Список финалов Уимблдонского турнира в женском парном разряде

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Приз среди женских пар на Уимблдонском турнире разыгрывается с 1913 года.

В 1915-18 и в 1940-45 годах турнир не проводился.





Финалы разных лет

Открытая эра

Год Чемпионки Финалистки Счёт
2016 Серена Уильямс (6)
Винус Уильямс (6)
Тимея Бабош
Ярослава Шведова
6-3 6-4
2015 Мартина Хингис (3)
Саня Мирза
Екатерина Макарова
Елена Веснина
5-7 7-6(4) 7-5
2014 Сара Эррани
Роберта Винчи
Тимея Бабош
Кристина Младенович
6-1 6-3
2013 Се Шувэй
Пэн Шуай
Эшли Барти
Кейси Деллакква
7-6(1) 6-1
2012 Винус Уильямс (5)
Серена Уильямс (5)
Андреа Главачкова
Луция Градецкая
7-5 6-4
2011 Квета Пешке
Катарина Среботник
Сабина Лисицки
Саманта Стосур
6-3 6-1
2010 Ваня Кинг
Ярослава Шведова
Елена Веснина
Вера Звонарёва
7-6(6) 6-2
2009 Винус Уильямс (4)
Серена Уильямс (4)
Рене Стаббс
Саманта Стосур
7-6(4) 6-4
2008 Винус Уильямс (3)
Серена Уильямс (3)
Саманта Стосур
Лиза Реймонд
6-2 6-2
2007 Кара Блэк (3)
Лизель Хубер (2)
Катарина Среботник
Ай Сугияма
3-6 6-3 6-2
2006 Чжэн Цзе
Янь Цзы
Паола Суарес
Вирхиния Руано Паскуаль
6-3 3-6 6-2
2005 Кара Блэк (2)
Лизель Хубер
Светлана Кузнецова
Амели Моресмо
6-2 6-1
2004 Ренне Стаббс (2)
Кара Блэк
Лизель Хубер
Ай Сугияма
6-3 7-6(5)
2003 Ким Клейстерс
Ай Сугияма
Паола Суарес
Вирхиния Руано Паскуаль
6-4 6-4
2002 Винус Уильямс (2)
Серена Уильямс (2)
Паола Суарес
Вирхиния Руано Паскуаль
6-2 7-5
2001 Ренне Стаббс
Лиза Реймонд
Ким Клейстерс
Ай Сугияма
6-4 6-3
2000 Винус Уильямс
Серена Уильямс
Жюли Алар-Декюжи
Ай Сугияма
6-3 6-2
1999 Линдсей Дэвенпорт
Корина Морариу
Елена Татаркова
Мариан де Свардт
6-4 6-4
1998 Хелена Сукова (5)
Мартина Хингис (2)
Наталья Зверева
Линдсей Дэвенпорт
6-3 3-6 8-6
1997 Наталья Зверева (5)
Джиджи Фернандес (4)
Манон Боллеграф
Николь Арендт
7-6(4) 6-4
1996 Хелена Сукова (4)
Мартина Хингис
Лариса Савченко-Нейланд
Мередит Макграт
5-7 7-5 6-1
1995 Аранча Санчес-Викарио
Яна Новотна (3)
Наталья Зверева
Джиджи Фернандес
5-7 7-5 6-4
1994 Наталья Зверева (4)
Джиджи Фернандес (3)
Аранча Санчес-Викарио
Яна Новотна
6-4 6-1
1993 Наталья Зверева (3)
Джиджи Фернандес (2)
Лариса Савченко-Нейланд
Яна Новотна
6-4 6-7(4) 6-4
1992 Наталья Зверева (2)
Джиджи Фернандес
Лариса Савченко-Нейланд
Яна Новотна
6-4 6-1
1991 Лариса Савченко-Нейланд
Наталья Зверева
Джиджи Фернандес
Яна Новотна
6-4 3-6 6-4
1990 Яна Новотна (2)
Хелена Сукова (3)
Элизабет Сэйерс-Смайли
Кэти Джордан
6-3 6-4
1989 Яна Новотна
Хелена Сукова (2)
Наталья Зверева
Лариса Савченко-Нейланд
6-1 6-2
1988 Габриэла Сабатини
Штеффи Граф
Наталья Зверева
Лариса Савченко-Нейланд
6-3 1-6 12-10
1987 Хелена Сукова
Клаудиа Коде-Кильш
Элизабет Сэйерс-Смайли
Бетси Нагельсен
7-5 7-5
1986 Мартина Навратилова (7)
Памела Шрайвер (5)
Венди Тёрнбулл
Гана Мандликова
6-1 6-3
1985 Элизабет Сэйерс-Смайли
Кэти Джордан (2)
Мартина Навратилова
Памела Шрайвер
5-7 6-3 6-4
1984 Мартина Навратилова (6)
Памела Шрайвер (4)
Кэти Джордан
Энн Смит
6-3 6-4
1983 Мартина Навратилова (5)
Памела Шрайвер (3)
Венди Тёрнбулл
Розмари Касальс
6-2 6-2
1982 Мартина Навратилова (4)
Памела Шрайвер (2)
Кэти Джордан
Энн Смит
6-4 6-1
1981 Мартина Навратилова (3)
Памела Шрайвер
Кэти Джордан
Энн Смит
6-3 7-6(6)
1980 Кэти Джордан
Энн Смит
Венди Тёрнбулл
Розмари Касальс
4-6 7-5 6-1
1979 Билли-Джин Кинг (10)
Мартина Навратилова (2)
Бетти Стове
Венди Тёрнбулл
5-7 6-3 6-2
1978 Керри Мелвилл-Рид
Венди Тёрнбулл
Мима Яушовец
Вирджиния Рузичи
4-6 9-8(10) 6-3
1977 Хелен Гурли-Коули
Джоанна Расселл
Мартина Навратилова
Бетти Стове
6-3 6-3
1976 Крис Эверт
Мартина Навратилова
Билли-Джин Кинг
Бетти Стове
6-1 3-6 7-5
1975 Энн Киёмура
Кадзуко Савамацу
Франсуаза Дюрр
Бетти Стове
7-5 1-6 7-5
1974 Ивонн Гулагонг-Коули
Пегги Мичел
Хелен Гурли-Коули
Карен Крантцке
2-6 6-4 6-3
1973 Розмари Касальс (5)
Билли-Джин Кинг (9)
Франсуаза Дюрр
Бетти Стове
6-1 4-6 7-5
1972 Билли-Джин Кинг (8)
Бетти Стове
Джуди Тегарт-Далтон
Франсуаза Дюрр
6-2 4-6 6-3
1971 Розмари Касальс (4)
Билли-Джин Кинг (7)
Маргарет Корт
Ивонн Гулагонг-Коули
6-3 6-2
1970 Розмари Касальс (3)
Билли-Джин Кинг (6)
Франсуаза Дюрр
Вирджиния Уэйд
6-2 6-3
1969 Маргарет Корт (2)
Джуди Тегарт-Далтон
Патти Хоган
Пегги Мичел
9-7 6-2
1968 Розмари Касальс (2)
Билли-Джин Кинг (5)
Франсуаза Дюрр
Энн Хейдон-Джонс
3-6 6-4 7-5

Любительская эра

Год Чемпионки Финалистки Счёт
1967 Розмари Касальс
Билли-Джин Кинг (4)
Мария Буэно
Нэнси Ричи
9-11 6-4 6-2
1966 Мария Буэно (5)
Нэнси Ричи
Маргарет Корт
Джуди Тегарт-Далтон
6-3 4-6 6-4
1965 Мария Буэно (4)
Билли-Джин Кинг (3)
Франсуаза Дюрр
Жанин Льеффри
6-2 7-5
1964 Маргарет Корт
Лесли Тёрнер-Боури
Билли-Джин Кинг
Карен Хантце-Сасмен
7-5 6-2
1963 Мария Буэно (3)
Дарлен Хард (4)
Робин Эбберн
Маргарет Корт
8-6 9-7
1962 Карен Хантце-Сасмен (2)
Билли-Джин Кинг (2)
Сандра Рейнольдс-Прайс
Рене Схюрман-Хейгарт
5-7 6-3 7-5
1961 Карен Хантце-Сасмен
Билли-Джин Кинг
Ян Лиэн О`Нил
Маргарет Корт
6-3 6-4
1960 Мария Буэно (2)
Дарлен Хард (3)
Сандра Рейнольдс Прайс
Рене Схюрман-Хейгарт
6-4 6-0
1959 Джин Арт
Дарлен Хард (2)
Беверли Бейкер Флитц
Кристина Трумэн
2-6 6-2 6-3
1958 Мария Буэно
Алтея Гибсон (3)
Маргарет Осборн-Дюпон
Маргарет Варнер-Блосс
6-3 7-5
1957 Алтея Гибсон (2)
Дарлен Хард
Мэри Бивис-Хотон
Тельма Койн-Лонг
6-1 6-2
1956 Анджела Бакстон
Алтея Гибсон
Фэй Мюллер
Дафна Сини
6-1 8-6
1955 Анджела Мортимер
Энн Шилкок
Ширли Блумер
Патрисия Уорд-Хейлс
7-5 6-1
1954 Луиза Браф (5)
Маргарет Осборн-Дюпон (5)
Ширли Фрай-Ирвин
Дорис Харт
4-6 9-7 6-3
1953 Ширли Фрай-Ирвин (3)
Дорис Харт (4)
Морин Коннолли
Джулия Сэмпсон Хэйвуд
6-0 6-0
1952 Ширли Фрай-Ирвин (2)
Дорис Харт (3)
Луиза Браф
Морин Коннолли
8-6 6-3
1951 Ширли Фрай-Ирвин
Дорис Харт (2)
Луиза Браф
Маргарет Осборн-Дюпон
6-3 13-11
1950 Луиза Браф (4)
Маргарет Осборн-Дюпон (4)
Ширли Фрай
Дорис Харт
6-4 5-7 6-1
1949 Луиза Браф (3)
Маргарет Осборн-Дюпон (3)
Гасси Моран
Патрисия Каннинг-Тодд
8-6 7-5
1948 Луиза Браф (2)
Маргарет Осборн-Дюпон (2)
Дорис Харт
Патрисия Каннинг-Тодд
6-3 3-6 6-3
1947 Дорис Харт
Патрисия Каннинг-Тодд
Луиза Браф
Маргарет Осборн-Дюпон
3-6 6-4 7-5
1946 Луиза Браф
Маргарет Осборн-Дюпон
Полин Бетц-Эдди
Дорис Харт
6-3 2-6 6-3
1939 Сара Палфри (2)
Элис Марбл (2)
Хелен Джейкобс
Билли Йорк
6-1 6-0
1938 Сара Палфри
Элис Марбл
Симона Матьё
Билли Йорк
6-2 6-3
1937 Симона Матьё (2)
Билли Йорк
Филлис Мадфорд-Кинг
Элзи Питтман
6-3 6-3
1936 Фреда Джеймс (2)
Кей Стаммерс (2)
Сара Палфри
Хелен Джейкобс
6-2 6-1
1935 Фреда Джеймс
Кей Стаммерс
Симона Матьё
Хильда Кравинкель-Сперлинг
6-1 6-4
1934 Симона Матьё (2)
Элизабет Райан (12)
Дороти Бурк
Сильви Энротен
6-3 6-3
1933 Симона Матьё
Элизабет Райан (11)
Фреда Джеймс
Билли Йорк
6-2 9-11 6-4
1932 Дорис Метакса
Жосан Сижар
Элизабет Райан
Хелен Джейкобс
6-4 6-3
1931 Дороти Стеферд-Баррон
Филлис Мадфорд
Дорис Метакса
Жосан Сижар
3-6 6-3 6-4
1930 Хелен Уиллс-Муди (3)
Элизабет Райан (10)
Эдит Кросс
Сара Палфри-Кук
6-2 9-7
1929 Фиби Холкрофт-Уотсон (2)
Пегги Сэундерс (2)
Филлис Ковелл
Дороти Стеферд-Беррон
6-4 8-6
1928 Фиби Холкрофт-Уотсон
Пегги Сэундерс
Эрминтрюд Харви
Эйлин Беннетт-Уиттингстолл
6-2 6-3
1927 Хелен Уиллс (2)
Элизабет Райан (9)
Бобби Хайне
Ирэн Боудер-Пикок
6-3 6-2
1926 Элизабет Райан (8)
Мэри Браун
Кэтлин Маккейн-Годфри
Эвелин Колайер
6-1 6-1
1925 Сюзанн Ленглен (6)
Элизабет Райан (7)
Кэтлин Бридж
Мэри Макллкуэм
6-2 6-2
1924 Хэзел Хотчкисс-Уайтмен
Хелен Уиллс-Муди
Филлис Ковелл
Кэтлин Маккейн-Годфри
6-4 6-4
1923 Сюзанн Ленглен (5)
Элизабет Райан (6)
Эвелин Колайер
Джоан Остин
6-3 6-1
1922 Сюзанн Ленглен (4)
Элизабет Райан (5)
Маргарет Маккейн-Стокс
Кэтлин Маккейн-Годфри
6-0 6-4
1921 Сюзанн Ленглен (3)
Элизабет Райан (4)
Джеральдина Бимиш
Ирэн Боудер-Пикок
6-1 6-2
1920 Сюзанн Ленглен (2)
Элизабет Райан (3)
Доротея Ламберт-Чамберс
Этель Томсон-Ларкомб
6-4 6-0
1919 Сюзанн Ленглен
Элизабет Райан (2)
Доротея Ламберт-Чамберс
Этель Томсон-Ларкомб
4-6 7-5 6-3
1914 Элизабет Райан
Агнес Мортон
Этель Томсон-Ларкомб
Эдит Ханнам
6-1 6-3
1913 Винифред Макнейр
Дора Бутби
Шарлотта Купер-Стерри
Доротея Ламберт-Чамберс
4-6 2-4 — отказ

Напишите отзыв о статье "Список финалов Уимблдонского турнира в женском парном разряде"

Ссылки

  • [www.wimbledon.com/en_GB/roll_of_honour/ladiesdoubles.html Список финалисток на официальном сайте турнира]  (англ.)


Отрывок, характеризующий Список финалов Уимблдонского турнира в женском парном разряде

Князь Андрей велел остановиться и спросил у солдата, в каком деле ранены. «Позавчера на Дунаю», отвечал солдат. Князь Андрей достал кошелек и дал солдату три золотых.
– На всех, – прибавил он, обращаясь к подошедшему офицеру. – Поправляйтесь, ребята, – обратился он к солдатам, – еще дела много.
– Что, г. адъютант, какие новости? – спросил офицер, видимо желая разговориться.
– Хорошие! Вперед, – крикнул он ямщику и поскакал далее.
Уже было совсем темно, когда князь Андрей въехал в Брюнн и увидал себя окруженным высокими домами, огнями лавок, окон домов и фонарей, шумящими по мостовой красивыми экипажами и всею тою атмосферой большого оживленного города, которая всегда так привлекательна для военного человека после лагеря. Князь Андрей, несмотря на быструю езду и бессонную ночь, подъезжая ко дворцу, чувствовал себя еще более оживленным, чем накануне. Только глаза блестели лихорадочным блеском, и мысли изменялись с чрезвычайною быстротой и ясностью. Живо представились ему опять все подробности сражения уже не смутно, но определенно, в сжатом изложении, которое он в воображении делал императору Францу. Живо представились ему случайные вопросы, которые могли быть ему сделаны,и те ответы,которые он сделает на них.Он полагал,что его сейчас же представят императору. Но у большого подъезда дворца к нему выбежал чиновник и, узнав в нем курьера, проводил его на другой подъезд.
– Из коридора направо; там, Euer Hochgeboren, [Ваше высокородие,] найдете дежурного флигель адъютанта, – сказал ему чиновник. – Он проводит к военному министру.
Дежурный флигель адъютант, встретивший князя Андрея, попросил его подождать и пошел к военному министру. Через пять минут флигель адъютант вернулся и, особенно учтиво наклонясь и пропуская князя Андрея вперед себя, провел его через коридор в кабинет, где занимался военный министр. Флигель адъютант своею изысканною учтивостью, казалось, хотел оградить себя от попыток фамильярности русского адъютанта. Радостное чувство князя Андрея значительно ослабело, когда он подходил к двери кабинета военного министра. Он почувствовал себя оскорбленным, и чувство оскорбления перешло в то же мгновенье незаметно для него самого в чувство презрения, ни на чем не основанного. Находчивый же ум в то же мгновение подсказал ему ту точку зрения, с которой он имел право презирать и адъютанта и военного министра. «Им, должно быть, очень легко покажется одерживать победы, не нюхая пороха!» подумал он. Глаза его презрительно прищурились; он особенно медленно вошел в кабинет военного министра. Чувство это еще более усилилось, когда он увидал военного министра, сидевшего над большим столом и первые две минуты не обращавшего внимания на вошедшего. Военный министр опустил свою лысую, с седыми висками, голову между двух восковых свечей и читал, отмечая карандашом, бумаги. Он дочитывал, не поднимая головы, в то время как отворилась дверь и послышались шаги.
– Возьмите это и передайте, – сказал военный министр своему адъютанту, подавая бумаги и не обращая еще внимания на курьера.
Князь Андрей почувствовал, что либо из всех дел, занимавших военного министра, действия кутузовской армии менее всего могли его интересовать, либо нужно было это дать почувствовать русскому курьеру. «Но мне это совершенно всё равно», подумал он. Военный министр сдвинул остальные бумаги, сровнял их края с краями и поднял голову. У него была умная и характерная голова. Но в то же мгновение, как он обратился к князю Андрею, умное и твердое выражение лица военного министра, видимо, привычно и сознательно изменилось: на лице его остановилась глупая, притворная, не скрывающая своего притворства, улыбка человека, принимающего одного за другим много просителей.
– От генерала фельдмаршала Кутузова? – спросил он. – Надеюсь, хорошие вести? Было столкновение с Мортье? Победа? Пора!
Он взял депешу, которая была на его имя, и стал читать ее с грустным выражением.
– Ах, Боже мой! Боже мой! Шмит! – сказал он по немецки. – Какое несчастие, какое несчастие!
Пробежав депешу, он положил ее на стол и взглянул на князя Андрея, видимо, что то соображая.
– Ах, какое несчастие! Дело, вы говорите, решительное? Мортье не взят, однако. (Он подумал.) Очень рад, что вы привезли хорошие вести, хотя смерть Шмита есть дорогая плата за победу. Его величество, верно, пожелает вас видеть, но не нынче. Благодарю вас, отдохните. Завтра будьте на выходе после парада. Впрочем, я вам дам знать.
Исчезнувшая во время разговора глупая улыбка опять явилась на лице военного министра.
– До свидания, очень благодарю вас. Государь император, вероятно, пожелает вас видеть, – повторил он и наклонил голову.
Когда князь Андрей вышел из дворца, он почувствовал, что весь интерес и счастие, доставленные ему победой, оставлены им теперь и переданы в равнодушные руки военного министра и учтивого адъютанта. Весь склад мыслей его мгновенно изменился: сражение представилось ему давнишним, далеким воспоминанием.


Князь Андрей остановился в Брюнне у своего знакомого, русского дипломата .Билибина.
– А, милый князь, нет приятнее гостя, – сказал Билибин, выходя навстречу князю Андрею. – Франц, в мою спальню вещи князя! – обратился он к слуге, провожавшему Болконского. – Что, вестником победы? Прекрасно. А я сижу больной, как видите.
Князь Андрей, умывшись и одевшись, вышел в роскошный кабинет дипломата и сел за приготовленный обед. Билибин покойно уселся у камина.
Князь Андрей не только после своего путешествия, но и после всего похода, во время которого он был лишен всех удобств чистоты и изящества жизни, испытывал приятное чувство отдыха среди тех роскошных условий жизни, к которым он привык с детства. Кроме того ему было приятно после австрийского приема поговорить хоть не по русски (они говорили по французски), но с русским человеком, который, он предполагал, разделял общее русское отвращение (теперь особенно живо испытываемое) к австрийцам.
Билибин был человек лет тридцати пяти, холостой, одного общества с князем Андреем. Они были знакомы еще в Петербурге, но еще ближе познакомились в последний приезд князя Андрея в Вену вместе с Кутузовым. Как князь Андрей был молодой человек, обещающий пойти далеко на военном поприще, так, и еще более, обещал Билибин на дипломатическом. Он был еще молодой человек, но уже немолодой дипломат, так как он начал служить с шестнадцати лет, был в Париже, в Копенгагене и теперь в Вене занимал довольно значительное место. И канцлер и наш посланник в Вене знали его и дорожили им. Он был не из того большого количества дипломатов, которые обязаны иметь только отрицательные достоинства, не делать известных вещей и говорить по французски для того, чтобы быть очень хорошими дипломатами; он был один из тех дипломатов, которые любят и умеют работать, и, несмотря на свою лень, он иногда проводил ночи за письменным столом. Он работал одинаково хорошо, в чем бы ни состояла сущность работы. Его интересовал не вопрос «зачем?», а вопрос «как?». В чем состояло дипломатическое дело, ему было всё равно; но составить искусно, метко и изящно циркуляр, меморандум или донесение – в этом он находил большое удовольствие. Заслуги Билибина ценились, кроме письменных работ, еще и по его искусству обращаться и говорить в высших сферах.
Билибин любил разговор так же, как он любил работу, только тогда, когда разговор мог быть изящно остроумен. В обществе он постоянно выжидал случая сказать что нибудь замечательное и вступал в разговор не иначе, как при этих условиях. Разговор Билибина постоянно пересыпался оригинально остроумными, законченными фразами, имеющими общий интерес.
Эти фразы изготовлялись во внутренней лаборатории Билибина, как будто нарочно, портативного свойства, для того, чтобы ничтожные светские люди удобно могли запоминать их и переносить из гостиных в гостиные. И действительно, les mots de Bilibine se colportaient dans les salons de Vienne, [Отзывы Билибина расходились по венским гостиным] и часто имели влияние на так называемые важные дела.
Худое, истощенное, желтоватое лицо его было всё покрыто крупными морщинами, которые всегда казались так чистоплотно и старательно промыты, как кончики пальцев после бани. Движения этих морщин составляли главную игру его физиономии. То у него морщился лоб широкими складками, брови поднимались кверху, то брови спускались книзу, и у щек образовывались крупные морщины. Глубоко поставленные, небольшие глаза всегда смотрели прямо и весело.
– Ну, теперь расскажите нам ваши подвиги, – сказал он.
Болконский самым скромным образом, ни разу не упоминая о себе, рассказал дело и прием военного министра.
– Ils m'ont recu avec ma nouvelle, comme un chien dans un jeu de quilles, [Они приняли меня с этою вестью, как принимают собаку, когда она мешает игре в кегли,] – заключил он.
Билибин усмехнулся и распустил складки кожи.
– Cependant, mon cher, – сказал он, рассматривая издалека свой ноготь и подбирая кожу над левым глазом, – malgre la haute estime que je professe pour le православное российское воинство, j'avoue que votre victoire n'est pas des plus victorieuses. [Однако, мой милый, при всем моем уважении к православному российскому воинству, я полагаю, что победа ваша не из самых блестящих.]
Он продолжал всё так же на французском языке, произнося по русски только те слова, которые он презрительно хотел подчеркнуть.
– Как же? Вы со всею массой своею обрушились на несчастного Мортье при одной дивизии, и этот Мортье уходит у вас между рук? Где же победа?
– Однако, серьезно говоря, – отвечал князь Андрей, – всё таки мы можем сказать без хвастовства, что это немного получше Ульма…
– Отчего вы не взяли нам одного, хоть одного маршала?
– Оттого, что не всё делается, как предполагается, и не так регулярно, как на параде. Мы полагали, как я вам говорил, зайти в тыл к семи часам утра, а не пришли и к пяти вечера.
– Отчего же вы не пришли к семи часам утра? Вам надо было притти в семь часов утра, – улыбаясь сказал Билибин, – надо было притти в семь часов утра.
– Отчего вы не внушили Бонапарту дипломатическим путем, что ему лучше оставить Геную? – тем же тоном сказал князь Андрей.
– Я знаю, – перебил Билибин, – вы думаете, что очень легко брать маршалов, сидя на диване перед камином. Это правда, а всё таки, зачем вы его не взяли? И не удивляйтесь, что не только военный министр, но и августейший император и король Франц не будут очень осчастливлены вашей победой; да и я, несчастный секретарь русского посольства, не чувствую никакой потребности в знак радости дать моему Францу талер и отпустить его с своей Liebchen [милой] на Пратер… Правда, здесь нет Пратера.
Он посмотрел прямо на князя Андрея и вдруг спустил собранную кожу со лба.
– Теперь мой черед спросить вас «отчего», мой милый, – сказал Болконский. – Я вам признаюсь, что не понимаю, может быть, тут есть дипломатические тонкости выше моего слабого ума, но я не понимаю: Мак теряет целую армию, эрцгерцог Фердинанд и эрцгерцог Карл не дают никаких признаков жизни и делают ошибки за ошибками, наконец, один Кутузов одерживает действительную победу, уничтожает charme [очарование] французов, и военный министр не интересуется даже знать подробности.
– Именно от этого, мой милый. Voyez vous, mon cher: [Видите ли, мой милый:] ура! за царя, за Русь, за веру! Tout ca est bel et bon, [все это прекрасно и хорошо,] но что нам, я говорю – австрийскому двору, за дело до ваших побед? Привезите вы нам свое хорошенькое известие о победе эрцгерцога Карла или Фердинанда – un archiduc vaut l'autre, [один эрцгерцог стоит другого,] как вам известно – хоть над ротой пожарной команды Бонапарте, это другое дело, мы прогремим в пушки. А то это, как нарочно, может только дразнить нас. Эрцгерцог Карл ничего не делает, эрцгерцог Фердинанд покрывается позором. Вену вы бросаете, не защищаете больше, comme si vous nous disiez: [как если бы вы нам сказали:] с нами Бог, а Бог с вами, с вашей столицей. Один генерал, которого мы все любили, Шмит: вы его подводите под пулю и поздравляете нас с победой!… Согласитесь, что раздразнительнее того известия, которое вы привозите, нельзя придумать. C'est comme un fait expres, comme un fait expres. [Это как нарочно, как нарочно.] Кроме того, ну, одержи вы точно блестящую победу, одержи победу даже эрцгерцог Карл, что ж бы это переменило в общем ходе дел? Теперь уж поздно, когда Вена занята французскими войсками.
– Как занята? Вена занята?
– Не только занята, но Бонапарте в Шенбрунне, а граф, наш милый граф Врбна отправляется к нему за приказаниями.
Болконский после усталости и впечатлений путешествия, приема и в особенности после обеда чувствовал, что он не понимает всего значения слов, которые он слышал.
– Нынче утром был здесь граф Лихтенфельс, – продолжал Билибин, – и показывал мне письмо, в котором подробно описан парад французов в Вене. Le prince Murat et tout le tremblement… [Принц Мюрат и все такое…] Вы видите, что ваша победа не очень то радостна, и что вы не можете быть приняты как спаситель…
– Право, для меня всё равно, совершенно всё равно! – сказал князь Андрей, начиная понимать,что известие его о сражении под Кремсом действительно имело мало важности ввиду таких событий, как занятие столицы Австрии. – Как же Вена взята? А мост и знаменитый tete de pont, [мостовое укрепление,] и князь Ауэрсперг? У нас были слухи, что князь Ауэрсперг защищает Вену, – сказал он.
– Князь Ауэрсперг стоит на этой, на нашей, стороне и защищает нас; я думаю, очень плохо защищает, но всё таки защищает. А Вена на той стороне. Нет, мост еще не взят и, надеюсь, не будет взят, потому что он минирован, и его велено взорвать. В противном случае мы были бы давно в горах Богемии, и вы с вашею армией провели бы дурную четверть часа между двух огней.
– Но это всё таки не значит, чтобы кампания была кончена, – сказал князь Андрей.
– А я думаю, что кончена. И так думают большие колпаки здесь, но не смеют сказать этого. Будет то, что я говорил в начале кампании, что не ваша echauffouree de Durenstein, [дюренштейнская стычка,] вообще не порох решит дело, а те, кто его выдумали, – сказал Билибин, повторяя одно из своих mots [словечек], распуская кожу на лбу и приостанавливаясь. – Вопрос только в том, что скажет берлинское свидание императора Александра с прусским королем. Ежели Пруссия вступит в союз, on forcera la main a l'Autriche, [принудят Австрию,] и будет война. Ежели же нет, то дело только в том, чтоб условиться, где составлять первоначальные статьи нового Саmро Formio. [Кампо Формио.]
– Но что за необычайная гениальность! – вдруг вскрикнул князь Андрей, сжимая свою маленькую руку и ударяя ею по столу. – И что за счастие этому человеку!
– Buonaparte? [Буонапарте?] – вопросительно сказал Билибин, морща лоб и этим давая чувствовать, что сейчас будет un mot [словечко]. – Bu onaparte? – сказал он, ударяя особенно на u . – Я думаю, однако, что теперь, когда он предписывает законы Австрии из Шенбрунна, il faut lui faire grace de l'u . [надо его избавить от и.] Я решительно делаю нововведение и называю его Bonaparte tout court [просто Бонапарт].
– Нет, без шуток, – сказал князь Андрей, – неужели вы думаете,что кампания кончена?
– Я вот что думаю. Австрия осталась в дурах, а она к этому не привыкла. И она отплатит. А в дурах она осталась оттого, что, во первых, провинции разорены (on dit, le православное est terrible pour le pillage), [говорят, что православное ужасно по части грабежей,] армия разбита, столица взята, и всё это pour les beaux yeux du [ради прекрасных глаз,] Сардинское величество. И потому – entre nous, mon cher [между нами, мой милый] – я чутьем слышу, что нас обманывают, я чутьем слышу сношения с Францией и проекты мира, тайного мира, отдельно заключенного.
– Это не может быть! – сказал князь Андрей, – это было бы слишком гадко.
– Qui vivra verra, [Поживем, увидим,] – сказал Билибин, распуская опять кожу в знак окончания разговора.
Когда князь Андрей пришел в приготовленную для него комнату и в чистом белье лег на пуховики и душистые гретые подушки, – он почувствовал, что то сражение, о котором он привез известие, было далеко, далеко от него. Прусский союз, измена Австрии, новое торжество Бонапарта, выход и парад, и прием императора Франца на завтра занимали его.