Список эпизодов телесериала «Настоящая кровь»

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Список и краткое описание эпизодов американского телесериала «Настоящая кровь».

Первый сезон сериал шёл на телеканале HBO с 7 сентября по 23 ноября 2008 года. Показ второго сезона начался 14 июня 2009 года, а завершился 6 сентября 2009 года.





Обзор сезонов

Сезон Количество
эпизодов
Премьера
первого эпизода
Премьера
последнего эпизода
Дата выхода
DVD и Blu-Ray
Регион 1 Регион 2 Регион 4
1 12 7 сентября 2008 23 ноября 2008 19 мая 2009 26 октября 2009 1 июля 2009
2 12 14 июня 2009 13 сентября 2009 25 мая 2010 17 мая 2010 19 мая 2010
3 12 7 сентября 2010 23 ноября 2010 31 мая 2011 23 мая 2011 18 мая 2011
4 12 26 июня 2011 11 сентября 2011 29 мая 2012 21 мая 2012 23 мая 2012
5 12 10 июня 2012 26 августа 2012 21 мая 2013 20 мая 2013 22 мая 2013
6 10 16 июня 2013 18 августа 2013 3 июня 2014 14 июня 2014 4 июня 2014
7 10 22 июня 2014 24 августа 2014

Описание серий

Сезон 1 (2008)

<tr style="text-align: center; background:#F2F2F2"><td id="ep1">1</td><td>1</td> <td style="text-align: center;">«Странная любовь» 
«Strange Love»</td><td>Алан Болл</td><td>Алан Болл</td><td>7 сентября2008</td></tr><tr><td style="border-bottom:3px solid #A1C54B" colspan="6"> Благодаря уникальному изобретению ведущих японских ученых - синтетической крови - стало возможным существование вампиров среди обычных людей. Сокки Стэкхаус, обладающая способностью слышать мысли окружающих, страдает в личной жизни от своего удивительного дара. Однако когда на пороге бара, где работает Сокки официанткой, появляется вампир по имени Билл Комптон, девушка с удивлением понимает, что впервые не может прочесть мысли другого человека. Сокки заступается за Билла, когда парочка местных отморозков решили выкачать его кровь, и, возможно, за этот отважный поступок ей еще предстоит заплатить… Вскоре главная героиня узнает, что её родной брат Джейсон арестован по подозрению в убийстве женщины, с которой у него была связь… </td></tr> <tr style="text-align: center; background:#F2F2F2"><td id="ep2">2</td><td>2</td> <td style="text-align: center;">«Первый вкус» 
«The First Taste»</td><td>Скотт Винант</td><td>Алан Болл</td><td>14 сентября2008</td></tr><tr><td style="border-bottom:3px solid #A1C54B" colspan="6"> Дэниз и Мэк Раттреэи решают проучить Сокки за её поступок, но Билл вовремя вмешивается и защищает девушку. Чтобы она смогла поправить своё здоровье, он дает ей выпить свою кровь. Спустя некоторое время Сокки становится известно, что полицией были обнаружены трупы Раттрэев, и под подозрением в двойном убийстве находится её новый приятель Билл. Соки приглашает Билла в гости к своей бабушке, а Тара и Джейсон появляются там без приглашения. Полиция отпускает на свободу Джейсона, однако он не делает никаких выводов из неприятного опыта пребывания в участке, и закручивает очередную сексуальную интрижку. Тем временем Сокки начинает задумываться над тем, что вампиры в желании получить как можно больше собственных прав в мире людей, могут зайти слишком далеко… </td></tr> <tr style="text-align: center; background:#F2F2F2"><td id="ep3">3</td><td>3</td> <td style="text-align: center;">«Моя» 
«Mine»</td><td>Джон Дал</td><td>Алан Болл</td><td>21 сентября2008</td></tr><tr><td style="border-bottom:3px solid #A1C54B" colspan="6"> После того, как Сокки оказалась в доме у Билла Комптона и познакомилась с его приятелями, она поняла, что вампиры могут быть гораздо менее приятными, чем её новый друг. Билл, как может, пытается защитить девушку от посягательств, однако она прекрасно видит оборотную сторону жизни вампиров. Когда Джейсон решает провести ночь с Доной Грин, официанткой в том же баре, где работает Сокки, он обнаруживает на её теле ранки от укуса вампира. Ему начинает казаться, что он находится в постели с вампиром, и он начинает оскорблять девушку. Дона смеется над его сексуальными способностями и, недолго думая, выгоняет его из дому под дулом пистолета. Джейсон, в надежде восстановить свои силы в постели, обращается за помощью к Лафайетту, и тот продает ему вампирскую кровь. Однако строго предупреждает парня, что ни в коем случае не стоит сразу выпивать всю колбу сразу: вполне достаточно пары капель, чтобы вновь почувствовать себя настоящим мачо… </td></tr> <tr style="text-align: center; background:#F2F2F2"><td id="ep4">4</td><td>4</td> <td style="text-align: center;">«Побег из Дома Дракона[3]» 
«Escape from Dragon House»</td><td>Майкл Леманн</td><td>Брайан Бакнер</td><td>28 сентября2008</td></tr><tr><td style="border-bottom:3px solid #A1C54B" colspan="6"> На следующий день Джейсон отправляется к Доне с бутылкой вина и цветами, чтобы попросить прощения. Однако его опережает Сокки, которая находит свою подругу задушенной. На её крики выбегает соседка Доны, которая вызывает полицию. Естественно, Джейсон становится главным подозреваемым во втором за неделю убийстве. Во время допроса в участке у парня, выпившего весь пузырек с вампирской кровью, начинается сильнейшая эрекция, которую он никак не может прекратить. Вскоре за отсутствием улик его выпускают на свободу, где он всячески пытается снять напряжение. Сокки узнает, что обе погибшие девушка – и Дона, и Модетт – частенько захаживали в популярный вампирский клуб «Группа крови». Желая доказать непричастность брата к этим жестоким преступлениям, Сокки просит Билла отвезти её туда… </td></tr> <tr style="text-align: center; background:#F2F2F2"><td id="ep5">5</td><td>5</td> <td style="text-align: center;">«Искры летят» 
«Sparks Fly Out»</td><td>Дэниель Минахан</td><td>Александр Ву</td><td>5 октября2008</td></tr><tr><td style="border-bottom:3px solid #A1C54B" colspan="6"> После неприятной стычки с полицейскими, когда Билл при помощи внушения отобрал у стража порядка пистолет и уехал, Сокки заявляет, что больше не хочет его видеть. Билл, давший обещание бабушке Сокки посетить ежемесячное собрание общества Потомков Доблестно Павших, отправляется туда и начинает рассказывать о событиях Гражданской войны. Когда мэр города показывает ему старинную фотографию с просьбой опознать человека на снимке, Билл с удивлением узнает в нем самого себя и всю свою семью. Он предается грустным воспоминаниям, при каких условиях проходило его обращение в вампира. Тем временем Джейсон отправляется к Лафайетту, и тот, пожалев парня, дает ему каплю вампирской крови и рассказывает о том, что в него уже давно влюблена Тара. Босс Сокки приглашает девушку на свидание, однако все идет совсем не так, как он запланировал.. Когда Сокки возвращается домой, то обнаруживает свою бабушку жестоко убитой… </td></tr> <tr style="text-align: center; background:#F2F2F2"><td id="ep6">6</td><td>6</td> <td style="text-align: center;">«Холодная земля» 
«Cold Ground»</td><td>Ник Гомес</td><td>Раэлль Такер</td><td>12 октября2008</td></tr><tr><td style="border-bottom:3px solid #A1C54B" colspan="6"> Сокки пытается смириться с той мыслью, что её любимая бабушка стала жертвой серийного убийцы. На поминках она пытается блокировать мысли присутствующих, но это у неё плохо получается, в результате чего она узнает, что почти все местные жители винят в смерти бабушки её отношения с вампирами. После похорон она отправляется к Биллу, и во время любовной близости она дат ему укусить себя… У Тары начинаются серьезные проблемы с матерью, и она решает снять новую квартиру, чтобы жить отдельно. Вместе с Сэмом она приезжает в своё новое жилье, но остается там совсем недолго… Тем временем у Джейсона происходит помутнение рассудка, во время которого он на глазах у всех в сильнейшем припадке ярости швыряет полицейского Энди о машину. </td></tr> <tr style="text-align: center; background:#F2F2F2"><td id="ep7">7</td><td>7</td> <td style="text-align: center;">«Пылающая обитель любви» 
«Burning House of Love»</td><td>Маркос Сиега</td><td>Крис Оффатт</td><td>19 октября2008</td></tr><tr><td style="border-bottom:3px solid #A1C54B" colspan="6"> После бурной ночи, проведенной с Биллом, Сокки начинает верить, что нашла мужчину своей мечты. Однако её коллеги и постоянные посетители бара совсем иного мнения на сей счет. В бар, где работает девушка, заходят приятели Билла, которых она видела в его доме. Они собираются напасть на людей, однако Билл вовремя их уводит. Местные жители, возмущенные подобной дерзостью, собираются, как следует проучить наглецов. Несколько смельчаков решают поджечь дом, в котором остановились эти вампиры… Мать Тары решает избавиться от алкогольной зависимости при помощи специального обряда, на который у неё нет денег. Тара отказывается оплачивать его, однако после очередной неприятной сцены, соглашается дать матери деньги. В лесу колдунья изгоняет из матери демона, однако говорит, что в самой Таре также сидит страшный демон… </td></tr> <tr style="text-align: center; background:#F2F2F2"><td id="ep8">8</td><td>8</td> <td style="text-align: center;">«Четвёртый сгоревший в огне» 
«The Fourth Man in the Fire»</td><td>Майкл Леманн</td><td>Александр Ву</td><td>26 октября2008</td></tr><tr><td style="border-bottom:3px solid #A1C54B" colspan="6"> Сокки с радостью узнают, что среди обгоревших трупов нет Билла, однако её совсем не поддерживают ни клиенты бара, ни коллеги. Джейсон понимает, что его состояние неописуемой эйфории связано лишь с употреблением вампирской крови. Когда у его очередной подружки Эми Барли начинается ломка, она уговаривает Джейсона пойти на отчаянный шаг: проследить за Лафайеттом, и узнать, где он прячет свой источник вампирской крови… Тем временем мать Тары после проведенного обряда экзорцизма становится совершенно иным человеком: трудолюбивым, трезвым и верующим. Девушка очень рада таким положительным изменениям, однако её угнетают постоянные проблемы в собственной жизни, в результате чего Тара решается обратиться за помощью к колдунье… К Биллу приходит Эрик с просьбой привести Сокки в клуб, чтобы отыскать человека, укравшего крупную сумму денег. Девушка без особого удовольствия соглашается и вычисляет грабителя – бармена, работающего в «Группе крови»… </td></tr> <tr style="text-align: center; background:#F2F2F2"><td id="ep9">9</td><td>9</td> <td style="text-align: center;">«Удовольствие от любви» 
«Plaisir d’Amour»</td><td>Энтони Хемингуэй</td><td>Брайан Бакнер</td><td>2 ноября2008</td></tr><tr><td style="border-bottom:3px solid #A1C54B" colspan="6"> Бармен нападает на Сокки, однако Биллу удается её защитить, и он убивает нападавшего вампира прямо на глазах своей возлюбленной. Тем самым он нарушает серьезный вампирский запрет и должен ответить за свой поступок. Теперь Биллу придется покинуть город, и он просит Сэма Мерлотта присмотреть за Сокки… Тем временем Эми и Джейсону удается схватить вампира Эдди, чтобы иметь возможность питаться его кровью…Тара хочет провести над собой обряд экзорцизма, однако у неё нет необходимой для этого суммы. Она случайно обмолвилась о своей проблеме Сэму, и тот решает помочь девушке… Сокки собирается провести ночь в доме Билла, пока его нет в городе. Узнав об этом, Сэм едет за ней, а, прибыв на место, забегает в бар, после чего оттуда выбегает собака. Этот пес догоняет Сокки у дверей, и ложиться с ней в одну постель. Ночью Сокки просыпается и с ужасом обнаруживает лежащего рядом с ней Сэма… </td></tr> <tr style="text-align: center; background:#F2F2F2"><td id="ep10">10</td><td>10</td> <td style="text-align: center;">«Я не хочу знать» 
«I Don't Wanna Know»</td><td>Скотт Винант</td><td>Крис Оффатт</td><td>9 ноября2008</td></tr><tr><td style="border-bottom:3px solid #A1C54B" colspan="6"> Сэм объясняет испуганной Сокки, что он – перевертыш, однако девушка не хочет его даже слышать. Сэм вспоминает своё раннее детство, когда он впервые обратился в собаку и убежал в лес… В ходе обряда экзорцизма колдунья убивает демона, сидевшего в Таре. Но когда девушка на следующий день идет в аптеку, то она узнает в продавщице ту самую колдунью. Поняв, что все обряды, проведенные ей, были лишь искусной мистификацией, он устраивает мисс Жанетт страшный скандал… Лафайетт, узнав, что Джейсон со своей подружкой похитили Эдди, предупреждает, что шутки с вампирами обычно заканчиваются очень плохо. Придя домой, Джейсон решает отпустить на свободу Эдди, однако Эми с ним категорически не согласна, и в порыве гнева убивает вампира… Когда Билл предстает перед высшим вампирским судом, он узнает, что его ждет за убийство своего собрата… </td></tr> <tr style="text-align: center; background:#F2F2F2"><td id="ep11">11</td><td>11</td> <td style="text-align: center;">«Любить — значит похоронить» 
«To Love Is to Bury»</td><td>Нэнси Оливер</td><td>Нэнси Оливер</td><td>16 ноября2008</td></tr><tr><td style="border-bottom:3px solid #A1C54B" colspan="6"> Эми и Джейсону приходится заметать следы своего преступления, и в этот момент парень понимает, что зря связался с такой бесконтрольной девицей. Он ставит ей ультиматум: или она бросает пить вампирскую кровь, или он её бросит. Она уговаривает выпить кровь в последний раз, а когда они оба находятся под кайфом, кто-то пробирается в дом и жестоко убивает Эми… Билл возвращается домой как раз в тот момент, когда Сокки целуется с Сэмом. Он набрасывается на соперника, однако Сокки, не разобравшись в своих эмоциях, отсылает своё приглашение, и вампир вынужден покинуть дом… Тару арестовывают за вождение в нетрезвом виде, и мать, узнав об этом, отказывается вносить за неё залог. Девушке помогает незнакомка, которая представляется социальным сотрудником по имени Мэрион и увозит Тару к себе домой. </td></tr> <tr style="text-align: center; background:#F2F2F2"><td id="ep12">12</td><td>12</td> <td style="text-align: center;">«Ты будешь моей погибелью» 
«You'll Be the Death of Me»</td><td>Алан Болл</td><td>Раэлль Такер</td><td>23 ноября2008</td></tr><tr><td style="border-bottom:3px solid #A1C54B" colspan="6"> Рене собирается покончить с Сокки и начинает её преследовать. Он перерезает в двигателе один из тросов и предлагает девушке отвезти её домой. Забыв в баре свой жилет, Рене возвращается туда, и Сэму удается унюхать исходящий от него запах, который он уже слышал в постели убитой Доны. Однако Соки случайно удается прочесть мысли Рене, когда он убивал её бабушку. Она вырывается и убегает от него. Тем временем Билл просыпается от мысли, что Сокки находится в большой опасности. Несмотря на дневной свет, Билл отправляется на помощь Сокки, и находит её без сознания на кладбище. Он отдает девушке остаток своих сил, и вместе им удается справиться с Рене. Позже к ним прибегает Сэм и помогает закопать Билла в могилу, чтобы тот смог как следует восстановить утраченные силы… </td></tr>
# Название[1] Режиссёр Сценаристы Дата премьеры[2]

Сезон 2 (2009)

# Название[1] Дата премьеры[2] Режиссёр Сценаристы
13 1 «Ничего, кроме крови»
(англ. Nothing But The Blood)
14 июня 2009 Дэниель Минахан Александр Ву
14 2 «Вечеринка продолжается»
(англ. Keep This Party Going)
21 июня 2009 Майкл Леманн Брайан Бакнер
15 3 «Царапины»
(англ. Scratches)
28 июня 2009 Скотт Винант Раилль Такер
16 4 «Танцы и тряски»
(англ. Shake & Fingerpop)
12 июля 2009 Майкл Леманн Алан Болл
17 5 «Никогда не отпускай меня»
(англ. Never Let Me Go)
19 июля 2009 Джон Дал Нэнси Оливер
18 6 «Жестокосердечная Ханна»
(англ. Hard-Hearted Hannah)
26 июля 2009 Майкл Леманн Брайан Бакнер
19 7 «Выпусти меня»
(англ. Release Me)
2 августа 2009 Майкл Рускио Раилль Такер
20 8 «Бомба с часовым механизмом»
(англ. Timebomb)
9 августа 2009 Джон Дал Александр Ву
21 9 «Я восстану»
(англ. I Will Rise Up)
16 августа 2009 Скотт Винант Нэнси Оливер
22 10 «Мой новый мир»
(англ. New World In My View)
23 августа 2009 Адам Дэвидсон Кейт Барноу и Элизабэт Р. Финч
23 11 «Бешенство»
(англ. Frenzy)
30 августа 2009 Дэниель Минахан Алан Болл
24 12 «Жизни после смерти нет»
(англ. Beyond Here Lies Nothin)
13 сентября 2009 Майкл Куэста Александр Ву

Сезон 3 (2010)

# Название[1] Дата премьеры[2] Режиссёр Сценаристы
25 1 «Дурная кровь»
(англ. Bad Blood)
13 июня 2010 Дэниель Минахан Брайан Бакнер
26 2 «Прекрасный разрыв»
(англ. Beautifully Broken)
20 июня 2010 Скотт Винант Раилль Такер
27 3 «Мне больно тоже»
(англ. It Hurts Me Too)
27 июня 2010 Майкл Леманн Александр Ву
28 4 «9 Преступлений»
(англ. 9 Crimes)
11 июля 2010 Дэвид Петрарка Кейт Барноу и Элизабэт Р. Финч
29 5 «Проблемы»
(англ. Trouble) |
18 июля 2010 Скотт Винант Нэнси Оливер
30 6 «У меня есть право на печаль»
(англ. I Got A Right To Sing The Blues)
25 июля 2010 Майкл Леманн Алан Болл
31 7 «Падшие»
(англ. Hitting The Ground)
1 августа 2010 Джон Дал Брайан Бакнер
32 8 «Ночь на солнце»
(англ. Night On The Sun)
8 августа 2010 Лесли Линка Глаттер Раилль Такер
33 9 «Руины»
(англ. Everything Is Broken)
15 августа 2010 Скотт Винант Александр Ву
34 10 «Запах предателя»
(англ. I Smell A Rat)
22 августа 2010 Майкл Леманн Кейт Барноу и Элизабэт Р. Финч
35 11 «Свежая кровь»
(англ. Fresh Blood)
29 августа 2010 Дэниель Минахан Нэнси Оливер
36 12 «Зло продолжает жить»
(англ. Evil Is Going On)
12 сентября 2010 Энтони Хемингуэй Алан Болл

Сезон 4 (2011)

# Название[1] Дата премьеры[2] Режиссёр Сценаристы
37 1 «Она не там»
(англ. She's Not There)
26 июня 2011 Майкл Леманн Александр Ву
38 2 «Ты пахнешь, как ужин»
(англ. You Smell Like Dinner)
3 июля 2011 Скотт Винант Брайан Бакнер
39 3 «Если ты любишь меня, почему я умираю?»
(англ. If You Love Me, Why Am I Dyin'?)
10 июля 2011 Дэвид Петрарка Алан Болл
40 4 «Я живой, аж пылаю»
(англ. I'm Alive and on Fire)
17 июля 2011 Майкл Леманн Нэнси Оливер
41 5 «Я и Дьявол»
(англ. Me and the Devil)
24 июля 2011 Дэниель Минахан Марк Хадис
42 6 «Хотелось бы быть луной»
(англ. I Wish I Was the Moon)
31 июля 2011 Джереми Подесва Раилль Такер
43 7 «Холодный серый свет поражения»
(англ. Cold Grey Light of Dawn)
7 августа 2011 Майкл Рускио Александр Ву
44 8 «Когда ты пришла, дыхание перехватило»
(англ. Spellbound)
14 августа 2011 Дэниель Минахан Алан Болл
45 9 «Побег»
(англ. Let's Get Out of Here)
21 августа 2011 Ромео Тирон Брайан Бакнер
46 10 «Сжечь мосты дотла»
(англ. Burning Down the House)
28 августа 2011 Лесли Линка Глаттер Нэнси Оливер
47 11 «Пылкая душа»
(англ. Soul of Fire)
4 сентября 2011 Майкл Леманн Марк Хадис
48 12 «И когда я умру...»
(англ. And When I Die)
11 сентября 2011 Скотт Винант Раилль Такер

Сезон 5 (2012)

11 августа 2011 года телеканал HBO объявил об открытии кастинга для пятого сезона телесериала, который, как и предыдущие, будет состоять из 12 эпизодов и будет показан летом 2012 года.[4]

# Название Дата премьеры Режиссёр Сценаристы
49 1 «Обернись! Обернись! Обернись!»
(англ. Turn! Turn! Turn!)
10 июня 2012 Даниэль Минахан Брайан Бакнер
50 2 «Власть всегда побеждает»
(англ. Authority Always Wins)
17 июня 2012 Майкл Леманн Марк Хадис
51 3 «Я такой, каким ты меня сделал»
(англ. Whatever I Am, You Made Me)
24 июня 2012 Дэвид Петрарка Раилль Такер
52 4 «Мы встретимся вновь»
(англ. We’ll Meet Again)
1 июля 2012 Ромео Тироне Александр Ву
53 5 «Зажигай, напарник!»
(англ. Let's Boot and Rally)
8 июля 2012 Майкл Леманн Анджела Робинсон
54 6 «Безнадежный»
(англ. Hopeless)
15 июля 2012 Дэниел Аттиас Алан Болл
55 7 «В начале»
(англ. In the Beginning)
22 июля 2012 Майкл Руссо Брайан Бакнер
56 8 «Кто-то, кого я знал»
(англ. Somebody That I Used to Know)
29 июля 2012 Стивен Мойер Марк Хадис
57 9 «Каждый хочет править миром»
(англ. Everybody Wants to Rule the World)
5 августа 2012 Дэниэл Аттиас Раель Таккер
58 10 «Прощай, прощай, прощай»
(англ. Gone, Gone, Gone)
12 августа 2012 Скотт Винант Александр Ву
59 11 «Закат»
(англ. Sunset)
19 августа 2012 Лесли Линка Глаттер Анджела Робинсон
60 12 «Спаси себя»
(англ. Save Yourself)
26 августа 2012 Майкл Леманн Алан Болл

Сезон 6 (2013)

# Название Дата премьеры Режиссёр Сценаристы
61 1 «Кто ты на самом деле?»
(англ. Who Are You, Really?)
16 июня 2013 Стивен Мойер Раель Таккер
62 2 «Солнце»
(англ. The Sun)
23 июня 2013 Дэниэл Аттиас Анджела Робинсон
63 3 «От тебя никакой пользы»
(англ. You're No Good)
30 июня 2013 Ховард Дойч Марк Хьюдис
64 4 «Наконец-то»
(англ. At Last)
7 июля 2013 Энтони Хемингуэй Александр Ву
65 5 «К черту боль»
(англ. Fuck the Pain Away)
14 июля 2013 Майкл Руссо Анджела Робинсон
66 6 «Разве ты не чувствуешь меня?»
(англ. Don't You Feel Me?)
21 июля 2013 Ховард Дойч Дэниэл Кеннет
67 7 «Вечером»
(англ. In the Evening)
28 июля 2013 Скотт Винант Кейт Барноу
68 8 «Покойник»
(англ. Dead Meat)
4 августа 2013 Майкл Лехман Робин Вейт
69 9 «Вопросы жизни»
(англ. Life Matters)
11 августа 2013 Ромео Тироне Брайан Бакнер
70 10 «Радиоактивный»
(англ. Radioactive)
18 августа 2013 Скотт Винант Кейт Барноу

Сезон 7 (2014)

# Название Дата премьеры Режиссёр Сценаристы
71 1 «Иисус скоро будет»
(англ. Jesus Gonna Be Here)
22 июня 2014 Стивен Мойер Анджела Робинсон
72 2 «Я нашла тебя»
(англ. I Found You)
29 июня 2014 Говард Дойч Кейт Барноу
73 3 «Сейчас рванёт!»
(англ. Fire in the Hole)
06 июля 2014 Ли Роуз Брайан Бакнер
74 4 «Смерть - не конец»
(англ. Death is Not the End)
13 июля 2014 Грегг Финберг Дэниэл Кеннетт
75 5 «Гиблое дело»
(англ. Lost Cause)
20 июля 2014 Говард Дойч Крэйг Честер
76 6 «Карма»
(англ. Karma)
27 июля 2014 Анджела Робинсон Анджела Робинсон
77 7 В последний раз
(англ. One Last Time)
03 августа 2014 Крэйг Честер
78 8 Стать ближе... к земле
(англ. Getting Closer… To the Ground)
10 августа 2014 Кейт Барноу
79 9 Любовь это смерть
(англ. Love is to Die)
17 августа 2014 Говард Дойч Брайан Бакнер
80 10 Спасибо
(англ. Thank you)
24 августа 2014 Скотт Винант Брайан Бакнер

Мини эпизоды

Глоток настоящей крови

«Глоток настоящей крови» или «Капля настоящей крови» (англ. A Drop Of True Blood) — мини сериал из 6 небольших эпизодов о некоторых героях «Настоящей крови». Был выпущен телеканалом HBO и транслирован 24 апреля 2010 года перед началом показа 3 сезона телесериала. Каждая серия продолжительностью не более 5 минут.

# Название Дата выхода в эфир Режиссёр Сценаристы
1 «Эрик и Пэм»
(англ. Eric & Pam)
24 апреля 2010 Алан Болл Алан Болл
Эрик и Пэм проводят кастинг новых танцоров в свой клуб. Появившиеся кандидаты оставляют желать лучшего. Вампиры уже было окончательно разочаровываются, как к ним приходит Иветта.
2 «Джессика»
(англ. Jessica)
3 мая 2010 Алан Болл Алан Болл
Джессика выходит на охоту в местный кабак, где на неё обращает внимание человек, который начинает проповедовать ей религиозный бред в неприличной манере. А затем там она знакомится с дальнобойщиком.
3 «Соки, Тара и Лафайет»
(англ. Sookie, Tara & Lafayette)
11 мая 2010 Алан Болл Алан Болл
Тара и Соки вступают в спор относительно отношений с вампиром, когда Тара начинает интересоваться происхождением финансового состояния Билла. Лафайет вмешивается, когда аргументы становятся чересчур горячими.
4 «Сэм»
(англ. Sam)
18 мая 2010 Алан Болл Алан Болл
Сэм старается уничтожить голову быка, атрибутику, связанную с культом Мэриэнн, а затем, перевоплотившись в собаку, помечает свою территорию.
5 «Билл»
(англ. Bill)
25 мая 2010 Алан Болл Алан Болл
Готовясь к свиданию с Соки, Билл принимает у себя дома продавщицу ювелирных изделий, у которой к нему возникает интерес.
6 «Джейсон»
(англ. Jason)
2 июня 2010 Алан Болл Алан Болл
Сразу после того как Джейсон выстрелил в Эггза, он убегает в лес, просит помощи у Бога и раскаивается в содеянном и других дурных поступках.

Напишите отзыв о статье "Список эпизодов телесериала «Настоящая кровь»"

Примечания

  1. 1 2 3 4 Представленная версия перевода названий не носит официального характера и может отличаться от других известных неофициальных версий.
  2. 1 2 3 4 Дата первого выхода в эфир в США на телеканале «HBO»
  3. Под Домом Дракона подразумевается вампирский клуб Fangtasia, куда попадают главные герои. Одноименная песня Escape from Dragon House группы Dengue Fever также звучит в серии.
  4. [www.thefutoncritic.com/news/2011/08/11/hbo-renews-hit-series-true-blood-for-fifth-season-207213/20110811hbo01/ HBO Renews Hit Series "True Blood" for Fifth Season]. The Futon Critic. [www.webcitation.org/66MSubylp Архивировано из первоисточника 22 марта 2012].

Ссылки

Отрывок, характеризующий Список эпизодов телесериала «Настоящая кровь»

Болконский после усталости и впечатлений путешествия, приема и в особенности после обеда чувствовал, что он не понимает всего значения слов, которые он слышал.
– Нынче утром был здесь граф Лихтенфельс, – продолжал Билибин, – и показывал мне письмо, в котором подробно описан парад французов в Вене. Le prince Murat et tout le tremblement… [Принц Мюрат и все такое…] Вы видите, что ваша победа не очень то радостна, и что вы не можете быть приняты как спаситель…
– Право, для меня всё равно, совершенно всё равно! – сказал князь Андрей, начиная понимать,что известие его о сражении под Кремсом действительно имело мало важности ввиду таких событий, как занятие столицы Австрии. – Как же Вена взята? А мост и знаменитый tete de pont, [мостовое укрепление,] и князь Ауэрсперг? У нас были слухи, что князь Ауэрсперг защищает Вену, – сказал он.
– Князь Ауэрсперг стоит на этой, на нашей, стороне и защищает нас; я думаю, очень плохо защищает, но всё таки защищает. А Вена на той стороне. Нет, мост еще не взят и, надеюсь, не будет взят, потому что он минирован, и его велено взорвать. В противном случае мы были бы давно в горах Богемии, и вы с вашею армией провели бы дурную четверть часа между двух огней.
– Но это всё таки не значит, чтобы кампания была кончена, – сказал князь Андрей.
– А я думаю, что кончена. И так думают большие колпаки здесь, но не смеют сказать этого. Будет то, что я говорил в начале кампании, что не ваша echauffouree de Durenstein, [дюренштейнская стычка,] вообще не порох решит дело, а те, кто его выдумали, – сказал Билибин, повторяя одно из своих mots [словечек], распуская кожу на лбу и приостанавливаясь. – Вопрос только в том, что скажет берлинское свидание императора Александра с прусским королем. Ежели Пруссия вступит в союз, on forcera la main a l'Autriche, [принудят Австрию,] и будет война. Ежели же нет, то дело только в том, чтоб условиться, где составлять первоначальные статьи нового Саmро Formio. [Кампо Формио.]
– Но что за необычайная гениальность! – вдруг вскрикнул князь Андрей, сжимая свою маленькую руку и ударяя ею по столу. – И что за счастие этому человеку!
– Buonaparte? [Буонапарте?] – вопросительно сказал Билибин, морща лоб и этим давая чувствовать, что сейчас будет un mot [словечко]. – Bu onaparte? – сказал он, ударяя особенно на u . – Я думаю, однако, что теперь, когда он предписывает законы Австрии из Шенбрунна, il faut lui faire grace de l'u . [надо его избавить от и.] Я решительно делаю нововведение и называю его Bonaparte tout court [просто Бонапарт].
– Нет, без шуток, – сказал князь Андрей, – неужели вы думаете,что кампания кончена?
– Я вот что думаю. Австрия осталась в дурах, а она к этому не привыкла. И она отплатит. А в дурах она осталась оттого, что, во первых, провинции разорены (on dit, le православное est terrible pour le pillage), [говорят, что православное ужасно по части грабежей,] армия разбита, столица взята, и всё это pour les beaux yeux du [ради прекрасных глаз,] Сардинское величество. И потому – entre nous, mon cher [между нами, мой милый] – я чутьем слышу, что нас обманывают, я чутьем слышу сношения с Францией и проекты мира, тайного мира, отдельно заключенного.
– Это не может быть! – сказал князь Андрей, – это было бы слишком гадко.
– Qui vivra verra, [Поживем, увидим,] – сказал Билибин, распуская опять кожу в знак окончания разговора.
Когда князь Андрей пришел в приготовленную для него комнату и в чистом белье лег на пуховики и душистые гретые подушки, – он почувствовал, что то сражение, о котором он привез известие, было далеко, далеко от него. Прусский союз, измена Австрии, новое торжество Бонапарта, выход и парад, и прием императора Франца на завтра занимали его.
Он закрыл глаза, но в то же мгновение в ушах его затрещала канонада, пальба, стук колес экипажа, и вот опять спускаются с горы растянутые ниткой мушкатеры, и французы стреляют, и он чувствует, как содрогается его сердце, и он выезжает вперед рядом с Шмитом, и пули весело свистят вокруг него, и он испытывает то чувство удесятеренной радости жизни, какого он не испытывал с самого детства.
Он пробудился…
«Да, всё это было!…» сказал он, счастливо, детски улыбаясь сам себе, и заснул крепким, молодым сном.


На другой день он проснулся поздно. Возобновляя впечатления прошедшего, он вспомнил прежде всего то, что нынче надо представляться императору Францу, вспомнил военного министра, учтивого австрийского флигель адъютанта, Билибина и разговор вчерашнего вечера. Одевшись в полную парадную форму, которой он уже давно не надевал, для поездки во дворец, он, свежий, оживленный и красивый, с подвязанною рукой, вошел в кабинет Билибина. В кабинете находились четыре господина дипломатического корпуса. С князем Ипполитом Курагиным, который был секретарем посольства, Болконский был знаком; с другими его познакомил Билибин.
Господа, бывавшие у Билибина, светские, молодые, богатые и веселые люди, составляли и в Вене и здесь отдельный кружок, который Билибин, бывший главой этого кружка, называл наши, les nфtres. В кружке этом, состоявшем почти исключительно из дипломатов, видимо, были свои, не имеющие ничего общего с войной и политикой, интересы высшего света, отношений к некоторым женщинам и канцелярской стороны службы. Эти господа, повидимому, охотно, как своего (честь, которую они делали немногим), приняли в свой кружок князя Андрея. Из учтивости, и как предмет для вступления в разговор, ему сделали несколько вопросов об армии и сражении, и разговор опять рассыпался на непоследовательные, веселые шутки и пересуды.
– Но особенно хорошо, – говорил один, рассказывая неудачу товарища дипломата, – особенно хорошо то, что канцлер прямо сказал ему, что назначение его в Лондон есть повышение, и чтоб он так и смотрел на это. Видите вы его фигуру при этом?…
– Но что всего хуже, господа, я вам выдаю Курагина: человек в несчастии, и этим то пользуется этот Дон Жуан, этот ужасный человек!
Князь Ипполит лежал в вольтеровском кресле, положив ноги через ручку. Он засмеялся.
– Parlez moi de ca, [Ну ка, ну ка,] – сказал он.
– О, Дон Жуан! О, змея! – послышались голоса.
– Вы не знаете, Болконский, – обратился Билибин к князю Андрею, – что все ужасы французской армии (я чуть было не сказал – русской армии) – ничто в сравнении с тем, что наделал между женщинами этот человек.
– La femme est la compagne de l'homme, [Женщина – подруга мужчины,] – произнес князь Ипполит и стал смотреть в лорнет на свои поднятые ноги.
Билибин и наши расхохотались, глядя в глаза Ипполиту. Князь Андрей видел, что этот Ипполит, которого он (должно было признаться) почти ревновал к своей жене, был шутом в этом обществе.
– Нет, я должен вас угостить Курагиным, – сказал Билибин тихо Болконскому. – Он прелестен, когда рассуждает о политике, надо видеть эту важность.
Он подсел к Ипполиту и, собрав на лбу свои складки, завел с ним разговор о политике. Князь Андрей и другие обступили обоих.
– Le cabinet de Berlin ne peut pas exprimer un sentiment d'alliance, – начал Ипполит, значительно оглядывая всех, – sans exprimer… comme dans sa derieniere note… vous comprenez… vous comprenez… et puis si sa Majeste l'Empereur ne deroge pas au principe de notre alliance… [Берлинский кабинет не может выразить свое мнение о союзе, не выражая… как в своей последней ноте… вы понимаете… вы понимаете… впрочем, если его величество император не изменит сущности нашего союза…]
– Attendez, je n'ai pas fini… – сказал он князю Андрею, хватая его за руку. – Je suppose que l'intervention sera plus forte que la non intervention. Et… – Он помолчал. – On ne pourra pas imputer a la fin de non recevoir notre depeche du 28 novembre. Voila comment tout cela finira. [Подождите, я не кончил. Я думаю, что вмешательство будет прочнее чем невмешательство И… Невозможно считать дело оконченным непринятием нашей депеши от 28 ноября. Чем то всё это кончится.]
И он отпустил руку Болконского, показывая тем, что теперь он совсем кончил.
– Demosthenes, je te reconnais au caillou que tu as cache dans ta bouche d'or! [Демосфен, я узнаю тебя по камешку, который ты скрываешь в своих золотых устах!] – сказал Билибин, y которого шапка волос подвинулась на голове от удовольствия.
Все засмеялись. Ипполит смеялся громче всех. Он, видимо, страдал, задыхался, но не мог удержаться от дикого смеха, растягивающего его всегда неподвижное лицо.
– Ну вот что, господа, – сказал Билибин, – Болконский мой гость в доме и здесь в Брюнне, и я хочу его угостить, сколько могу, всеми радостями здешней жизни. Ежели бы мы были в Брюнне, это было бы легко; но здесь, dans ce vilain trou morave [в этой скверной моравской дыре], это труднее, и я прошу у всех вас помощи. Il faut lui faire les honneurs de Brunn. [Надо ему показать Брюнн.] Вы возьмите на себя театр, я – общество, вы, Ипполит, разумеется, – женщин.
– Надо ему показать Амели, прелесть! – сказал один из наших, целуя кончики пальцев.
– Вообще этого кровожадного солдата, – сказал Билибин, – надо обратить к более человеколюбивым взглядам.
– Едва ли я воспользуюсь вашим гостеприимством, господа, и теперь мне пора ехать, – взглядывая на часы, сказал Болконский.
– Куда?
– К императору.
– О! о! о!
– Ну, до свидания, Болконский! До свидания, князь; приезжайте же обедать раньше, – пocлшaлиcь голоса. – Мы беремся за вас.
– Старайтесь как можно более расхваливать порядок в доставлении провианта и маршрутов, когда будете говорить с императором, – сказал Билибин, провожая до передней Болконского.
– И желал бы хвалить, но не могу, сколько знаю, – улыбаясь отвечал Болконский.
– Ну, вообще как можно больше говорите. Его страсть – аудиенции; а говорить сам он не любит и не умеет, как увидите.


На выходе император Франц только пристально вгляделся в лицо князя Андрея, стоявшего в назначенном месте между австрийскими офицерами, и кивнул ему своей длинной головой. Но после выхода вчерашний флигель адъютант с учтивостью передал Болконскому желание императора дать ему аудиенцию.
Император Франц принял его, стоя посредине комнаты. Перед тем как начинать разговор, князя Андрея поразило то, что император как будто смешался, не зная, что сказать, и покраснел.
– Скажите, когда началось сражение? – спросил он поспешно.
Князь Андрей отвечал. После этого вопроса следовали другие, столь же простые вопросы: «здоров ли Кутузов? как давно выехал он из Кремса?» и т. п. Император говорил с таким выражением, как будто вся цель его состояла только в том, чтобы сделать известное количество вопросов. Ответы же на эти вопросы, как было слишком очевидно, не могли интересовать его.
– В котором часу началось сражение? – спросил император.
– Не могу донести вашему величеству, в котором часу началось сражение с фронта, но в Дюренштейне, где я находился, войско начало атаку в 6 часу вечера, – сказал Болконский, оживляясь и при этом случае предполагая, что ему удастся представить уже готовое в его голове правдивое описание всего того, что он знал и видел.
Но император улыбнулся и перебил его:
– Сколько миль?
– Откуда и докуда, ваше величество?
– От Дюренштейна до Кремса?
– Три с половиною мили, ваше величество.
– Французы оставили левый берег?
– Как доносили лазутчики, в ночь на плотах переправились последние.
– Достаточно ли фуража в Кремсе?
– Фураж не был доставлен в том количестве…
Император перебил его.
– В котором часу убит генерал Шмит?…
– В семь часов, кажется.
– В 7 часов. Очень печально! Очень печально!
Император сказал, что он благодарит, и поклонился. Князь Андрей вышел и тотчас же со всех сторон был окружен придворными. Со всех сторон глядели на него ласковые глаза и слышались ласковые слова. Вчерашний флигель адъютант делал ему упреки, зачем он не остановился во дворце, и предлагал ему свой дом. Военный министр подошел, поздравляя его с орденом Марии Терезии З й степени, которым жаловал его император. Камергер императрицы приглашал его к ее величеству. Эрцгерцогиня тоже желала его видеть. Он не знал, кому отвечать, и несколько секунд собирался с мыслями. Русский посланник взял его за плечо, отвел к окну и стал говорить с ним.
Вопреки словам Билибина, известие, привезенное им, было принято радостно. Назначено было благодарственное молебствие. Кутузов был награжден Марией Терезией большого креста, и вся армия получила награды. Болконский получал приглашения со всех сторон и всё утро должен был делать визиты главным сановникам Австрии. Окончив свои визиты в пятом часу вечера, мысленно сочиняя письмо отцу о сражении и о своей поездке в Брюнн, князь Андрей возвращался домой к Билибину. У крыльца дома, занимаемого Билибиным, стояла до половины уложенная вещами бричка, и Франц, слуга Билибина, с трудом таща чемодан, вышел из двери.
Прежде чем ехать к Билибину, князь Андрей поехал в книжную лавку запастись на поход книгами и засиделся в лавке.
– Что такое? – спросил Болконский.
– Ach, Erlaucht? – сказал Франц, с трудом взваливая чемодан в бричку. – Wir ziehen noch weiter. Der Bosewicht ist schon wieder hinter uns her! [Ах, ваше сиятельство! Мы отправляемся еще далее. Злодей уж опять за нами по пятам.]
– Что такое? Что? – спрашивал князь Андрей.
Билибин вышел навстречу Болконскому. На всегда спокойном лице Билибина было волнение.
– Non, non, avouez que c'est charmant, – говорил он, – cette histoire du pont de Thabor (мост в Вене). Ils l'ont passe sans coup ferir. [Нет, нет, признайтесь, что это прелесть, эта история с Таборским мостом. Они перешли его без сопротивления.]
Князь Андрей ничего не понимал.
– Да откуда же вы, что вы не знаете того, что уже знают все кучера в городе?
– Я от эрцгерцогини. Там я ничего не слыхал.
– И не видали, что везде укладываются?
– Не видал… Да в чем дело? – нетерпеливо спросил князь Андрей.
– В чем дело? Дело в том, что французы перешли мост, который защищает Ауэсперг, и мост не взорвали, так что Мюрат бежит теперь по дороге к Брюнну, и нынче завтра они будут здесь.
– Как здесь? Да как же не взорвали мост, когда он минирован?
– А это я у вас спрашиваю. Этого никто, и сам Бонапарте, не знает.
Болконский пожал плечами.
– Но ежели мост перейден, значит, и армия погибла: она будет отрезана, – сказал он.
– В этом то и штука, – отвечал Билибин. – Слушайте. Вступают французы в Вену, как я вам говорил. Всё очень хорошо. На другой день, то есть вчера, господа маршалы: Мюрат Ланн и Бельяр, садятся верхом и отправляются на мост. (Заметьте, все трое гасконцы.) Господа, – говорит один, – вы знаете, что Таборский мост минирован и контраминирован, и что перед ним грозный tete de pont и пятнадцать тысяч войска, которому велено взорвать мост и нас не пускать. Но нашему государю императору Наполеону будет приятно, ежели мы возьмем этот мост. Проедемте втроем и возьмем этот мост. – Поедемте, говорят другие; и они отправляются и берут мост, переходят его и теперь со всею армией по сю сторону Дуная направляются на нас, на вас и на ваши сообщения.
– Полноте шутить, – грустно и серьезно сказал князь Андрей.
Известие это было горестно и вместе с тем приятно князю Андрею.
Как только он узнал, что русская армия находится в таком безнадежном положении, ему пришло в голову, что ему то именно предназначено вывести русскую армию из этого положения, что вот он, тот Тулон, который выведет его из рядов неизвестных офицеров и откроет ему первый путь к славе! Слушая Билибина, он соображал уже, как, приехав к армии, он на военном совете подаст мнение, которое одно спасет армию, и как ему одному будет поручено исполнение этого плана.
– Полноте шутить, – сказал он.
– Не шучу, – продолжал Билибин, – ничего нет справедливее и печальнее. Господа эти приезжают на мост одни и поднимают белые платки; уверяют, что перемирие, и что они, маршалы, едут для переговоров с князем Ауэрспергом. Дежурный офицер пускает их в tete de pont. [мостовое укрепление.] Они рассказывают ему тысячу гасконских глупостей: говорят, что война кончена, что император Франц назначил свидание Бонапарту, что они желают видеть князя Ауэрсперга, и тысячу гасконад и проч. Офицер посылает за Ауэрспергом; господа эти обнимают офицеров, шутят, садятся на пушки, а между тем французский баталион незамеченный входит на мост, сбрасывает мешки с горючими веществами в воду и подходит к tete de pont. Наконец, является сам генерал лейтенант, наш милый князь Ауэрсперг фон Маутерн. «Милый неприятель! Цвет австрийского воинства, герой турецких войн! Вражда кончена, мы можем подать друг другу руку… император Наполеон сгорает желанием узнать князя Ауэрсперга». Одним словом, эти господа, не даром гасконцы, так забрасывают Ауэрсперга прекрасными словами, он так прельщен своею столь быстро установившеюся интимностью с французскими маршалами, так ослеплен видом мантии и страусовых перьев Мюрата, qu'il n'y voit que du feu, et oubl celui qu'il devait faire faire sur l'ennemi. [Что он видит только их огонь и забывает о своем, о том, который он обязан был открыть против неприятеля.] (Несмотря на живость своей речи, Билибин не забыл приостановиться после этого mot, чтобы дать время оценить его.) Французский баталион вбегает в tete de pont, заколачивают пушки, и мост взят. Нет, но что лучше всего, – продолжал он, успокоиваясь в своем волнении прелестью собственного рассказа, – это то, что сержант, приставленный к той пушке, по сигналу которой должно было зажигать мины и взрывать мост, сержант этот, увидав, что французские войска бегут на мост, хотел уже стрелять, но Ланн отвел его руку. Сержант, который, видно, был умнее своего генерала, подходит к Ауэрспергу и говорит: «Князь, вас обманывают, вот французы!» Мюрат видит, что дело проиграно, ежели дать говорить сержанту. Он с удивлением (настоящий гасконец) обращается к Ауэрспергу: «Я не узнаю столь хваленую в мире австрийскую дисциплину, – говорит он, – и вы позволяете так говорить с вами низшему чину!» C'est genial. Le prince d'Auersperg se pique d'honneur et fait mettre le sergent aux arrets. Non, mais avouez que c'est charmant toute cette histoire du pont de Thabor. Ce n'est ni betise, ni lachete… [Это гениально. Князь Ауэрсперг оскорбляется и приказывает арестовать сержанта. Нет, признайтесь, что это прелесть, вся эта история с мостом. Это не то что глупость, не то что подлость…]
– С'est trahison peut etre, [Быть может, измена,] – сказал князь Андрей, живо воображая себе серые шинели, раны, пороховой дым, звуки пальбы и славу, которая ожидает его.
– Non plus. Cela met la cour dans de trop mauvais draps, – продолжал Билибин. – Ce n'est ni trahison, ni lachete, ni betise; c'est comme a Ulm… – Он как будто задумался, отыскивая выражение: – c'est… c'est du Mack. Nous sommes mackes , [Также нет. Это ставит двор в самое нелепое положение; это ни измена, ни подлость, ни глупость; это как при Ульме, это… это Маковщина . Мы обмаковались. ] – заключил он, чувствуя, что он сказал un mot, и свежее mot, такое mot, которое будет повторяться.
Собранные до тех пор складки на лбу быстро распустились в знак удовольствия, и он, слегка улыбаясь, стал рассматривать свои ногти.
– Куда вы? – сказал он вдруг, обращаясь к князю Андрею, который встал и направился в свою комнату.
– Я еду.
– Куда?
– В армию.
– Да вы хотели остаться еще два дня?
– А теперь я еду сейчас.
И князь Андрей, сделав распоряжение об отъезде, ушел в свою комнату.
– Знаете что, мой милый, – сказал Билибин, входя к нему в комнату. – Я подумал об вас. Зачем вы поедете?
И в доказательство неопровержимости этого довода складки все сбежали с лица.
Князь Андрей вопросительно посмотрел на своего собеседника и ничего не ответил.
– Зачем вы поедете? Я знаю, вы думаете, что ваш долг – скакать в армию теперь, когда армия в опасности. Я это понимаю, mon cher, c'est de l'heroisme. [мой дорогой, это героизм.]
– Нисколько, – сказал князь Андрей.
– Но вы un philoSophiee, [философ,] будьте же им вполне, посмотрите на вещи с другой стороны, и вы увидите, что ваш долг, напротив, беречь себя. Предоставьте это другим, которые ни на что более не годны… Вам не велено приезжать назад, и отсюда вас не отпустили; стало быть, вы можете остаться и ехать с нами, куда нас повлечет наша несчастная судьба. Говорят, едут в Ольмюц. А Ольмюц очень милый город. И мы с вами вместе спокойно поедем в моей коляске.
– Перестаньте шутить, Билибин, – сказал Болконский.
– Я говорю вам искренно и дружески. Рассудите. Куда и для чего вы поедете теперь, когда вы можете оставаться здесь? Вас ожидает одно из двух (он собрал кожу над левым виском): или не доедете до армии и мир будет заключен, или поражение и срам со всею кутузовскою армией.
И Билибин распустил кожу, чувствуя, что дилемма его неопровержима.
– Этого я не могу рассудить, – холодно сказал князь Андрей, а подумал: «еду для того, чтобы спасти армию».
– Mon cher, vous etes un heros, [Мой дорогой, вы – герой,] – сказал Билибин.


В ту же ночь, откланявшись военному министру, Болконский ехал в армию, сам не зная, где он найдет ее, и опасаясь по дороге к Кремсу быть перехваченным французами.
В Брюнне всё придворное население укладывалось, и уже отправлялись тяжести в Ольмюц. Около Эцельсдорфа князь Андрей выехал на дорогу, по которой с величайшею поспешностью и в величайшем беспорядке двигалась русская армия. Дорога была так запружена повозками, что невозможно было ехать в экипаже. Взяв у казачьего начальника лошадь и казака, князь Андрей, голодный и усталый, обгоняя обозы, ехал отыскивать главнокомандующего и свою повозку. Самые зловещие слухи о положении армии доходили до него дорогой, и вид беспорядочно бегущей армии подтверждал эти слухи.
«Cette armee russe que l'or de l'Angleterre a transportee, des extremites de l'univers, nous allons lui faire eprouver le meme sort (le sort de l'armee d'Ulm)», [«Эта русская армия, которую английское золото перенесло сюда с конца света, испытает ту же участь (участь ульмской армии)».] вспоминал он слова приказа Бонапарта своей армии перед началом кампании, и слова эти одинаково возбуждали в нем удивление к гениальному герою, чувство оскорбленной гордости и надежду славы. «А ежели ничего не остается, кроме как умереть? думал он. Что же, коли нужно! Я сделаю это не хуже других».
Князь Андрей с презрением смотрел на эти бесконечные, мешавшиеся команды, повозки, парки, артиллерию и опять повозки, повозки и повозки всех возможных видов, обгонявшие одна другую и в три, в четыре ряда запружавшие грязную дорогу. Со всех сторон, назади и впереди, покуда хватал слух, слышались звуки колес, громыхание кузовов, телег и лафетов, лошадиный топот, удары кнутом, крики понуканий, ругательства солдат, денщиков и офицеров. По краям дороги видны были беспрестанно то павшие ободранные и неободранные лошади, то сломанные повозки, у которых, дожидаясь чего то, сидели одинокие солдаты, то отделившиеся от команд солдаты, которые толпами направлялись в соседние деревни или тащили из деревень кур, баранов, сено или мешки, чем то наполненные.
На спусках и подъемах толпы делались гуще, и стоял непрерывный стон криков. Солдаты, утопая по колена в грязи, на руках подхватывали орудия и фуры; бились кнуты, скользили копыта, лопались постромки и надрывались криками груди. Офицеры, заведывавшие движением, то вперед, то назад проезжали между обозами. Голоса их были слабо слышны посреди общего гула, и по лицам их видно было, что они отчаивались в возможности остановить этот беспорядок. «Voila le cher [„Вот дорогое] православное воинство“, подумал Болконский, вспоминая слова Билибина.
Желая спросить у кого нибудь из этих людей, где главнокомандующий, он подъехал к обозу. Прямо против него ехал странный, в одну лошадь, экипаж, видимо, устроенный домашними солдатскими средствами, представлявший середину между телегой, кабриолетом и коляской. В экипаже правил солдат и сидела под кожаным верхом за фартуком женщина, вся обвязанная платками. Князь Андрей подъехал и уже обратился с вопросом к солдату, когда его внимание обратили отчаянные крики женщины, сидевшей в кибиточке. Офицер, заведывавший обозом, бил солдата, сидевшего кучером в этой колясочке, за то, что он хотел объехать других, и плеть попадала по фартуку экипажа. Женщина пронзительно кричала. Увидав князя Андрея, она высунулась из под фартука и, махая худыми руками, выскочившими из под коврового платка, кричала:
– Адъютант! Господин адъютант!… Ради Бога… защитите… Что ж это будет?… Я лекарская жена 7 го егерского… не пускают; мы отстали, своих потеряли…
– В лепешку расшибу, заворачивай! – кричал озлобленный офицер на солдата, – заворачивай назад со шлюхой своею.
– Господин адъютант, защитите. Что ж это? – кричала лекарша.
– Извольте пропустить эту повозку. Разве вы не видите, что это женщина? – сказал князь Андрей, подъезжая к офицеру.