Список стран, территорий и организаций, где русский является официальным языком

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Это список стран, территорий и международных организаций, где русский язык является официальным языком.





Государственный / официальный язык

Русский язык является государственным (официальным) языком в следующих государствах:
Россия Россия

  • Государственным языком Российской Федерации на всей её территории является русский язык. (Конституция РФ, ст. 68, п. 1)[1]
  • Россия - единственное государство в мире, закрепившее статус русского языка как единственного общегосударственного. При этом республики в составе РФ могут устанавливать свои государственные языки, которые употребляются наряду с русским.

Белоруссия Белоруссия

  • Государственными языками в Республике Беларусь являются белорусский и русский языки. (Конституция РБ, ст. 17; по результатам Референдума 14 мая 1995)[2]
  • В 1994—1996 годах русский язык имел статус языка межнационального общения. Республика Беларусь обеспечивает право свободного пользования русским языком как языком межнационального общения — Конституция РБ от 15 марта 1994 года, ст. 17.[3]

Непризнанные и частично признанные государственные образования

Южная Осетия Южная Осетия [К 2]

  • Государственными языками в Республике Южная Осетия являются осетинский и русский языки. (Конституция РЮО, ст. 4, п. 1 (выдержка); по результатам Референдума 13 ноября 2011)
  • При этом русский язык имеет некоторые законодательные ограничения в пользу осетинского языка. Например, дублированные надписи на русском языке не могут превышать по величине шрифта и формата надпись на осетинском языке, а в общем объеме выпускаемой государством печатной продукции не менее 2/3 должны составлять издания на осетинском языке.[4]
  • В 2001—2012 годах русский имел статус официального языка. Русский язык, наряду с осетинским … признается официальным языком органов государственной власти, государственного управления и местного самоуправления в Республике Южная Осетия — ст. 4, выдержка из п. 2 Конституции РЮО от 8 апреля 2001 года.

Приднестровская Молдавская Республика[К 3]

  • Статус официального языка на равных началах придается молдавскому, русскому и украинскому языкам. (Конституция ПМР, ст. 12)[5]
  • Однако, несмотря декларируемое равенство официальных языков, русский язык законодательно используется шире, чем другие официальные языки. Например, арбитражное производство по делам с участием стороны, находящейся на территории другой страны СНГ, осуществляется только на русском языке. (ст. 14 Закона ПМР "О языках в Приднестровской Молдавской Республике")[6]

Донецкая Народная Республика[К 4]

  • Государственными языками в Донецкой Народной Республике являются русский и украинский. (Конституция ДНР, ст. 10)[7]

Луганская Народная Республика[К 5]

  • Государственными языками в Луганской Народной Республике являются русский и украинский языки. (Конституция ЛНР, ст. 10, п.1)[8]
  • Кроме того, русский язык является единственным официальным языком делопроизводства во всех органах государственной власти и органах местного самоуправления ЛНР (Конституция ЛНР, ст. 10, п.2)

Официальный язык с правовыми ограничениями

Русский язык конституционно признан официальным языком, но его использование законодательно ограничено в некоторых сферах в пользу государственного языка в следующих государствах:
Киргизия Киргизия

  • В Киргизской Республике в качестве официального употребляется русский язык. (Конституция КР, ст. 10, п. 2)[9]
  • Принятый в 2000 году Закон КР «Об официальном языке Кыргызской Республики», определяет статус русского языка как официального.[10]
  • Однако в 2013 году в данный закон были внесены поправки, ограничивающие использование русского языка. В частности: была исключена норма об издании указов и распоряжений Президента КР также на официальном языке, помимо государственного; была введена норма, допускающая принятие и опубликование нормативных правовых актов представительных органов местного самоуправления исключительно на государственном языке при условии проживания на территории соответствующей административно-территориальной единицы преобладающего числа лиц, владеющих государственным языком, и наличия соответствующего решения представительного органа местного самоуправления.[11]
  • Делопроизводство на русском языке наряду с государственным языком может вестись лишь в некоторых областях, районах, городах и селах по Решению Правительства Кыргызской Республики (ст. 14 Закона КР "О государственном языке Кыргызской Республики") [12]
  • В 1993—2000 годах русский язык не имел официального статуса. В ч. 2 ст. 5 Конституции КР 1993 года русский язык упоминался в завуалированной форме — Кыргызская Республика гарантирует сохранение, равноправное и свободное развитие и функционирование русского и всех других языков, которыми пользуется население республики[13][14]

Казахстан Казахстан

  • В государственных организациях и органах местного самоуправления наравне с казахским официально употребляется русский язык. (Конституция РК 1995 года, ст. 7, п. 2)[15]
  • При этом, однако, не все государственные органы используют русский наравне с казахским: например, судопроизводство в Казахстане осуществляется на казахском языке, русский и другие языки используются лишь при необходимости.[16]
  • Некоторые аналитики считают, что в казахстанском законодательстве статус русского языка выражен туманно и неконкретно.[17]
  • В 1993—1995 годах русский язык имел статус языка межнационального общения (Конституция РК 1993 года, Основы конституционного строя, п. 8)[18]

Частично признанные государственные образования

Абхазия Абхазия[К 6]

  • Русский язык наряду с абхазским признается языком государственных и других учреждений (Конституция Абхазии, ст. 6)[19]
  • Тем не менее, официальное делопроизводство в государственных органах, учреждениях, организациях и на предприятиях ведется на государственном языке Республики Абхазия или при востребованности и на русском языке, а деятельности предприятий, учреждений и организаций русский язык используется на заседаниях и совещаниях лишь при невозможности использования государственного абхазского (ст. 11, 12 Закона Республики Абхазия «О Государственном языке Республики Абхазия»)[20]

Государства и регионы, где русский язык обладает официальными функциями

Молдавия Молдавия

  • Конституция Молдавии наделяет статусом государственного только молдавский язык. При этом государство признает и охраняет право на сохранение, развитие и функционирование русского языка и других языков, используемых на территории страны.[21]
  • Кроме того в стране продолжает действовать Закон "О функционировании языков на территории Молдавской ССР" 1989 года, в котором русский язык определяется как язык межнационального общения.[22]
  • В Гагаузии официальными языками являются молдавский, гагаузский и русский языки, кроме того переписка с органами публичного управления Республики Молдова, предприятиями, организациями и учреждениями, расположенными за пределами Гагаузии, осуществляется на молдавском и русском языках. (Закон «Oб особом правовом статусе Гагаузии (Гагауз Ери)», ст. 3)[23].
  • В Административно-территориальных единицах левобережья Днестра[К 7] Согласно п. 2 ст. 6 Закона Молдовы «Об основных положениях особого правового статуса населенных пунктов левобережья Днестра (Приднестровья)» официальными языками Приднестровья являются молдавский язык на основе латинской графики, украинский и русский языки…[24].

Украина Украина

  • Основными языками информатики в Украине является украинский, русский и английский языки. Компьютерные системы и их программное обеспечение, используемые органами государственной власти и органами местного самоуправления, государственными предприятиями, учреждениями и организациями, должны быть обеспечены возможностью обрабатывать украиноязычные, русскоязычные и англоязычные тексты (ст. 22 Закона Украины «Об основах государственной языковой политики«).[25]
  • В административных единицах, где доля носителей языка составляет более 10 %, при соответствующем решении местных советов на русском языке принимаются акты органов местного самоуправления, на русском могут распространяться тексты официальных объявлений в пределах данных территорий, русский язык используется в экономической и социальной деятельности.[26]. К таковым относятся:
  • В Автономной Республике Крым[К 11] согласно Конституции АРК русский язык используется во всех сферах общественной жизни (гл. 3, ст. 10, п. 2); на нём дублируются нормативно-правовые акты Верховного Совета АРК, Конституция АРК (гл. 1, ст. 4, п. 2), документы удостоверяющие статус гражданина (гл. 3, ст. 11); допускается использование (по ходатайству участника соответствующего производства) в качестве языка судопроизводства, нотариального производства, производства по делам об административных правонарушениях, юридической помощи (гл. 3, ст. 12); на нём принимается для пересылки почтовая и телеграфная корреспонденция от граждан (гл. 3, ст. 13, п.1); используется во всех сферах обслуживания (гл. 3, ст. 13, п.2)[36].

Румыния Румыния

В административных единицах Румынии, где старообрядцы-липоване составляют более 20 % населения русский язык используется в муниципальных учреждениях (Закон № 215/2001, утверждённый Решением № 1206 от 27 ноября 2001 года[37]). К таковым относится:

США США

  • В штате Нью-Йорк, согласно внесенной в 2009 году поправке в избирательное законодательство, во всех городах штата, в которых проживает более миллиона человек, все связанные с процессом выборов документы должны переводиться на русский язык[46]. К таковым относятся:
  • В 21 штате США из 50 можно сдавать письменный экзамен для получения водительского удостоверения на русском языке[48].

Таджикистан Таджикистан

  • Русский язык является языком межнационального общения (Конституция Таджикистана, ст. 2)[49].
  • Данная конституционная норма получила развитие только в Законе РТ «О нормативно-правовых актах», согласно которому русский язык используется в законотворчестве.[50] В частности, на русском языке как языке межнационального общения наряду с государственным таджикским направляется проект нормативного правового акта соответствующему правотворческому органу (ст. 48 ч. 2), осуществляется официальное опубликование нормативных правовых актов (ст. 52 ч. 3), печается «Свод законов Республики Таджикистан» (ст. 55 ч. 1), публикуется Единый государственный Реестр нормативных правовых актов Республики Таджикистан (ст. 56 ч. 2)[51][52].

Узбекистан Узбекистан

  • В Узбекистане акты о рождении, заключении брака, его расторжении и смерти оформляются на узбекском языке (с латинской графикой), но графы для заполнения в бланках оформляются на двух языках — узбекском (латинская графика) и русском[53].
  • Согласно ст. 12 Закона «О государственном языке Республики Узбекистан»: В Республике Узбекистан нотариальные действия осуществляются на государственном языке. По требованию граждан текст оформленного документа нотариусом или лицом, исполняющим нотариальные действия, выдается на русском языке или при наличии возможности — на другом приемлемом языке[54].

Израиль Израиль

  • В Израиле производители и импортеры лекарств обязаны помещать в упаковки развернутую информацию о препарате на русском и арабском языках[55].

Язык национального меньшинства

Согласно Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств русский язык признан языком меньшинства в следующих государствах:[56]

Армения Армения
Польша Польша
Словакия Словакия

Попытки придания русскому языку статуса государственного

Латвия Латвия

  • В 2012 году в стране прошёл референдум за принятие законопроекта, который путём поправок к конституции наделял русский язык государственным статусом наряду с латышским. В результате «за» проголосовало 24,88 %, «против» — 74,8 %[57]. Таким образом законопроект был отклонён, и русский язык не получил государственный статус.

Исторические государства

Русский язык также был официальным в следующих ныне не существующих государствах:
Российская империя Российская империя (1721—1917)

  • Использовался де-факто до 1906 года.
  • Общегосударственный в 1906—1917 годах согласно ст. 3 Основных Государственных ЗаконовРусский язык есть язык общегосударственный и обязателен в армии, во флоте и во всех государственных и общественных установлениях…[58][59]

Российская республика (1917)

Советская Россия (1917—1922)

Литовско-Белорусская Советская Социалистическая Республика (1919)

  • В 1919 году один из пяти общегосударственных языков ЛитБела согласно декрету Совета народных комиссаров ЛитБела от 21 марта 1919 года «О национальных правах населения республики»[60]Пять языков — литовский, польский, еврейский, белорусский и русский, как наиболее распространенные в Республике, считаются Общегосударственными языками[61].

Советская Социалистическая Республика Белоруссия (1920—1922)

  • С 1920 по 1922 год один из четырёх языков независимой ССРБ согласно Декларации «О провозглашении независимости Советской Социалистической Республики Белоруссии» — Устанавливается полное равноправие языков (белорусского, русского, польского и еврейского) в сношениях с государственными учреждениями и в организациях и учреждениях народного просвещения и социалистической культуры[62].
  • В 1922 году ССРБ объединилась с РСФСР, УССР и ЗСФСР в СССР, в дальнейшем функционирование языков на её территории определялось внутрисоюзными законами.

СССР СССР (1922—1991)

  • Использовался де-факто до 1990 года
  • Официальный в 1990—1991 согласно ст.4 р.1 Закона СССР от 24.04.1990 «О языках народов СССР» — …С учетом исторически сложившихся условий и в целях обеспечения общесоюзных задач русский язык признается на территории СССР официальным языком СССР и используется как средство межнационального общения…[63][64][65]
  • В конституциях союзных республик устанавливались официальные функции для русского и других языков.

Чеченская Республика Ичкерия Чеченская Республика Ичкерия (1991—2000/2007)[К 12]

  • Официальные функции в 1992—2007 согласно ст. 52 р. 2 Конституции ЧРИ — …Граждане Чеченской Республики обращаются к государственным и общественным органам на чеченском или русском языках…[66]

Организации, в которых русский язык является официальным или рабочим

  • Евразийская экономическая комиссия (ЕЭК)
    • Рабочим языком Комиссии является русский язык — Договор о Евразийской экономической комиссии, ст. 33[69].
    • …Запросы направляются в письменной форме на русском языке — Регламент работы Евразийской экономической комиссии, гл. II, ч. 6, ст. 84[70].
    • Ответ направляется в письменной форме на русском языке… — Регламент работы Евразийской экономической комиссии, гл. II, ч. 6, ст. 86[70].
    • Официальный сайт Комиссии в сети Интернет ведётся на русском, белорусском, казахском и английском языках Коллегией. Порядок его формирования и ведения утверждается Коллегией.
      Официальное опубликование решений Комиссии на официальном сайте Комиссии в сети Интернет осуществляется на русском языке…
      — Регламент работы Евразийской экономической комиссии, гл. VI, ст. 103[70].
  • Заседания Комитета ведутся на английском и/или на русском языках — Меморандум о сотрудничестве, р. 6, ст. 1[75].
  • Документы общего распространения, получаемые и рассылаемые Секретариатом, должны быть отредактированы на английском и на русском языках — Меморандум о сотрудничестве, р. 6, ст. 2[75].
  • Окончательные отчеты по выполненным работам могут быть отредактированы на английском, французском, немецком или русском языках. Авторам отчетов предоставляется выбор языка, достаточно понятного для тех специалистов, которым они желают сообщить свою информацию или соображения — Меморандум о сотрудничестве, р. 6, ст. 3[75].

См. также

Напишите отзыв о статье "Список стран, территорий и организаций, где русский является официальным языком"

Примечания

  1. Присоединение Крыма к Российской Федерации не получило международного признания, Абхазия и Южная Осетия являются частично признанными государствами, а ПМР, ДНР и ЛНРнепризнанными
  2. Республика Южная Осетия признана лишь некоторыми государствами членами ООН
  3. ПМР не признана ни одним государством членом ООН
  4. ДНР не признана ни одним государством членом ООН
  5. ЛНР не признана ни одним государством членом ООН
  6. Республика Абхазия признана лишь некоторыми государствами членами ООН
  7. Территория левобережья Днестра де-юре не оформлена как автономия. Закон предусматривает возможность создания автономного территориального образования с особым правовым статусом — Приднестровье — после выполнения условий, перечисленных в ч. 2 ст. 1 данного закона: демилитаризация, в частности вывод войск и вооружений Российской Федерации, и формирование демократически избранной системы власти.
  8. Часть территории Донецкой области не контролируется Украиной
  9. Часть территории Луганской области не контролируется Украиной
  10. Территория Севастополя не контролируется Украиной
  11. Территория Автономной Республики Крым не контролируется властями Украины
  12. ЧРИ не была признана ни одним государством-членом ООН

Список литературы

  1. [constitution.kremlin.ru/#article-68-1 Статья 68, пункты 1 и 2 Конституции РФ]
  2. [archive.is/20121129053424/www.president.gov.by/press19329.html%23doc Статья 17 Конституции Беларуси]
  3. [zakanadaustva.narod.ru/constitution1994.html КОНСТИТУЦИЯ РЕСПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬ 15 марта 1994 г]
  4. [www.parliamentrso.org/node/49 Закон Южной Осетии "О государственных языках Республики Южная Осетия"]
  5. [www.olvia.idknet.com/constit.htm Конституция ПМР]
  6. [zakon-pmr.com/DetailDoc.aspx?document=36286 Закон ПМР "О языках в Приднестровской Молдавской Республике"]
  7. [dnr-news.com/konstituciya-doneckoy-narodnoy-respubliki.html Конституция Донецкой Народной Республики, ст. 10]
  8. [www.obzor.lg.ua/news/konstitutsiya35989 Конституция Луганской народной республики, ст. 10 п. 1]
  9. [www.kenesh.kg/RU/Articles/42-Konstituciya_Kyrgyzskoj_Respubliki.aspx Статья 10, пункт 2 Конституции Киргизии]
  10. [cbd.minjust.gov.kg/act/view/ru-ru/443 Об официальном языке Кыргызской Республики] ЦЕНТРАЛИЗОВАННЫЙ БАНК ДАННЫХ ПРАВОВОЙ ИНФОРМАЦИИ КЫРГЫЗСКОЙ РЕСПУБЛИКИ
  11. [russkiymir.ru/publications/86139/ Политика вытеснения. В Киргизии урезали права русского языка] Русский мир
  12. [medialaw.asia/document/-4396 Закон Кыргызской Республики "О государственном языке Кыргызской Республики"]Право и СМИ Центральной Азии
  13. [bishkekinfo.kg/news/504 Конституция Киргизии 1993 года]
  14. [russkg.ru/index.php?option=com_content&view=article&id=4307:2013-05-06-04-13-28&catid=92:2013-01-18-21-46-42&Itemid=68 Русский язык в Киргизии]
  15. [www.constitution.kz/razdel1/ Статья 7, пункт 2 Конституции Казахстана]
  16. [online.zakon.kz/Document/?doc_id=1008034 Закон Республики Казахстан от 11 июля 1997 года № 151-I О языках в Республике Казахстан]
  17. Чернова Людмила [www.postsoviet.ru/print/publications/142/ Русские в Казахстане – диаспора или единый казахстанский народ?]
  18. Конституция Республики Казахстан от 28 января 1993 года
  19. [dpashka.narod.ru/konstitut.html Конституция Абхазии]
  20. [parlamentra.org/rus/regulatory/zakonodatelstvo/ Закон Республики Абхазия «О государственном языке Республики Абхазия»]
  21. [lex.justice.md/viewdoc.php?id=311496&lang=2 Конституция Республики Молдова]
  22. [lex.justice.md/viewdoc.php?action=view&view=doc&id=312813&lang=2 О функционировании языков на территории Молдавской ССР]
  23. [lex.justice.md/index.php?action=view&view=doc&lang=2&id=311656 Закон «Oб особом правовом статусе Гагаузии (Гагауз Ери)»]
  24. [lex.justice.md/viewdoc.php?action=view&view=doc&id=313004&lang=2 Закон «Об основных положениях особого правового статуса населенных пунктов левобережья Днестра (Приднестровья)»]
  25. [zakon2.rada.gov.ua/laws/show/5029-17 Закон Украины «Об основах государственной языковой политики», статья 22]
  26. [zakon2.rada.gov.ua/laws/show/5029-17 Закон Украины «Об основах государственной языковой политики», статьи 7, 10 и 11]
  27. [korrespondent.net/ukraine/politics/1384621-russkij-yazyk-stal-regionalnym-v-dnepropetrovskoj-oblasti Русский язык стал региональным в Днепропетровской области]
  28. [korrespondent.net/ukraine/politics/1384181-russkij-yazyk-stal-regionalnym-dlya-zaporozhskoj-oblasti Русский язык стал региональным для Запорожской области]. korrespondent.net (16.08.2012). [www.webcitation.org/6A0qdXmoe Архивировано из первоисточника 18 августа 2012].
  29. [novosti.dn.ua/details/186253/ Николаевский облсовет сделал русский язык региональным]. — Новости Донбасса, 7 сентября 2012 года.
  30. [un.ua/rus/article/405772.html Одесская область предоставила русскому языку статус регионального]
  31. [www.unian.net/news/522557-harkovskiy-oblsovet-soobschaet-chto-russkiy-yazyik-yavlyaetsya-regionalnyim-v-oblasti.html Русский язык стал региональным в Харьковской области]
  32. [dozor.kharkov.ua/zhizn/politika/1112391.html Русский язык получил статус регионального в Херсонской области].
  33. [news.zn.ua/SOCIETY/russkiy_yazyk_obyavili_regionalnym_v_donetskoy_oblasti-107093.html Русский язык объявили региональным в Донецкой области] — «Зеркало недели», 16 августа 2012 года.
  34. [lenta.ru/news/2012/08/17/language/ Русский язык получил официальный статус в Луганской области]. Lenta.ru (17 августа 2012). [www.webcitation.org/6Hz0cLOiV Архивировано из первоисточника 9 июля 2013].
  35. [lenta.ru/news/2012/08/16/language/ В Севастополе русский язык получил статус регионального].
  36. [www.rada.crimea.ua/bases-of-activity/konstituciya-ARK/glava03#_10 Конституция АР Крым]
  37. [www.dri.gov.ro/hg-nr-1-2062001-pentru-aprobarea-normelor-de-aplicare-a-dispozitiilor-privitoare-la-dreptul-cetatenilor-apartinand-unei-minoritati-nationale-de-a-folosi-limba-materna-in-administratia-publica-locala/ HOTARARE nr. 1.206 din 27 noiembrie 2001 pentru aprobarea Normelor de aplicare a dispozitiilor privitoare la dreptul cetatenilor apartinand unei minoritati nationale de a folosi limba materna în administratia publica locala, cuprinse în Legea administratiei publice locale nr. 215/2001]
  38. [www.edrc.ro/recensamant_loc.jsp?regiune_id=503&judet_id=634&localitate_id=669 Etno-demografică a României] (румынский). Проверено 15 декабря 2011. [www.webcitation.org/69fUvxxmA Архивировано из первоисточника 4 августа 2012].
  39. [www.edrc.ro/recensamant_loc.jsp?regiune_id=1&judet_id=328&localitate_id=390 Etno-demografică a României] (румынский). Проверено 15 декабря 2011. [www.webcitation.org/69fUvxxmA Архивировано из первоисточника 4 августа 2012].
  40. [www.edrc.ro/recensamant_loc.jsp?regiune_id=503&judet_id=761&localitate_id=770 Etno-demografică a României] (румынский). Проверено 15 декабря 2011. [www.webcitation.org/69fUvxxmA Архивировано из первоисточника 4 августа 2012].
  41. [www.edrc.ro/recensamant_loc.jsp?regiune_id=503&judet_id=761&localitate_id=803 Etno-demografică a României] (румынский). Проверено 15 декабря 2011. [www.webcitation.org/69fUvxxmA Архивировано из первоисточника 4 августа 2012].
  42. [www.edrc.ro/recensamant_loc.jsp?regiune_id=503&judet_id=761&localitate_id=801 Etno-demografică a României] (румынский). Проверено 15 декабря 2011. [www.webcitation.org/69fUvxxmA Архивировано из первоисточника 4 августа 2012].
  43. [www.edrc.ro/recensamant_loc.jsp?regiune_id=503&judet_id=761&localitate_id=788 Etno-demografică a României] (румынский). Проверено 15 декабря 2011. [www.webcitation.org/69fUvxxmA Архивировано из первоисточника 4 августа 2012].
  44. [www.edrc.ro/recensamant_loc.jsp?regiune_id=503&judet_id=761&localitate_id=769 Etno-demografică a României] (румынский). Проверено 15 декабря 2011. [www.webcitation.org/69fUvxxmA Архивировано из первоисточника 4 августа 2012].
  45. [www.edrc.ro/recensamant_loc.jsp?regiune_id=503&judet_id=761&localitate_id=777 Etno-demografică a României] (румынский). Проверено 15 декабря 2011. [www.webcitation.org/69fUvxxmA Архивировано из первоисточника 4 августа 2012].
  46. [www.annews.ru/news/detail.php?ID=190830 Русский язык стал официальным языком в штате Нью-Йорк] (рус.). АНН news (11 августа 2009). Проверено 7 декабря 2009. [www.webcitation.org/616OHc9Mg Архивировано из первоисточника 21 августа 2011].
  47. [quickfacts.census.gov/qfd/states/36/3651000.html U.S. Census Bureau 2012 estimate: NYC & NY]. Проверено 10 июля 2013. [www.webcitation.org/6JEObrb4e Архивировано из первоисточника 29 августа 2013].
  48. [www.cargalaxies.com/OnLineTraining.aspx Free Online Driver Permit Training]
  49. [www.prezident.tj/rus/konstitutsiya.htm Конституция Таджикистана]
  50. [news.tj/ru/news/v-tadzhikistane-russkii-yazyk-vnov-pustyat-v-zakonotvorchestvo В Таджикистане русский язык вновь пустят в законотворчество] — Азия-Плюс, 09/06/2011
  51. [base.spinform.ru/show_doc.fwx?rgn=46041 О внесении изменений и дополнений в Закон Республики Таджикистан «О нормативных правовых актах»]
  52. [www.mmk.tj/ru/legislation/legislation-base/2009/ Законодательство Таджикистана за 2009 год]
  53. [www.podrobno.uz/cat/obchestvo/v-uzbekistane-zagsi-budut-oformlyat-dokumenti-na-uzbekskom-yazike/ В Узбекистане загсы будут оформлять документы и на русском языке]
  54. [www.parliament.gov.uz/ru/law/1995/3491/ «О государственном языке Республики Узбекистан»]
  55. [www.cursorinfo.co.il/news/novosti/2013/04/11/v-izraile-ischeznut-lekarstva-izza-russkogo-yazika В Израиле исчезнут лекарства из-за русского языка] — сursorinfo.co.il
  56. [www.coe.int/en/web/conventions/search-on-treaties/-/conventions/treaty/148/declarations Reservations and Declarations for Treaty No.148 - European Charter for Regional or Minority Languages] (англ.)
  57. [www.tn2012.cvk.lv/ Результаты референдума в Латвии (2012)]
  58. Статус русского языка как общегосударственного был закреплён в основных государственных законах Российской империи (ст. 3 в редакции от 23.04.1906)
  59. [www.hist.msu.ru/ER/Etext/apr1906.htm Основные государственные законы Российской империи]
  60. Ковкель И. И., Ярмусик Э. С. История Беларуси с древних времен до нашего времени. Минск.: «Аверсэв», 2000. — 592 с.
  61. [books.google.by/books?hl=ru&id=TmQxAQAAIAAJ&q=%D0%BF%D1%8F%D1%82%D1%8C+%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%BE%D0%B2+%D0%B1%D0%B5%D0%BB%D0%BE%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9#search_anchor Борьба за Советскую власть в Литве в 1918—1920 гг: сборник документов]
  62. [bargu.by/1054-deklaraciya-o-provozglashenii-nezavisimosti-sovetskoy-socialisticheskoy-respubliki-belorussii.html ДЕКЛАРАЦИЯ О ПРОВОЗГЛАШЕНИИ НЕЗАВИСИМОСТИ СОВЕТСКОЙ СОЦИАЛИСТИЧЕСКОЙ РЕСПУБЛИКИ БЕЛОРУССИИ]
  63. Ленин выступал против обязательного государственного языка. Поэтому в СССР русский язык обрёл статус официального и языка межнационального общения лишь по закону «О языках народов СССР» от 24.04.1990 (ст. 4).
  64. Ленин В. И. Нужен ли обязательный государственный язык?
  65. [www.bestpravo.com/ussr/data01/tex10935.htm Закон СССР от 24.04.1990 «О языках народов СССР»]
  66. [obarg.com/society/constitution/print:page,1,21-konstituziya-chri.html Конституция ЧРИ]
  67. [www.cis.minsk.by/page.php?id=180 www.cis.minsk.by/page.php?id=180]
  68. [www.evrazes.com/docs/view/3 ДОГОВОР об учреждении Евразийского экономического сообщества от 10 октября 2000 года]
  69. [www.customs-union.com/%D0%B4%D0%BE%D0%BA%D1%83%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D1%82%D1%8B/%D0%B4%D0%BE%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D1%80-%D0%BE-%D0%B5%D1%8D%D0%BA ДОГОВОР о Евразийской экономической комиссии]
  70. 1 2 3 [www.eurasiancommission.org/ru/act/integr_i_makroec/dep_makroec_pol/Documents/%D0%A0%D0%B5%D0%B3%D0%BB%D0%B0%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D1%82%20%D1%80%D0%B0%D0%B1%D0%BE%D1%82%D1%8B%20%D0%95%D0%B2%D1%80%D0%B0%D0%B7%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B9%20%D1%8D%D0%BA%D0%BE%D0%BD%D0%BE%D0%BC%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B9%20%D0%BA%D0%BE%D0%BC%D0%B8%D1%81%D1%81%D0%B8%D0%B8.pdf Регламент работы Евразийской экономической комиссии]
  71. [www.odkb.gov.ru/b/azg.htm У С Т А В ОРГАНИЗАЦИИ ДОГОВОРА О КОЛЛЕКТИВНОЙ БЕЗОПАСНОСТИ]
  72. [archive.is/20121203092729/www.soyuz.by/ru/?guid=10447 Договор о создании Союзного государства]
  73. [guam-organization.org/node/449 Устав Организации за демократию и экономическое развитие — ГУАМ]
  74. [news.mail.ru/politics/14199238/ Русский язык стал пятым языком Международной федерации Красного Креста] — Mail.Ru, 5 августа 2013
  75. 1 2 3 [www.coomet.org/RU/memo.pdf 1/4 МЕМОРАНДУМ О СОТРУДНИЧЕСТВЕ]

Отрывок, характеризующий Список стран, территорий и организаций, где русский является официальным языком

– Да, разве это! – сказал князь Андрей. – Иди, Маша, я сейчас приду.
По дороге к комнате сестры, в галлерее, соединявшей один дом с другим, князь Андрей встретил мило улыбавшуюся m lle Bourienne, уже в третий раз в этот день с восторженною и наивною улыбкой попадавшуюся ему в уединенных переходах.
– Ah! je vous croyais chez vous, [Ах, я думала, вы у себя,] – сказала она, почему то краснея и опуская глаза.
Князь Андрей строго посмотрел на нее. На лице князя Андрея вдруг выразилось озлобление. Он ничего не сказал ей, но посмотрел на ее лоб и волосы, не глядя в глаза, так презрительно, что француженка покраснела и ушла, ничего не сказав.
Когда он подошел к комнате сестры, княгиня уже проснулась, и ее веселый голосок, торопивший одно слово за другим, послышался из отворенной двери. Она говорила, как будто после долгого воздержания ей хотелось вознаградить потерянное время.
– Non, mais figurez vous, la vieille comtesse Zouboff avec de fausses boucles et la bouche pleine de fausses dents, comme si elle voulait defier les annees… [Нет, представьте себе, старая графиня Зубова, с фальшивыми локонами, с фальшивыми зубами, как будто издеваясь над годами…] Xa, xa, xa, Marieie!
Точно ту же фразу о графине Зубовой и тот же смех уже раз пять слышал при посторонних князь Андрей от своей жены.
Он тихо вошел в комнату. Княгиня, толстенькая, румяная, с работой в руках, сидела на кресле и без умолку говорила, перебирая петербургские воспоминания и даже фразы. Князь Андрей подошел, погладил ее по голове и спросил, отдохнула ли она от дороги. Она ответила и продолжала тот же разговор.
Коляска шестериком стояла у подъезда. На дворе была темная осенняя ночь. Кучер не видел дышла коляски. На крыльце суетились люди с фонарями. Огромный дом горел огнями сквозь свои большие окна. В передней толпились дворовые, желавшие проститься с молодым князем; в зале стояли все домашние: Михаил Иванович, m lle Bourienne, княжна Марья и княгиня.
Князь Андрей был позван в кабинет к отцу, который с глазу на глаз хотел проститься с ним. Все ждали их выхода.
Когда князь Андрей вошел в кабинет, старый князь в стариковских очках и в своем белом халате, в котором он никого не принимал, кроме сына, сидел за столом и писал. Он оглянулся.
– Едешь? – И он опять стал писать.
– Пришел проститься.
– Целуй сюда, – он показал щеку, – спасибо, спасибо!
– За что вы меня благодарите?
– За то, что не просрочиваешь, за бабью юбку не держишься. Служба прежде всего. Спасибо, спасибо! – И он продолжал писать, так что брызги летели с трещавшего пера. – Ежели нужно сказать что, говори. Эти два дела могу делать вместе, – прибавил он.
– О жене… Мне и так совестно, что я вам ее на руки оставляю…
– Что врешь? Говори, что нужно.
– Когда жене будет время родить, пошлите в Москву за акушером… Чтоб он тут был.
Старый князь остановился и, как бы не понимая, уставился строгими глазами на сына.
– Я знаю, что никто помочь не может, коли натура не поможет, – говорил князь Андрей, видимо смущенный. – Я согласен, что и из миллиона случаев один бывает несчастный, но это ее и моя фантазия. Ей наговорили, она во сне видела, и она боится.
– Гм… гм… – проговорил про себя старый князь, продолжая дописывать. – Сделаю.
Он расчеркнул подпись, вдруг быстро повернулся к сыну и засмеялся.
– Плохо дело, а?
– Что плохо, батюшка?
– Жена! – коротко и значительно сказал старый князь.
– Я не понимаю, – сказал князь Андрей.
– Да нечего делать, дружок, – сказал князь, – они все такие, не разженишься. Ты не бойся; никому не скажу; а ты сам знаешь.
Он схватил его за руку своею костлявою маленькою кистью, потряс ее, взглянул прямо в лицо сына своими быстрыми глазами, которые, как казалось, насквозь видели человека, и опять засмеялся своим холодным смехом.
Сын вздохнул, признаваясь этим вздохом в том, что отец понял его. Старик, продолжая складывать и печатать письма, с своею привычною быстротой, схватывал и бросал сургуч, печать и бумагу.
– Что делать? Красива! Я всё сделаю. Ты будь покоен, – говорил он отрывисто во время печатания.
Андрей молчал: ему и приятно и неприятно было, что отец понял его. Старик встал и подал письмо сыну.
– Слушай, – сказал он, – о жене не заботься: что возможно сделать, то будет сделано. Теперь слушай: письмо Михайлу Иларионовичу отдай. Я пишу, чтоб он тебя в хорошие места употреблял и долго адъютантом не держал: скверная должность! Скажи ты ему, что я его помню и люблю. Да напиши, как он тебя примет. Коли хорош будет, служи. Николая Андреича Болконского сын из милости служить ни у кого не будет. Ну, теперь поди сюда.
Он говорил такою скороговоркой, что не доканчивал половины слов, но сын привык понимать его. Он подвел сына к бюро, откинул крышку, выдвинул ящик и вынул исписанную его крупным, длинным и сжатым почерком тетрадь.
– Должно быть, мне прежде тебя умереть. Знай, тут мои записки, их государю передать после моей смерти. Теперь здесь – вот ломбардный билет и письмо: это премия тому, кто напишет историю суворовских войн. Переслать в академию. Здесь мои ремарки, после меня читай для себя, найдешь пользу.
Андрей не сказал отцу, что, верно, он проживет еще долго. Он понимал, что этого говорить не нужно.
– Всё исполню, батюшка, – сказал он.
– Ну, теперь прощай! – Он дал поцеловать сыну свою руку и обнял его. – Помни одно, князь Андрей: коли тебя убьют, мне старику больно будет… – Он неожиданно замолчал и вдруг крикливым голосом продолжал: – а коли узнаю, что ты повел себя не как сын Николая Болконского, мне будет… стыдно! – взвизгнул он.
– Этого вы могли бы не говорить мне, батюшка, – улыбаясь, сказал сын.
Старик замолчал.
– Еще я хотел просить вас, – продолжал князь Андрей, – ежели меня убьют и ежели у меня будет сын, не отпускайте его от себя, как я вам вчера говорил, чтоб он вырос у вас… пожалуйста.
– Жене не отдавать? – сказал старик и засмеялся.
Они молча стояли друг против друга. Быстрые глаза старика прямо были устремлены в глаза сына. Что то дрогнуло в нижней части лица старого князя.
– Простились… ступай! – вдруг сказал он. – Ступай! – закричал он сердитым и громким голосом, отворяя дверь кабинета.
– Что такое, что? – спрашивали княгиня и княжна, увидев князя Андрея и на минуту высунувшуюся фигуру кричавшего сердитым голосом старика в белом халате, без парика и в стариковских очках.
Князь Андрей вздохнул и ничего не ответил.
– Ну, – сказал он, обратившись к жене.
И это «ну» звучало холодною насмешкой, как будто он говорил: «теперь проделывайте вы ваши штуки».
– Andre, deja! [Андрей, уже!] – сказала маленькая княгиня, бледнея и со страхом глядя на мужа.
Он обнял ее. Она вскрикнула и без чувств упала на его плечо.
Он осторожно отвел плечо, на котором она лежала, заглянул в ее лицо и бережно посадил ее на кресло.
– Adieu, Marieie, [Прощай, Маша,] – сказал он тихо сестре, поцеловался с нею рука в руку и скорыми шагами вышел из комнаты.
Княгиня лежала в кресле, m lle Бурьен терла ей виски. Княжна Марья, поддерживая невестку, с заплаканными прекрасными глазами, всё еще смотрела в дверь, в которую вышел князь Андрей, и крестила его. Из кабинета слышны были, как выстрелы, часто повторяемые сердитые звуки стариковского сморкания. Только что князь Андрей вышел, дверь кабинета быстро отворилась и выглянула строгая фигура старика в белом халате.
– Уехал? Ну и хорошо! – сказал он, сердито посмотрев на бесчувственную маленькую княгиню, укоризненно покачал головою и захлопнул дверь.



В октябре 1805 года русские войска занимали села и города эрцгерцогства Австрийского, и еще новые полки приходили из России и, отягощая постоем жителей, располагались у крепости Браунау. В Браунау была главная квартира главнокомандующего Кутузова.
11 го октября 1805 года один из только что пришедших к Браунау пехотных полков, ожидая смотра главнокомандующего, стоял в полумиле от города. Несмотря на нерусскую местность и обстановку (фруктовые сады, каменные ограды, черепичные крыши, горы, видневшиеся вдали), на нерусский народ, c любопытством смотревший на солдат, полк имел точно такой же вид, какой имел всякий русский полк, готовившийся к смотру где нибудь в середине России.
С вечера, на последнем переходе, был получен приказ, что главнокомандующий будет смотреть полк на походе. Хотя слова приказа и показались неясны полковому командиру, и возник вопрос, как разуметь слова приказа: в походной форме или нет? в совете батальонных командиров было решено представить полк в парадной форме на том основании, что всегда лучше перекланяться, чем не докланяться. И солдаты, после тридцативерстного перехода, не смыкали глаз, всю ночь чинились, чистились; адъютанты и ротные рассчитывали, отчисляли; и к утру полк, вместо растянутой беспорядочной толпы, какою он был накануне на последнем переходе, представлял стройную массу 2 000 людей, из которых каждый знал свое место, свое дело и из которых на каждом каждая пуговка и ремешок были на своем месте и блестели чистотой. Не только наружное было исправно, но ежели бы угодно было главнокомандующему заглянуть под мундиры, то на каждом он увидел бы одинаково чистую рубаху и в каждом ранце нашел бы узаконенное число вещей, «шильце и мыльце», как говорят солдаты. Было только одно обстоятельство, насчет которого никто не мог быть спокоен. Это была обувь. Больше чем у половины людей сапоги были разбиты. Но недостаток этот происходил не от вины полкового командира, так как, несмотря на неоднократные требования, ему не был отпущен товар от австрийского ведомства, а полк прошел тысячу верст.
Полковой командир был пожилой, сангвинический, с седеющими бровями и бакенбардами генерал, плотный и широкий больше от груди к спине, чем от одного плеча к другому. На нем был новый, с иголочки, со слежавшимися складками мундир и густые золотые эполеты, которые как будто не книзу, а кверху поднимали его тучные плечи. Полковой командир имел вид человека, счастливо совершающего одно из самых торжественных дел жизни. Он похаживал перед фронтом и, похаживая, подрагивал на каждом шагу, слегка изгибаясь спиною. Видно, было, что полковой командир любуется своим полком, счастлив им, что все его силы душевные заняты только полком; но, несмотря на то, его подрагивающая походка как будто говорила, что, кроме военных интересов, в душе его немалое место занимают и интересы общественного быта и женский пол.
– Ну, батюшка Михайло Митрич, – обратился он к одному батальонному командиру (батальонный командир улыбаясь подался вперед; видно было, что они были счастливы), – досталось на орехи нынче ночью. Однако, кажется, ничего, полк не из дурных… А?
Батальонный командир понял веселую иронию и засмеялся.
– И на Царицыном лугу с поля бы не прогнали.
– Что? – сказал командир.
В это время по дороге из города, по которой расставлены были махальные, показались два верховые. Это были адъютант и казак, ехавший сзади.
Адъютант был прислан из главного штаба подтвердить полковому командиру то, что было сказано неясно во вчерашнем приказе, а именно то, что главнокомандующий желал видеть полк совершенно в том положении, в котором oн шел – в шинелях, в чехлах и без всяких приготовлений.
К Кутузову накануне прибыл член гофкригсрата из Вены, с предложениями и требованиями итти как можно скорее на соединение с армией эрцгерцога Фердинанда и Мака, и Кутузов, не считая выгодным это соединение, в числе прочих доказательств в пользу своего мнения намеревался показать австрийскому генералу то печальное положение, в котором приходили войска из России. С этою целью он и хотел выехать навстречу полку, так что, чем хуже было бы положение полка, тем приятнее было бы это главнокомандующему. Хотя адъютант и не знал этих подробностей, однако он передал полковому командиру непременное требование главнокомандующего, чтобы люди были в шинелях и чехлах, и что в противном случае главнокомандующий будет недоволен. Выслушав эти слова, полковой командир опустил голову, молча вздернул плечами и сангвиническим жестом развел руки.
– Наделали дела! – проговорил он. – Вот я вам говорил же, Михайло Митрич, что на походе, так в шинелях, – обратился он с упреком к батальонному командиру. – Ах, мой Бог! – прибавил он и решительно выступил вперед. – Господа ротные командиры! – крикнул он голосом, привычным к команде. – Фельдфебелей!… Скоро ли пожалуют? – обратился он к приехавшему адъютанту с выражением почтительной учтивости, видимо относившейся к лицу, про которое он говорил.
– Через час, я думаю.
– Успеем переодеть?
– Не знаю, генерал…
Полковой командир, сам подойдя к рядам, распорядился переодеванием опять в шинели. Ротные командиры разбежались по ротам, фельдфебели засуетились (шинели были не совсем исправны) и в то же мгновение заколыхались, растянулись и говором загудели прежде правильные, молчаливые четвероугольники. Со всех сторон отбегали и подбегали солдаты, подкидывали сзади плечом, через голову перетаскивали ранцы, снимали шинели и, высоко поднимая руки, натягивали их в рукава.
Через полчаса всё опять пришло в прежний порядок, только четвероугольники сделались серыми из черных. Полковой командир, опять подрагивающею походкой, вышел вперед полка и издалека оглядел его.
– Это что еще? Это что! – прокричал он, останавливаясь. – Командира 3 й роты!..
– Командир 3 й роты к генералу! командира к генералу, 3 й роты к командиру!… – послышались голоса по рядам, и адъютант побежал отыскивать замешкавшегося офицера.
Когда звуки усердных голосов, перевирая, крича уже «генерала в 3 ю роту», дошли по назначению, требуемый офицер показался из за роты и, хотя человек уже пожилой и не имевший привычки бегать, неловко цепляясь носками, рысью направился к генералу. Лицо капитана выражало беспокойство школьника, которому велят сказать невыученный им урок. На красном (очевидно от невоздержания) носу выступали пятна, и рот не находил положения. Полковой командир с ног до головы осматривал капитана, в то время как он запыхавшись подходил, по мере приближения сдерживая шаг.
– Вы скоро людей в сарафаны нарядите! Это что? – крикнул полковой командир, выдвигая нижнюю челюсть и указывая в рядах 3 й роты на солдата в шинели цвета фабричного сукна, отличавшегося от других шинелей. – Сами где находились? Ожидается главнокомандующий, а вы отходите от своего места? А?… Я вас научу, как на смотр людей в казакины одевать!… А?…
Ротный командир, не спуская глаз с начальника, всё больше и больше прижимал свои два пальца к козырьку, как будто в одном этом прижимании он видел теперь свое спасенье.
– Ну, что ж вы молчите? Кто у вас там в венгерца наряжен? – строго шутил полковой командир.
– Ваше превосходительство…
– Ну что «ваше превосходительство»? Ваше превосходительство! Ваше превосходительство! А что ваше превосходительство – никому неизвестно.
– Ваше превосходительство, это Долохов, разжалованный… – сказал тихо капитан.
– Что он в фельдмаршалы, что ли, разжалован или в солдаты? А солдат, так должен быть одет, как все, по форме.
– Ваше превосходительство, вы сами разрешили ему походом.
– Разрешил? Разрешил? Вот вы всегда так, молодые люди, – сказал полковой командир, остывая несколько. – Разрешил? Вам что нибудь скажешь, а вы и… – Полковой командир помолчал. – Вам что нибудь скажешь, а вы и… – Что? – сказал он, снова раздражаясь. – Извольте одеть людей прилично…
И полковой командир, оглядываясь на адъютанта, своею вздрагивающею походкой направился к полку. Видно было, что его раздражение ему самому понравилось, и что он, пройдясь по полку, хотел найти еще предлог своему гневу. Оборвав одного офицера за невычищенный знак, другого за неправильность ряда, он подошел к 3 й роте.
– Кааак стоишь? Где нога? Нога где? – закричал полковой командир с выражением страдания в голосе, еще человек за пять не доходя до Долохова, одетого в синеватую шинель.
Долохов медленно выпрямил согнутую ногу и прямо, своим светлым и наглым взглядом, посмотрел в лицо генерала.
– Зачем синяя шинель? Долой… Фельдфебель! Переодеть его… дря… – Он не успел договорить.
– Генерал, я обязан исполнять приказания, но не обязан переносить… – поспешно сказал Долохов.
– Во фронте не разговаривать!… Не разговаривать, не разговаривать!…
– Не обязан переносить оскорбления, – громко, звучно договорил Долохов.
Глаза генерала и солдата встретились. Генерал замолчал, сердито оттягивая книзу тугой шарф.
– Извольте переодеться, прошу вас, – сказал он, отходя.


– Едет! – закричал в это время махальный.
Полковой командир, покраснел, подбежал к лошади, дрожащими руками взялся за стремя, перекинул тело, оправился, вынул шпагу и с счастливым, решительным лицом, набок раскрыв рот, приготовился крикнуть. Полк встрепенулся, как оправляющаяся птица, и замер.
– Смир р р р на! – закричал полковой командир потрясающим душу голосом, радостным для себя, строгим в отношении к полку и приветливым в отношении к подъезжающему начальнику.
По широкой, обсаженной деревьями, большой, бесшоссейной дороге, слегка погромыхивая рессорами, шибкою рысью ехала высокая голубая венская коляска цугом. За коляской скакали свита и конвой кроатов. Подле Кутузова сидел австрийский генерал в странном, среди черных русских, белом мундире. Коляска остановилась у полка. Кутузов и австрийский генерал о чем то тихо говорили, и Кутузов слегка улыбнулся, в то время как, тяжело ступая, он опускал ногу с подножки, точно как будто и не было этих 2 000 людей, которые не дыша смотрели на него и на полкового командира.
Раздался крик команды, опять полк звеня дрогнул, сделав на караул. В мертвой тишине послышался слабый голос главнокомандующего. Полк рявкнул: «Здравья желаем, ваше го го го го ство!» И опять всё замерло. Сначала Кутузов стоял на одном месте, пока полк двигался; потом Кутузов рядом с белым генералом, пешком, сопутствуемый свитою, стал ходить по рядам.
По тому, как полковой командир салютовал главнокомандующему, впиваясь в него глазами, вытягиваясь и подбираясь, как наклоненный вперед ходил за генералами по рядам, едва удерживая подрагивающее движение, как подскакивал при каждом слове и движении главнокомандующего, – видно было, что он исполнял свои обязанности подчиненного еще с большим наслаждением, чем обязанности начальника. Полк, благодаря строгости и старательности полкового командира, был в прекрасном состоянии сравнительно с другими, приходившими в то же время к Браунау. Отсталых и больных было только 217 человек. И всё было исправно, кроме обуви.
Кутузов прошел по рядам, изредка останавливаясь и говоря по нескольку ласковых слов офицерам, которых он знал по турецкой войне, а иногда и солдатам. Поглядывая на обувь, он несколько раз грустно покачивал головой и указывал на нее австрийскому генералу с таким выражением, что как бы не упрекал в этом никого, но не мог не видеть, как это плохо. Полковой командир каждый раз при этом забегал вперед, боясь упустить слово главнокомандующего касательно полка. Сзади Кутузова, в таком расстоянии, что всякое слабо произнесенное слово могло быть услышано, шло человек 20 свиты. Господа свиты разговаривали между собой и иногда смеялись. Ближе всех за главнокомандующим шел красивый адъютант. Это был князь Болконский. Рядом с ним шел его товарищ Несвицкий, высокий штаб офицер, чрезвычайно толстый, с добрым, и улыбающимся красивым лицом и влажными глазами; Несвицкий едва удерживался от смеха, возбуждаемого черноватым гусарским офицером, шедшим подле него. Гусарский офицер, не улыбаясь, не изменяя выражения остановившихся глаз, с серьезным лицом смотрел на спину полкового командира и передразнивал каждое его движение. Каждый раз, как полковой командир вздрагивал и нагибался вперед, точно так же, точь в точь так же, вздрагивал и нагибался вперед гусарский офицер. Несвицкий смеялся и толкал других, чтобы они смотрели на забавника.
Кутузов шел медленно и вяло мимо тысячей глаз, которые выкатывались из своих орбит, следя за начальником. Поровнявшись с 3 й ротой, он вдруг остановился. Свита, не предвидя этой остановки, невольно надвинулась на него.
– А, Тимохин! – сказал главнокомандующий, узнавая капитана с красным носом, пострадавшего за синюю шинель.
Казалось, нельзя было вытягиваться больше того, как вытягивался Тимохин, в то время как полковой командир делал ему замечание. Но в эту минуту обращения к нему главнокомандующего капитан вытянулся так, что, казалось, посмотри на него главнокомандующий еще несколько времени, капитан не выдержал бы; и потому Кутузов, видимо поняв его положение и желая, напротив, всякого добра капитану, поспешно отвернулся. По пухлому, изуродованному раной лицу Кутузова пробежала чуть заметная улыбка.
– Еще измайловский товарищ, – сказал он. – Храбрый офицер! Ты доволен им? – спросил Кутузов у полкового командира.
И полковой командир, отражаясь, как в зеркале, невидимо для себя, в гусарском офицере, вздрогнул, подошел вперед и отвечал:
– Очень доволен, ваше высокопревосходительство.
– Мы все не без слабостей, – сказал Кутузов, улыбаясь и отходя от него. – У него была приверженность к Бахусу.
Полковой командир испугался, не виноват ли он в этом, и ничего не ответил. Офицер в эту минуту заметил лицо капитана с красным носом и подтянутым животом и так похоже передразнил его лицо и позу, что Несвицкий не мог удержать смеха.
Кутузов обернулся. Видно было, что офицер мог управлять своим лицом, как хотел: в ту минуту, как Кутузов обернулся, офицер успел сделать гримасу, а вслед за тем принять самое серьезное, почтительное и невинное выражение.
Третья рота была последняя, и Кутузов задумался, видимо припоминая что то. Князь Андрей выступил из свиты и по французски тихо сказал:
– Вы приказали напомнить о разжалованном Долохове в этом полку.
– Где тут Долохов? – спросил Кутузов.
Долохов, уже переодетый в солдатскую серую шинель, не дожидался, чтоб его вызвали. Стройная фигура белокурого с ясными голубыми глазами солдата выступила из фронта. Он подошел к главнокомандующему и сделал на караул.
– Претензия? – нахмурившись слегка, спросил Кутузов.
– Это Долохов, – сказал князь Андрей.
– A! – сказал Кутузов. – Надеюсь, что этот урок тебя исправит, служи хорошенько. Государь милостив. И я не забуду тебя, ежели ты заслужишь.
Голубые ясные глаза смотрели на главнокомандующего так же дерзко, как и на полкового командира, как будто своим выражением разрывая завесу условности, отделявшую так далеко главнокомандующего от солдата.
– Об одном прошу, ваше высокопревосходительство, – сказал он своим звучным, твердым, неспешащим голосом. – Прошу дать мне случай загладить мою вину и доказать мою преданность государю императору и России.
Кутузов отвернулся. На лице его промелькнула та же улыбка глаз, как и в то время, когда он отвернулся от капитана Тимохина. Он отвернулся и поморщился, как будто хотел выразить этим, что всё, что ему сказал Долохов, и всё, что он мог сказать ему, он давно, давно знает, что всё это уже прискучило ему и что всё это совсем не то, что нужно. Он отвернулся и направился к коляске.
Полк разобрался ротами и направился к назначенным квартирам невдалеке от Браунау, где надеялся обуться, одеться и отдохнуть после трудных переходов.
– Вы на меня не претендуете, Прохор Игнатьич? – сказал полковой командир, объезжая двигавшуюся к месту 3 ю роту и подъезжая к шедшему впереди ее капитану Тимохину. Лицо полкового командира выражало после счастливо отбытого смотра неудержимую радость. – Служба царская… нельзя… другой раз во фронте оборвешь… Сам извинюсь первый, вы меня знаете… Очень благодарил! – И он протянул руку ротному.
– Помилуйте, генерал, да смею ли я! – отвечал капитан, краснея носом, улыбаясь и раскрывая улыбкой недостаток двух передних зубов, выбитых прикладом под Измаилом.
– Да господину Долохову передайте, что я его не забуду, чтоб он был спокоен. Да скажите, пожалуйста, я всё хотел спросить, что он, как себя ведет? И всё…
– По службе очень исправен, ваше превосходительство… но карахтер… – сказал Тимохин.
– А что, что характер? – спросил полковой командир.
– Находит, ваше превосходительство, днями, – говорил капитан, – то и умен, и учен, и добр. А то зверь. В Польше убил было жида, изволите знать…
– Ну да, ну да, – сказал полковой командир, – всё надо пожалеть молодого человека в несчастии. Ведь большие связи… Так вы того…
– Слушаю, ваше превосходительство, – сказал Тимохин, улыбкой давая чувствовать, что он понимает желания начальника.
– Ну да, ну да.
Полковой командир отыскал в рядах Долохова и придержал лошадь.
– До первого дела – эполеты, – сказал он ему.
Долохов оглянулся, ничего не сказал и не изменил выражения своего насмешливо улыбающегося рта.
– Ну, вот и хорошо, – продолжал полковой командир. – Людям по чарке водки от меня, – прибавил он, чтобы солдаты слышали. – Благодарю всех! Слава Богу! – И он, обогнав роту, подъехал к другой.
– Что ж, он, право, хороший человек; с ним служить можно, – сказал Тимохин субалтерн офицеру, шедшему подле него.
– Одно слово, червонный!… (полкового командира прозвали червонным королем) – смеясь, сказал субалтерн офицер.
Счастливое расположение духа начальства после смотра перешло и к солдатам. Рота шла весело. Со всех сторон переговаривались солдатские голоса.
– Как же сказывали, Кутузов кривой, об одном глазу?
– А то нет! Вовсе кривой.
– Не… брат, глазастее тебя. Сапоги и подвертки – всё оглядел…
– Как он, братец ты мой, глянет на ноги мне… ну! думаю…
– А другой то австрияк, с ним был, словно мелом вымазан. Как мука, белый. Я чай, как амуницию чистят!
– Что, Федешоу!… сказывал он, что ли, когда стражения начнутся, ты ближе стоял? Говорили всё, в Брунове сам Бунапарте стоит.
– Бунапарте стоит! ишь врет, дура! Чего не знает! Теперь пруссак бунтует. Австрияк его, значит, усмиряет. Как он замирится, тогда и с Бунапартом война откроется. А то, говорит, в Брунове Бунапарте стоит! То то и видно, что дурак. Ты слушай больше.
– Вишь черти квартирьеры! Пятая рота, гляди, уже в деревню заворачивает, они кашу сварят, а мы еще до места не дойдем.
– Дай сухарика то, чорт.
– А табаку то вчера дал? То то, брат. Ну, на, Бог с тобой.
– Хоть бы привал сделали, а то еще верст пять пропрем не емши.
– То то любо было, как немцы нам коляски подавали. Едешь, знай: важно!
– А здесь, братец, народ вовсе оголтелый пошел. Там всё как будто поляк был, всё русской короны; а нынче, брат, сплошной немец пошел.
– Песенники вперед! – послышался крик капитана.
И перед роту с разных рядов выбежало человек двадцать. Барабанщик запевало обернулся лицом к песенникам, и, махнув рукой, затянул протяжную солдатскую песню, начинавшуюся: «Не заря ли, солнышко занималося…» и кончавшуюся словами: «То то, братцы, будет слава нам с Каменскиим отцом…» Песня эта была сложена в Турции и пелась теперь в Австрии, только с тем изменением, что на место «Каменскиим отцом» вставляли слова: «Кутузовым отцом».
Оторвав по солдатски эти последние слова и махнув руками, как будто он бросал что то на землю, барабанщик, сухой и красивый солдат лет сорока, строго оглянул солдат песенников и зажмурился. Потом, убедившись, что все глаза устремлены на него, он как будто осторожно приподнял обеими руками какую то невидимую, драгоценную вещь над головой, подержал ее так несколько секунд и вдруг отчаянно бросил ее:
Ах, вы, сени мои, сени!
«Сени новые мои…», подхватили двадцать голосов, и ложечник, несмотря на тяжесть амуниции, резво выскочил вперед и пошел задом перед ротой, пошевеливая плечами и угрожая кому то ложками. Солдаты, в такт песни размахивая руками, шли просторным шагом, невольно попадая в ногу. Сзади роты послышались звуки колес, похрускиванье рессор и топот лошадей.
Кутузов со свитой возвращался в город. Главнокомандующий дал знак, чтобы люди продолжали итти вольно, и на его лице и на всех лицах его свиты выразилось удовольствие при звуках песни, при виде пляшущего солдата и весело и бойко идущих солдат роты. Во втором ряду, с правого фланга, с которого коляска обгоняла роты, невольно бросался в глаза голубоглазый солдат, Долохов, который особенно бойко и грациозно шел в такт песни и глядел на лица проезжающих с таким выражением, как будто он жалел всех, кто не шел в это время с ротой. Гусарский корнет из свиты Кутузова, передразнивавший полкового командира, отстал от коляски и подъехал к Долохову.
Гусарский корнет Жерков одно время в Петербурге принадлежал к тому буйному обществу, которым руководил Долохов. За границей Жерков встретил Долохова солдатом, но не счел нужным узнать его. Теперь, после разговора Кутузова с разжалованным, он с радостью старого друга обратился к нему:
– Друг сердечный, ты как? – сказал он при звуках песни, ровняя шаг своей лошади с шагом роты.
– Я как? – отвечал холодно Долохов, – как видишь.
Бойкая песня придавала особенное значение тону развязной веселости, с которой говорил Жерков, и умышленной холодности ответов Долохова.
– Ну, как ладишь с начальством? – спросил Жерков.
– Ничего, хорошие люди. Ты как в штаб затесался?
– Прикомандирован, дежурю.
Они помолчали.
«Выпускала сокола да из правого рукава», говорила песня, невольно возбуждая бодрое, веселое чувство. Разговор их, вероятно, был бы другой, ежели бы они говорили не при звуках песни.
– Что правда, австрийцев побили? – спросил Долохов.
– А чорт их знает, говорят.
– Я рад, – отвечал Долохов коротко и ясно, как того требовала песня.
– Что ж, приходи к нам когда вечерком, фараон заложишь, – сказал Жерков.
– Или у вас денег много завелось?
– Приходи.
– Нельзя. Зарок дал. Не пью и не играю, пока не произведут.
– Да что ж, до первого дела…
– Там видно будет.
Опять они помолчали.
– Ты заходи, коли что нужно, все в штабе помогут… – сказал Жерков.
Долохов усмехнулся.
– Ты лучше не беспокойся. Мне что нужно, я просить не стану, сам возьму.
– Да что ж, я так…
– Ну, и я так.
– Прощай.
– Будь здоров…
… и высоко, и далеко,
На родиму сторону…
Жерков тронул шпорами лошадь, которая раза три, горячась, перебила ногами, не зная, с какой начать, справилась и поскакала, обгоняя роту и догоняя коляску, тоже в такт песни.


Возвратившись со смотра, Кутузов, сопутствуемый австрийским генералом, прошел в свой кабинет и, кликнув адъютанта, приказал подать себе некоторые бумаги, относившиеся до состояния приходивших войск, и письма, полученные от эрцгерцога Фердинанда, начальствовавшего передовою армией. Князь Андрей Болконский с требуемыми бумагами вошел в кабинет главнокомандующего. Перед разложенным на столе планом сидели Кутузов и австрийский член гофкригсрата.
– А… – сказал Кутузов, оглядываясь на Болконского, как будто этим словом приглашая адъютанта подождать, и продолжал по французски начатый разговор.
– Я только говорю одно, генерал, – говорил Кутузов с приятным изяществом выражений и интонации, заставлявшим вслушиваться в каждое неторопливо сказанное слово. Видно было, что Кутузов и сам с удовольствием слушал себя. – Я только одно говорю, генерал, что ежели бы дело зависело от моего личного желания, то воля его величества императора Франца давно была бы исполнена. Я давно уже присоединился бы к эрцгерцогу. И верьте моей чести, что для меня лично передать высшее начальство армией более меня сведущему и искусному генералу, какими так обильна Австрия, и сложить с себя всю эту тяжкую ответственность для меня лично было бы отрадой. Но обстоятельства бывают сильнее нас, генерал.