Список чемпионов мира по боксу во втором легчайшем весе

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Чемпион по боксу во 2-м легчайшем весе — титул, присуждаемый спортсменам-боксёрам.

В настоящее время титул могут присуждать

До появления организаций титул присваивался абсолютный.


Начало Конец Чемпион Титул Количество защит
3 апреля 1976 9 октября 1976 Rigoberto Riasco Панама Панама WBC 2
9 октября 1976 24 ноября 1976 Royal Kobayashi Япония Япония WBC 0
24 ноября 1976 21 мая 1977 Dong-Kyun Yum Республика Корея Республика Корея WBC 1
21 мая 1977 Апрель 1983 Wilfredo Gómez Пуэрто-Рико Пуэрто-Рико WBC 17

Gómez laisse sa ceinture WBC vacante en avril 1983 après 17 défenses victorieuses pour boxer en poids plumes.

26 ноября 1977 7 мая 1978 Soo Hwan Hong Республика Корея Республика Корея WBA 1
7 мая 1978 4 мая 1980 Ricardo Cardona Колумбия Колумбия WBA 5
4 мая 1980 9 августа 1980 Leo Randolph США США WBA 0
9 августа 1980 12 июня 1982 Sergio Victor Palma Аргентина Аргентина WBA 5
12 июня 1982 22 февраля 1984 Leonardo Cruz Доминиканская Республика Доминиканская Республика WBA 3
15 июня 1983 3 ноября 1984 Jaime Garza США США WBC 1
4 декабря 1983 15 апреля 1984 Bobby Berna Филиппины Филиппины IBF 0
22 февраля 1984 26 мая 1984 Loris Stecca Италия Италия WBA 0
15 апреля 1984 3 января 1985 Seung Il Suh Республика Корея Республика Корея IBF 1
26 мая 1984 Ноябрь 1986 Victor Callejas Пуэрто-Рико Пуэрто-Рико WBA 2

Callejas est destitué par la WBA pour ne pas avoir remis sa ceinture en jeu dans le délai imparti.

3 ноября 1984 18 августа 1985 Juan Meza Мексика Мексика WBC 1
3 января 1985 1986 Ji Won Kim Республика Корея Республика Корея IBF 4

Kim met un terme à sa carrière après une dernière victoire face à Rudy Casicas le 1• [[Вересковые#{{{1}}}|{{{1}}}]] juin 1986 et laisse son titre IBF vacant.

18 августа 1985 18 января 1986 Lupe Pintor Мексика Мексика WBC 0
18 января 1986 8 мая 1987 Samart Payakaroon Таиланд Таиланд WBC 1
16 января 1987 28 ноября 1987 Louie Espinoza США США WBA 2
18 января 1987 1988 Seung Hoon Lee Республика Корея Республика Корея IBF 3

Kim doit renoncer à son titre malgré sa victoire contre Jose Sanabria le 27 décembre 1987 en raison de mésententes entre la Corée du Sud et l’IBF.

8 мая 1987 1988 Jeff Fenech Австралия Австралия WBC 2

Fenech laisse sa ceinture vacante et deviendra champion du monde des poids plumes WBC le 7 mars 1988 en battant Victor Callejas par arrêt de l’arbitre à la 10·10{{{1}}} reprise.

28 ноября 1987 22 февраля 1988 Julio Gervacio Доминиканская Республика Доминиканская Республика WBA 0
22 февраля 1988 28 мая 1988 Bernardo Pinango Венесуэла Венесуэла WBA 0
29 февраля 1988 23 апреля 1990 Daniel Zaragoza Мексика Мексика WBC 5
21 мая 1988 10 марта 1989 Jose Sanabria Венесуэла Венесуэла IBF 3
28 мая 1988 11 декабря 1989 Juan Jose Estrada Мексика Мексика WBA 3
10 марта 1989 10 марта 1990 Fabrice Bénichou Франция Франция IBF 2
29 апреля 1989 9 декабря 1989 Kenny Mitchell США США WBO 1
9 декабря 1989 12 мая 1990 Valerio Nati Италия Италия WBO 0
11 декабря 1989 1990 Jesus Salud США США WBA 0

Salud est destitué de son titre WBA pour ne pas avoir affronté son challenger officiel.

10 марта 1990 2 декабря 1992 Welcome Ncita Afrique du Sud IBF 6
23 апреля 1990 5 ноября 1990 Paul Banke США США WBC 1
12 мая 1990 24 мая 1991 Orlando Fernandez Пуэрто-Рико Пуэрто-Рико WBO 0
11 сентября 1990 7 октября 1991 Luis Enrique Mendoza Колумбия Колумбия WBA 4
5 ноября 1990 3 февраля 1991 Pedro Ruben Decima Аргентина Аргентина WBC 0
3 февраля 1991 14 июня 1991 Kiyoshi Hatanaka Япония Япония WBC 0
24 мая 1991 15 октября 1992 Jesse Benavides США США WBO 1
14 июня 1991 20 марта 1992 Daniel Zaragoza Мексика Мексика WBC 2
7 октября 1991 27 марта 1992 Raúl Pérez Мексика Мексика WBA 0
20 марта 1992 23 июня 1992 Thierry Jacob Франция Франция WBC 0
27 марта 1992 13 мая 1995 Wilfredo Vázquez Пуэрто-Рико Пуэрто-Рико WBA 9
23 июня 1992 26 августа 1994 Tracy Harris Patterson США США WBC 4
15 октября 1992 9 июня 1993 Duke McKenzie Великобритания Великобритания WBO 0
2 декабря 1992 20 августа 1994 Kennedy McKinney США США IBF 5
9 июня 1993 31 марта 1995 Даниэль Хименес Пуэрто-Рико Пуэрто-Рико WBO 4
20 августа 1994 1999 Vuyani Bungu ЮАР ЮАР IBF 13

Bungu laisse sa ceinture IBF vacante pour combattre en poids plumes.
Il sera battu par Naseem Hamed le 11 mars 2000 par arrêt de l’arbitre à la 4·10{{{1}}} reprise lors d’un championnat du monde WBO.

26 августа 1994 6 ноября 1995 Эктор Асеро Санчес Доминиканская Республика Доминиканская Республика WBC 2
31 марта 1995 22 ноября 1996 Марко Антонио Баррера Мексика Мексика WBO 8
13 мая 1995 27 сентября 1997 Антонио Сермено Венесуэла Венесуэла WBA 7

Cermeno laisse sa ceinture WBA vacante pour boxer en poids plumes. Après une première défaite pour le titre WBA concédée à Freddie Norwood,
il bat à sa 2·10{{{1}}} tentative Genaro Rios le 3 octobre 1998 par KO à le 4·10{{{1}}} reprise.

6 ноября 1995 6 сентября 1997 Даниэль Сарагоса Мексика Мексика WBC 4
22 ноября 1996 19 декабря 1997 Junior Jones США США WBO 1
6 сентября 1997 19 февраля 2000 Эрик Моралес Мексика Мексика WBC 9
19 декабря 1997 1998 Kennedy McKinney США США WBO 0

McKinney laisse sa ceinture WBO vacante pour combattre en poids plumes.
Il sera battu par Luisito Espinosa le 28 novembre 1998 par arrêt de l’arbitre à la 2·10{{{1}}} reprise lors d’un championnat du monde WBC.

8 февраля 1998 12 декабря 1998 Enrique Sanchez Мексика Мексика WBA 0
31 октября 1998 19 февраля 2000 Марко Антонио Баррера Мексика Мексика WBO 2
12 декабря 1998 4 марта 2000 Нестор Гарса Мексика Мексика WBA 2
29 мая 1999 23 июня 2001 Lehlohonolo Ledwaba ЮАР ЮАР IBF 5
19 февраля 2000 Февраль 2000 Эрик Моралес Мексика Мексика WBC & WBO 0

Morales laisse ses ceintures WBC & WBO vacantes pour combattre en poids plumes.
Il deviendra champion WBC de cette catégorie le 17 février 2001 en battant aux points Guty Espadas Jr.

4 марта 2000 23 марта 2001 Clarence Adams США США WBA 2

Adams abandonne sa ceinture WBA pour affronter Paulie Ayala, titre IBO en jeu. Il sera battu le 4 août 2001 et à nouveau le 23 février 2002 lors de la revanche.

17 июня 2000 7 апреля 2001 Марко Антонио Баррера Мексика Мексика WBO 3

Barrera laisse son titre WBO vacant pour affronter et battre en poids plumes Nassem Hamed le 7 avril 2001.
Il ravira le 22 juin 2002 la ceinture WBC de cette catégorie à Erik Morales.

9 сентября 2000 1 ноября 2002 Willie Jorrin Мексика Мексика WBC 2
23 июня 2001 2002 Агапито Санчес Доминиканская Республика Доминиканская Республика WBO 1

Sanchez abandonne son titre WBO après avoir battu Jorge Monsalvo et fait match nul contre Manny Pacquiao.

23 июня 2001 2003 Мэнни Пакьяо Филиппины Филиппины IBF 4

Pacquiao laisse son titre IBF vacant pour boxer en poids plumes.
Il battra Marco Antonio Barrera le 15 novembre 2003 puis fera match nul contre le champion WBA & IBF Хуан Мануэль Маркес le 8 mai 2004.

17 ноября 2001 21 февраля |2002 Ёбер Ортега Венесуэла Венесуэла WBA 0
21 февраля 2002 18 мая 2002 Yoddamrong Sithyodthong Таиланд Таиланд WBA 0
18 мая 2002 9 октября 2002 Osamu Sato Япония Япония WBA 0
17 августа 2002 Июль 2005 Хоан Гусман Доминиканская Республика Доминиканская Республика WBO 2

Guzman laisse sa ceinture WBO vacante pour boxer en poids plumes et super plumes devenant champion WBO
de cette dernière catégorie le 16 septembre 2006 aux dépens du boxeur argentin Jorge Rodrigo Barrios.

9 октября 2002 4 июля 2003 Salim Medjkoune Франция Франция WBA 1
1 ноября 2002 3 декабря 2005 Оскар Лариос Мексика Мексика WBC 7
4 июля 2003 18 марта 2006 Mahyar Monshipour Франция Франция WBA 5
25 марта 2004 2005 Исраэль Васкес Мексика Мексика IBF 2

Vázquez est destitué par l’IBF.

29 октября 2005 7 июня 2008 Даниэль Понсе де Леон Мексика Мексика WBO 6
3 декабря 2005 3 марта 2007 Исраэль Васкес Мексика Мексика WBC 2
18 марта 2006 4 октября 2006 Somsak Sithchatchawal Таиланд Таиланд WBA 0
4 октября 2006 21 ноября 2008 Селестино Кабальеро Панама Панама WBA 6
10 ноября 2006 21 ноября 2008 Стив Молитор Канада Канада IBF 5
3 марта 2007 4 августа 2007 Рафаэль Маркес Мексика Мексика WBC 0
4 августа 2007 Декабрь 2008 Исраэль Васкес Мексика Мексика WBC 1

La WBC attribue à Vázquez le status de "champion émérite" : le mexicain étant momentanément arrêté pour se faire opérer d'un décollement de la rétine,
son titre est déclaré vacant mais ce statut lui permet de livrer un combat contre le champion du moment dès son retour.

7 июня 2008 23 ноября 2009 Хуан Мануэль Лопес Пуэрто-Рико Пуэрто-Рико WBO 5

López laisse son titre vacant pour combattre en poids plumes.

21 ноября 2008 5 февраля 2010 Селестино Кабальеро Панама Панама WBA & IBF 2

Caballero est destitué par l'IBF.

3 января 2009 En cours Toshiaki Nishioka Япония Япония WBC
5 февраля 2010 En cours Селестино Кабальеро Панама Панама WBA
27 февраля 2010 En cours Вильфредо Васкес-мл. Пуэрто-Рико Пуэрто-Рико WBO
27 марта 2010 En cours Стив Молитор Канада Канада IBF

Напишите отзыв о статье "Список чемпионов мира по боксу во втором легчайшем весе"



Ссылки

  • [www.wbaonline.com/ Официальный сайт WBA]
  • [www.wbcboxing.com/ Официальный сайт WBC]
  • [www.ibf-usba-boxing.com/ Официальный сайт IBF]
  • [www.wbo-int.com/ Официальный сайт WBO]

Отрывок, характеризующий Список чемпионов мира по боксу во втором легчайшем весе


– Ну, начинать! – сказал Долохов.
– Что же, – сказал Пьер, всё так же улыбаясь. – Становилось страшно. Очевидно было, что дело, начавшееся так легко, уже ничем не могло быть предотвращено, что оно шло само собою, уже независимо от воли людей, и должно было совершиться. Денисов первый вышел вперед до барьера и провозгласил:
– Так как п'отивники отказались от п'ими'ения, то не угодно ли начинать: взять пистолеты и по слову т'и начинать сходиться.
– Г…'аз! Два! Т'и!… – сердито прокричал Денисов и отошел в сторону. Оба пошли по протоптанным дорожкам всё ближе и ближе, в тумане узнавая друг друга. Противники имели право, сходясь до барьера, стрелять, когда кто захочет. Долохов шел медленно, не поднимая пистолета, вглядываясь своими светлыми, блестящими, голубыми глазами в лицо своего противника. Рот его, как и всегда, имел на себе подобие улыбки.
– Так когда хочу – могу стрелять! – сказал Пьер, при слове три быстрыми шагами пошел вперед, сбиваясь с протоптанной дорожки и шагая по цельному снегу. Пьер держал пистолет, вытянув вперед правую руку, видимо боясь как бы из этого пистолета не убить самого себя. Левую руку он старательно отставлял назад, потому что ему хотелось поддержать ею правую руку, а он знал, что этого нельзя было. Пройдя шагов шесть и сбившись с дорожки в снег, Пьер оглянулся под ноги, опять быстро взглянул на Долохова, и потянув пальцем, как его учили, выстрелил. Никак не ожидая такого сильного звука, Пьер вздрогнул от своего выстрела, потом улыбнулся сам своему впечатлению и остановился. Дым, особенно густой от тумана, помешал ему видеть в первое мгновение; но другого выстрела, которого он ждал, не последовало. Только слышны были торопливые шаги Долохова, и из за дыма показалась его фигура. Одной рукой он держался за левый бок, другой сжимал опущенный пистолет. Лицо его было бледно. Ростов подбежал и что то сказал ему.
– Не…е…т, – проговорил сквозь зубы Долохов, – нет, не кончено, – и сделав еще несколько падающих, ковыляющих шагов до самой сабли, упал на снег подле нее. Левая рука его была в крови, он обтер ее о сюртук и оперся ею. Лицо его было бледно, нахмуренно и дрожало.
– Пожалу… – начал Долохов, но не мог сразу выговорить… – пожалуйте, договорил он с усилием. Пьер, едва удерживая рыдания, побежал к Долохову, и хотел уже перейти пространство, отделяющее барьеры, как Долохов крикнул: – к барьеру! – и Пьер, поняв в чем дело, остановился у своей сабли. Только 10 шагов разделяло их. Долохов опустился головой к снегу, жадно укусил снег, опять поднял голову, поправился, подобрал ноги и сел, отыскивая прочный центр тяжести. Он глотал холодный снег и сосал его; губы его дрожали, но всё улыбаясь; глаза блестели усилием и злобой последних собранных сил. Он поднял пистолет и стал целиться.
– Боком, закройтесь пистолетом, – проговорил Несвицкий.
– 3ак'ойтесь! – не выдержав, крикнул даже Денисов своему противнику.
Пьер с кроткой улыбкой сожаления и раскаяния, беспомощно расставив ноги и руки, прямо своей широкой грудью стоял перед Долоховым и грустно смотрел на него. Денисов, Ростов и Несвицкий зажмурились. В одно и то же время они услыхали выстрел и злой крик Долохова.
– Мимо! – крикнул Долохов и бессильно лег на снег лицом книзу. Пьер схватился за голову и, повернувшись назад, пошел в лес, шагая целиком по снегу и вслух приговаривая непонятные слова:
– Глупо… глупо! Смерть… ложь… – твердил он морщась. Несвицкий остановил его и повез домой.
Ростов с Денисовым повезли раненого Долохова.
Долохов, молча, с закрытыми глазами, лежал в санях и ни слова не отвечал на вопросы, которые ему делали; но, въехав в Москву, он вдруг очнулся и, с трудом приподняв голову, взял за руку сидевшего подле себя Ростова. Ростова поразило совершенно изменившееся и неожиданно восторженно нежное выражение лица Долохова.
– Ну, что? как ты чувствуешь себя? – спросил Ростов.
– Скверно! но не в том дело. Друг мой, – сказал Долохов прерывающимся голосом, – где мы? Мы в Москве, я знаю. Я ничего, но я убил ее, убил… Она не перенесет этого. Она не перенесет…
– Кто? – спросил Ростов.
– Мать моя. Моя мать, мой ангел, мой обожаемый ангел, мать, – и Долохов заплакал, сжимая руку Ростова. Когда он несколько успокоился, он объяснил Ростову, что живет с матерью, что ежели мать увидит его умирающим, она не перенесет этого. Он умолял Ростова ехать к ней и приготовить ее.
Ростов поехал вперед исполнять поручение, и к великому удивлению своему узнал, что Долохов, этот буян, бретёр Долохов жил в Москве с старушкой матерью и горбатой сестрой, и был самый нежный сын и брат.


Пьер в последнее время редко виделся с женою с глазу на глаз. И в Петербурге, и в Москве дом их постоянно бывал полон гостями. В следующую ночь после дуэли, он, как и часто делал, не пошел в спальню, а остался в своем огромном, отцовском кабинете, в том самом, в котором умер граф Безухий.
Он прилег на диван и хотел заснуть, для того чтобы забыть всё, что было с ним, но он не мог этого сделать. Такая буря чувств, мыслей, воспоминаний вдруг поднялась в его душе, что он не только не мог спать, но не мог сидеть на месте и должен был вскочить с дивана и быстрыми шагами ходить по комнате. То ему представлялась она в первое время после женитьбы, с открытыми плечами и усталым, страстным взглядом, и тотчас же рядом с нею представлялось красивое, наглое и твердо насмешливое лицо Долохова, каким оно было на обеде, и то же лицо Долохова, бледное, дрожащее и страдающее, каким оно было, когда он повернулся и упал на снег.
«Что ж было? – спрашивал он сам себя. – Я убил любовника , да, убил любовника своей жены. Да, это было. Отчего? Как я дошел до этого? – Оттого, что ты женился на ней, – отвечал внутренний голос.
«Но в чем же я виноват? – спрашивал он. – В том, что ты женился не любя ее, в том, что ты обманул и себя и ее, – и ему живо представилась та минута после ужина у князя Василья, когда он сказал эти невыходившие из него слова: „Je vous aime“. [Я вас люблю.] Всё от этого! Я и тогда чувствовал, думал он, я чувствовал тогда, что это было не то, что я не имел на это права. Так и вышло». Он вспомнил медовый месяц, и покраснел при этом воспоминании. Особенно живо, оскорбительно и постыдно было для него воспоминание о том, как однажды, вскоре после своей женитьбы, он в 12 м часу дня, в шелковом халате пришел из спальни в кабинет, и в кабинете застал главного управляющего, который почтительно поклонился, поглядел на лицо Пьера, на его халат и слегка улыбнулся, как бы выражая этой улыбкой почтительное сочувствие счастию своего принципала.
«А сколько раз я гордился ею, гордился ее величавой красотой, ее светским тактом, думал он; гордился тем своим домом, в котором она принимала весь Петербург, гордился ее неприступностью и красотой. Так вот чем я гордился?! Я тогда думал, что не понимаю ее. Как часто, вдумываясь в ее характер, я говорил себе, что я виноват, что не понимаю ее, не понимаю этого всегдашнего спокойствия, удовлетворенности и отсутствия всяких пристрастий и желаний, а вся разгадка была в том страшном слове, что она развратная женщина: сказал себе это страшное слово, и всё стало ясно!
«Анатоль ездил к ней занимать у нее денег и целовал ее в голые плечи. Она не давала ему денег, но позволяла целовать себя. Отец, шутя, возбуждал ее ревность; она с спокойной улыбкой говорила, что она не так глупа, чтобы быть ревнивой: пусть делает, что хочет, говорила она про меня. Я спросил у нее однажды, не чувствует ли она признаков беременности. Она засмеялась презрительно и сказала, что она не дура, чтобы желать иметь детей, и что от меня детей у нее не будет».
Потом он вспомнил грубость, ясность ее мыслей и вульгарность выражений, свойственных ей, несмотря на ее воспитание в высшем аристократическом кругу. «Я не какая нибудь дура… поди сам попробуй… allez vous promener», [убирайся,] говорила она. Часто, глядя на ее успех в глазах старых и молодых мужчин и женщин, Пьер не мог понять, отчего он не любил ее. Да я никогда не любил ее, говорил себе Пьер; я знал, что она развратная женщина, повторял он сам себе, но не смел признаться в этом.
И теперь Долохов, вот он сидит на снегу и насильно улыбается, и умирает, может быть, притворным каким то молодечеством отвечая на мое раскаянье!»
Пьер был один из тех людей, которые, несмотря на свою внешнюю, так называемую слабость характера, не ищут поверенного для своего горя. Он переработывал один в себе свое горе.
«Она во всем, во всем она одна виновата, – говорил он сам себе; – но что ж из этого? Зачем я себя связал с нею, зачем я ей сказал этот: „Je vous aime“, [Я вас люблю?] который был ложь и еще хуже чем ложь, говорил он сам себе. Я виноват и должен нести… Что? Позор имени, несчастие жизни? Э, всё вздор, – подумал он, – и позор имени, и честь, всё условно, всё независимо от меня.
«Людовика XVI казнили за то, что они говорили, что он был бесчестен и преступник (пришло Пьеру в голову), и они были правы с своей точки зрения, так же как правы и те, которые за него умирали мученической смертью и причисляли его к лику святых. Потом Робеспьера казнили за то, что он был деспот. Кто прав, кто виноват? Никто. А жив и живи: завтра умрешь, как мог я умереть час тому назад. И стоит ли того мучиться, когда жить остается одну секунду в сравнении с вечностью? – Но в ту минуту, как он считал себя успокоенным такого рода рассуждениями, ему вдруг представлялась она и в те минуты, когда он сильнее всего выказывал ей свою неискреннюю любовь, и он чувствовал прилив крови к сердцу, и должен был опять вставать, двигаться, и ломать, и рвать попадающиеся ему под руки вещи. «Зачем я сказал ей: „Je vous aime?“ все повторял он сам себе. И повторив 10 й раз этот вопрос, ему пришло в голову Мольерово: mais que diable allait il faire dans cette galere? [но за каким чортом понесло его на эту галеру?] и он засмеялся сам над собою.
Ночью он позвал камердинера и велел укладываться, чтоб ехать в Петербург. Он не мог оставаться с ней под одной кровлей. Он не мог представить себе, как бы он стал теперь говорить с ней. Он решил, что завтра он уедет и оставит ей письмо, в котором объявит ей свое намерение навсегда разлучиться с нею.
Утром, когда камердинер, внося кофе, вошел в кабинет, Пьер лежал на отоманке и с раскрытой книгой в руке спал.
Он очнулся и долго испуганно оглядывался не в силах понять, где он находится.
– Графиня приказала спросить, дома ли ваше сиятельство? – спросил камердинер.
Но не успел еще Пьер решиться на ответ, который он сделает, как сама графиня в белом, атласном халате, шитом серебром, и в простых волосах (две огромные косы en diademe [в виде диадемы] огибали два раза ее прелестную голову) вошла в комнату спокойно и величественно; только на мраморном несколько выпуклом лбе ее была морщинка гнева. Она с своим всёвыдерживающим спокойствием не стала говорить при камердинере. Она знала о дуэли и пришла говорить о ней. Она дождалась, пока камердинер уставил кофей и вышел. Пьер робко чрез очки посмотрел на нее, и, как заяц, окруженный собаками, прижимая уши, продолжает лежать в виду своих врагов, так и он попробовал продолжать читать: но чувствовал, что это бессмысленно и невозможно и опять робко взглянул на нее. Она не села, и с презрительной улыбкой смотрела на него, ожидая пока выйдет камердинер.
– Это еще что? Что вы наделали, я вас спрашиваю, – сказала она строго.
– Я? что я? – сказал Пьер.
– Вот храбрец отыскался! Ну, отвечайте, что это за дуэль? Что вы хотели этим доказать! Что? Я вас спрашиваю. – Пьер тяжело повернулся на диване, открыл рот, но не мог ответить.
– Коли вы не отвечаете, то я вам скажу… – продолжала Элен. – Вы верите всему, что вам скажут, вам сказали… – Элен засмеялась, – что Долохов мой любовник, – сказала она по французски, с своей грубой точностью речи, выговаривая слово «любовник», как и всякое другое слово, – и вы поверили! Но что же вы этим доказали? Что вы доказали этой дуэлью! То, что вы дурак, que vous etes un sot, [что вы дурак,] так это все знали! К чему это поведет? К тому, чтобы я сделалась посмешищем всей Москвы; к тому, чтобы всякий сказал, что вы в пьяном виде, не помня себя, вызвали на дуэль человека, которого вы без основания ревнуете, – Элен всё более и более возвышала голос и одушевлялась, – который лучше вас во всех отношениях…