Список шестикратных кавалеров ордена Красного Знамени

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

В настоящем списке представлены кавалеры шести орденов Красного Знамени, удостоенных этих наград за свою дестельность.


п/п
Фото Фамилия,
Имя Отчество
Звание в конце службы Годы жизни
1 Баксов, Алексей Иванович генерал-полковник 18.03.1907 — 26.11.1986
2 Борзов, Иван Иванович маршал авиации 21.10.1915 — 04.06.1974
3 Будённый, Семён Михайлович маршал Советского Союза 25.04.1883 — 26.10.1974
4 Ворошилов, Климент Ефремович маршал Советского Союза 04.02.1881 — 02.12.1969
5 Гетман, Андрей Лаврентьевич генерал армии 05.10.1903 — 09.04.1987
6 Гладков, Александр Васильевич генерал-майор 22.06.1902 — 03.04.1969
7 Головачёв, Павел Яковлевич генерал-майор авиации 15.12.1917 — 02.07.1972
8 Городовиков, Ока Иванович генерал-полковник 01.10.1879 — 26.11.1960
9 Ерёмин, Борис Николаевич генерал-лейтенент авиации 06.03.1913 — 04.04.2005
10 Иванов, Семён Павлович генерал армии 13.09.1907 — 26.09.1993
11 Ковалёв, Иосиф Нестерович генерал-лейтенант войск связи 24.09.1893 — 13.10.1969
12 Колдунов, Александр Иванович главный маршал авиации 20.09.1923 — 07.06.1992
13 Колядин, Виктор Иванович генерал-майор авиации 02.06.1922 — 06.11.2008
14 Коротков, Александр Михайлович генерал-лейтенант 22.11.1909 — 27.06.1961
15 Кубарев, Василий Николаевич генерал-полковник авиации 30.01.1918 — 17.11.2006
16 Кузнецов, Георгий Андреевич генерал-полковник авиации 03.07.1923 — 08.01.2008
17 Куманичкин, Александр Сергеевич генерал-майор авиации 26.08.1920 — 24.10.1983
18 Лавриненков, Владимир Дмитриевич генерал-полковник авиации 17.05.1919 — 14.01.1988
19 Лебеденко, Никита Федотович генерал-лейтенант 28.05.1899 — 16.06.1956
20 Леонов, Алексей Иванович маршал войск связи 20.05.1902 — 14.11.1972
21 Мальцев, Евдоким Егорович генерал армии 15.07.1910 — 20.03.1981
22 Медведев, Дмитрий Александрович генерал-лейтенант авиации 21.09.1918 — 26.11.1992
23 Павловский, Иван Григорьевич генерал армии 24.02.1909 — 27.04.1999
24 Подгорный, Иван Дмитриевич генерал-полковник авиации 29.03.1914 — 11.11.1996
25 Радзиевский, Алексей Иванович генерал армии 13.08.1911 — 30.08.1979
26 Рокоссовский, Константин Константинович маршал Советской Союза 21.12.1896 — 03.08.1968
27 Романовский, Владимир Захарович маршал Советской Союза 30.06.1896 — 05.09.1967
28 Серёгин, Василий Георгиевич полковник 12.03.1915 — 10.08.1996
29 Слепенков, Яков Захарович генерал-майор авиации 15.11.1910 — 13.08.1968
30 Туркель, Иван Лукич генерал-полковник авиации 09.10.1903 — 06.04.1983
31 Шевелёв, Павел Фёдорович генерал-полковник авиации 14.01.1917 — 19.05.2000
32 Шурыгин, Владимир Петрович генерал-майор инженерных войск 1903 — 1978

Напишите отзыв о статье "Список шестикратных кавалеров ордена Красного Знамени"



Литература

  • Сборник лиц, награждённых Орденом Красного Знамени и почётным революционным оружием — М.: Государственное военное издательство, 1926.

Ссылки

  • [www.rkka.ru/handbook/personal/okz.htm Список кратных кавалеров орденов Красного Знамени].
  • [onagradah.ru/kavalery-semi-i-shesti-ordenov-krasnogo-znameni/ Кавалеры семи и шести орденов Красного Знамени]

Отрывок, характеризующий Список шестикратных кавалеров ордена Красного Знамени

Пьер продолжал по французски уговаривать офицера не взыскивать с этого пьяного, безумного человека. Француз молча слушал, не изменяя мрачного вида, и вдруг с улыбкой обратился к Пьеру. Он несколько секунд молча посмотрел на него. Красивое лицо его приняло трагически нежное выражение, и он протянул руку.
– Vous m'avez sauve la vie! Vous etes Francais, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз,] – сказал он. Для француза вывод этот был несомненен. Совершить великое дело мог только француз, а спасение жизни его, m r Ramball'я capitaine du 13 me leger [мосье Рамбаля, капитана 13 го легкого полка] – было, без сомнения, самым великим делом.
Но как ни несомненен был этот вывод и основанное на нем убеждение офицера, Пьер счел нужным разочаровать его.
– Je suis Russe, [Я русский,] – быстро сказал Пьер.
– Ти ти ти, a d'autres, [рассказывайте это другим,] – сказал француз, махая пальцем себе перед носом и улыбаясь. – Tout a l'heure vous allez me conter tout ca, – сказал он. – Charme de rencontrer un compatriote. Eh bien! qu'allons nous faire de cet homme? [Сейчас вы мне все это расскажете. Очень приятно встретить соотечественника. Ну! что же нам делать с этим человеком?] – прибавил он, обращаясь к Пьеру, уже как к своему брату. Ежели бы даже Пьер не был француз, получив раз это высшее в свете наименование, не мог же он отречься от него, говорило выражение лица и тон французского офицера. На последний вопрос Пьер еще раз объяснил, кто был Макар Алексеич, объяснил, что пред самым их приходом этот пьяный, безумный человек утащил заряженный пистолет, который не успели отнять у него, и просил оставить его поступок без наказания.
Француз выставил грудь и сделал царский жест рукой.
– Vous m'avez sauve la vie. Vous etes Francais. Vous me demandez sa grace? Je vous l'accorde. Qu'on emmene cet homme, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз. Вы хотите, чтоб я простил его? Я прощаю его. Увести этого человека,] – быстро и энергично проговорил французский офицер, взяв под руку произведенного им за спасение его жизни во французы Пьера, и пошел с ним в дом.
Солдаты, бывшие на дворе, услыхав выстрел, вошли в сени, спрашивая, что случилось, и изъявляя готовность наказать виновных; но офицер строго остановил их.
– On vous demandera quand on aura besoin de vous, [Когда будет нужно, вас позовут,] – сказал он. Солдаты вышли. Денщик, успевший между тем побывать в кухне, подошел к офицеру.
– Capitaine, ils ont de la soupe et du gigot de mouton dans la cuisine, – сказал он. – Faut il vous l'apporter? [Капитан у них в кухне есть суп и жареная баранина. Прикажете принести?]
– Oui, et le vin, [Да, и вино,] – сказал капитан.


Французский офицер вместе с Пьером вошли в дом. Пьер счел своим долгом опять уверить капитана, что он был не француз, и хотел уйти, но французский офицер и слышать не хотел об этом. Он был до такой степени учтив, любезен, добродушен и истинно благодарен за спасение своей жизни, что Пьер не имел духа отказать ему и присел вместе с ним в зале, в первой комнате, в которую они вошли. На утверждение Пьера, что он не француз, капитан, очевидно не понимая, как можно было отказываться от такого лестного звания, пожал плечами и сказал, что ежели он непременно хочет слыть за русского, то пускай это так будет, но что он, несмотря на то, все так же навеки связан с ним чувством благодарности за спасение жизни.
Ежели бы этот человек был одарен хоть сколько нибудь способностью понимать чувства других и догадывался бы об ощущениях Пьера, Пьер, вероятно, ушел бы от него; но оживленная непроницаемость этого человека ко всему тому, что не было он сам, победила Пьера.
– Francais ou prince russe incognito, [Француз или русский князь инкогнито,] – сказал француз, оглядев хотя и грязное, но тонкое белье Пьера и перстень на руке. – Je vous dois la vie je vous offre mon amitie. Un Francais n'oublie jamais ni une insulte ni un service. Je vous offre mon amitie. Je ne vous dis que ca. [Я обязан вам жизнью, и я предлагаю вам дружбу. Француз никогда не забывает ни оскорбления, ни услуги. Я предлагаю вам мою дружбу. Больше я ничего не говорю.]