Официальный сайт]

Отрывок, характеризующий Список стадионов Чемпионата Футбольной лиги Англии

– Ежели выйдет этот пасьянс, – говорил он сам себе, смешав колоду, держа ее в руке и глядя вверх, – ежели выйдет, то значит… что значит?.. – Он не успел решить, что значит, как за дверью кабинета послышался голос старшей княжны, спрашивающей, можно ли войти.
– Тогда будет значить, что я должен ехать в армию, – договорил себе Пьер. – Войдите, войдите, – прибавил он, обращаясь к княжие.
(Одна старшая княжна, с длинной талией и окаменелым лидом, продолжала жить в доме Пьера; две меньшие вышли замуж.)
– Простите, mon cousin, что я пришла к вам, – сказала она укоризненно взволнованным голосом. – Ведь надо наконец на что нибудь решиться! Что ж это будет такое? Все выехали из Москвы, и народ бунтует. Что ж мы остаемся?
– Напротив, все, кажется, благополучно, ma cousine, – сказал Пьер с тою привычкой шутливости, которую Пьер, всегда конфузно переносивший свою роль благодетеля перед княжною, усвоил себе в отношении к ней.
– Да, это благополучно… хорошо благополучие! Мне нынче Варвара Ивановна порассказала, как войска наши отличаются. Уж точно можно чести приписать. Да и народ совсем взбунтовался, слушать перестают; девка моя и та грубить стала. Этак скоро и нас бить станут. По улицам ходить нельзя. А главное, нынче завтра французы будут, что ж нам ждать! Я об одном прошу, mon cousin, – сказала княжна, – прикажите свезти меня в Петербург: какая я ни есть, а я под бонапартовской властью жить не могу.
– Да полноте, ma cousine, откуда вы почерпаете ваши сведения? Напротив…
– Я вашему Наполеону не покорюсь. Другие как хотят… Ежели вы не хотите этого сделать…
– Да я сделаю, я сейчас прикажу.
Княжне, видимо, досадно было, что не на кого было сердиться. Она, что то шепча, присела на стул.
– Но вам это неправильно доносят, – сказал Пьер. – В городе все тихо, и опасности никакой нет. Вот я сейчас читал… – Пьер показал княжне афишки. – Граф пишет, что он жизнью отвечает, что неприятель не будет в Москве.
– Ах, этот ваш граф, – с злобой заговорила княжна, – это лицемер, злодей, который сам настроил народ бунтовать. Разве не он писал в этих дурацких афишах, что какой бы там ни был, тащи его за хохол на съезжую (и как глупо)! Кто возьмет, говорит, тому и честь и слава. Вот и долюбезничался. Варвара Ивановна говорила, что чуть не убил народ ее за то, что она по французски заговорила…
– Да ведь это так… Вы всё к сердцу очень принимаете, – сказал Пьер и стал раскладывать пасьянс.
Несмотря на то, что пасьянс сошелся, Пьер не поехал в армию, а остался в опустевшей Москве, все в той же тревоге, нерешимости, в страхе и вместе в радости ожидая чего то ужасного.
На другой день княжна к вечеру уехала, и к Пьеру приехал его главноуправляющий с известием, что требуемых им денег для обмундирования полка нельзя достать, ежели не продать одно имение. Главноуправляющий вообще представлял Пьеру, что все эти затеи полка должны были разорить его. Пьер с трудом скрывал улыбку, слушая слова управляющего.
– Ну, продайте, – говорил он. – Что ж делать, я не могу отказаться теперь!
Чем хуже было положение всяких дел, и в особенности его дел, тем Пьеру было приятнее, тем очевиднее было, что катастрофа, которой он ждал, приближается. Уже никого почти из знакомых Пьера не было в городе. Жюли уехала, княжна Марья уехала. Из близких знакомых одни Ростовы оставались; но к ним Пьер не ездил.
В этот день Пьер, для того чтобы развлечься, поехал в село Воронцово смотреть большой воздушный шар, который строился Леппихом для погибели врага, и пробный шар, который должен был быть пущен завтра. Шар этот был еще не готов; но, как узнал Пьер, он строился по желанию государя. Государь писал графу Растопчину об этом шаре следующее:
«Aussitot que Leppich sera pret, composez lui un equipage pour sa nacelle d'hommes surs et intelligents et depechez un courrier au general Koutousoff pour l'en prevenir. Je l'ai instruit de la chose.
Recommandez, je vous prie, a Leppich d'etre bien attentif sur l'endroit ou il descendra la premiere fois, pour ne pas se tromper et ne pas tomber dans les mains de l'ennemi. Il est indispensable qu'il combine ses mouvements avec le general en chef».
[Только что Леппих будет готов, составьте экипаж для его лодки из верных и умных людей и пошлите курьера к генералу Кутузову, чтобы предупредить его.
Я сообщил ему об этом. Внушите, пожалуйста, Леппиху, чтобы он обратил хорошенько внимание на то место, где он спустится в первый раз, чтобы не ошибиться и не попасть в руки врага. Необходимо, чтоб он соображал свои движения с движениями главнокомандующего.]
Возвращаясь домой из Воронцова и проезжая по Болотной площади, Пьер увидал толпу у Лобного места, остановился и слез с дрожек. Это была экзекуция французского повара, обвиненного в шпионстве. Экзекуция только что кончилась, и палач отвязывал от кобылы жалостно стонавшего толстого человека с рыжими бакенбардами, в синих чулках и зеленом камзоле. Другой преступник, худенький и бледный, стоял тут же. Оба, судя по лицам, были французы. С испуганно болезненным видом, подобным тому, который имел худой француз, Пьер протолкался сквозь толпу.
– Что это? Кто? За что? – спрашивал он. Но вниманье толпы – чиновников, мещан, купцов, мужиков, женщин в салопах и шубках – так было жадно сосредоточено на то, что происходило на Лобном месте, что никто не отвечал ему. Толстый человек поднялся, нахмурившись, пожал плечами и, очевидно, желая выразить твердость, стал, не глядя вокруг себя, надевать камзол; но вдруг губы его задрожали, и он заплакал, сам сердясь на себя, как плачут взрослые сангвинические люди. Толпа громко заговорила, как показалось Пьеру, – для того, чтобы заглушить в самой себе чувство жалости.
– Повар чей то княжеский…
– Что, мусью, видно, русский соус кисел французу пришелся… оскомину набил, – сказал сморщенный приказный, стоявший подле Пьера, в то время как француз заплакал. Приказный оглянулся вокруг себя, видимо, ожидая оценки своей шутки. Некоторые засмеялись, некоторые испуганно продолжали смотреть на палача, который раздевал другого.
Пьер засопел носом, сморщился и, быстро повернувшись, пошел назад к дрожкам, не переставая что то бормотать про себя в то время, как он шел и садился. В продолжение дороги он несколько раз вздрагивал и вскрикивал так громко, что кучер спрашивал его:
– Что прикажете?
– Куда ж ты едешь? – крикнул Пьер на кучера, выезжавшего на Лубянку.
– К главнокомандующему приказали, – отвечал кучер.
– Дурак! скотина! – закричал Пьер, что редко с ним случалось, ругая своего кучера. – Домой я велел; и скорее ступай, болван. Еще нынче надо выехать, – про себя проговорил Пьер.
Пьер при виде наказанного француза и толпы, окружавшей Лобное место, так окончательно решил, что не может долее оставаться в Москве и едет нынче же в армию, что ему казалось, что он или сказал об этом кучеру, или что кучер сам должен был знать это.
Приехав домой, Пьер отдал приказание своему все знающему, все умеющему, известному всей Москве кучеру Евстафьевичу о том, что он в ночь едет в Можайск к войску и чтобы туда были высланы его верховые лошади. Все это не могло быть сделано в тот же день, и потому, по представлению Евстафьевича, Пьер должен был отложить свой отъезд до другого дня, с тем чтобы дать время подставам выехать на дорогу.
24 го числа прояснело после дурной погоды, и в этот день после обеда Пьер выехал из Москвы. Ночью, переменя лошадей в Перхушкове, Пьер узнал, что в этот вечер было большое сражение. Рассказывали, что здесь, в Перхушкове, земля дрожала от выстрелов. На вопросы Пьера о том, кто победил, никто не мог дать ему ответа. (Это было сражение 24 го числа при Шевардине.) На рассвете Пьер подъезжал к Можайску.
Все дома Можайска были заняты постоем войск, и на постоялом дворе, на котором Пьера встретили его берейтор и кучер, в горницах не было места: все было полно офицерами.
В Можайске и за Можайском везде стояли и шли войска. Казаки, пешие, конные солдаты, фуры, ящики, пушки виднелись со всех сторон. Пьер торопился скорее ехать вперед, и чем дальше он отъезжал от Москвы и чем глубже погружался в это море войск, тем больше им овладевала тревога беспокойства и не испытанное еще им новое радостное чувство. Это было чувство, подобное тому, которое он испытывал и в Слободском дворце во время приезда государя, – чувство необходимости предпринять что то и пожертвовать чем то. Он испытывал теперь приятное чувство сознания того, что все то, что составляет счастье людей, удобства жизни, богатство, даже самая жизнь, есть вздор, который приятно откинуть в сравнении с чем то… С чем, Пьер не мог себе дать отчета, да и ее старался уяснить себе, для кого и для чего он находит особенную прелесть пожертвовать всем. Его не занимало то, для чего он хочет жертвовать, но самое жертвование составляло для него новое радостное чувство.