Спящие
Спящие | |
Sleepers | |
Жанр | |
---|---|
Режиссёр | |
Продюсер |
Барри Левинсон |
Автор сценария |
Барри Левинсон |
В главных ролях | |
Оператор | |
Композитор | |
Кинокомпания |
Astoria Films, Baltimore Pictures, Polygram Filmed Entertainment, Propaganda Films, Warner Bros. |
Длительность |
147 мин. |
Бюджет |
44 млн $ |
Сборы | |
Страна | |
Год | |
IMDb | |
«Спящие» (англ. Sleepers) — криминальная драма режиссёра Барри Левинсона, снятая в 1996 году по одноимённому роману Лоренцо Каркатерры.
Сюжет
История четырёх нью-йоркских друзей, после трагической случайности оказавшихся в исправительной школе, где они становятся жертвами сексуального насилия со стороны охранников-садистов.
Много лет спустя двое из четырёх друзей случайно встречают в баре охранника-надзирателя Шона Нокса (Кевин Бэйкон), который издевался над ними в колонии, и, недолго думая, убивают его на глазах посетителей бара. Это первый шаг друзей к отмщению за растоптанное детство и сломанную в итоге жизнь. На суде против них в качестве прокурора выступает один из этой четвёрки друзей — Майкл Салливан (Брэд Питт), целью которого является проиграть дело и таким образом оправдать друзей. Одним из свидетелей на суде оказывается священник — отец Бобби (Роберт Де Ниро), их друг и духовный наставник с детства. После того, как он узнаёт о том, что друзьям пришлось перенести в исправительной школе, служитель церкви поставлен перед непростым выбором, но в итоге сознательно идёт на грех лжесвидетельства, чтобы спасти не убережённых им ранее друзей.
В ролях
- Кевин Бэйкон — Шон Нокс
- Роберт Де Ниро — отец Бобби
- Дастин Хоффман — Дэнни Снайдер
- Джейсон Патрик — Лоренцо «Шейкс» Каркатерра
- Брэд Питт — Майкл Салливан
- Билли Крудап — Томми Маркано
- Минни Драйвер — Кэрол Мартинес
- Рон Элдард — Джон Рейли
- Витторио Гассман — Кинг Бенни
- Брэд Ренфро — Майкл Салливан в молодости
- Джозеф Перрино — Лоренцо «Шейкс» Каркатерра в молодости
- Джеффри Вигдор — Джон Рейли в молодости
- Джонатан Такер — Томми Маркано в молодости
- Терри Кинни — Фергюсон
- Бруно Кёрби — отец Шейкса
Интересные факты
- Автор романа, по которому снят фильм, Лоренцо Каркатерра утверждал, что сюжет книги основан на реальных событиях, однако Нью-Йоркскому юридическому обществу не удалось обнаружить в государственных архивах никаких документальных свидетельств этой истории.
- График съёмок был устроен таким образом, что актёр Кевин Бэйкон ни разу не встретился на площадке с Робертом Де Ниро и Дастином Хоффманом.
- Для Де Ниро фильм «Спящие» стал третьей картиной в карьере, в которой он играет католического священника: в драме «Тайны исповеди» (1981) он исполнял роль настоящего падре, а в комедии «Мы — не ангелы» (1989) — мнимого.
Награды и номинации
- 1997 — номинация на премию «Оскар» за лучшую оригинальную музыку к фильму (Джон Уильямс).
- 1997 — две номинации на премию «Молодой актёр»: лучший молодой актёр (Джозеф Перрино), лучший молодой актёр второго плана (Джеффри Вигдор).
- 1998 — премия Лондонского кружка кинокритиков лучшей британской актрисе второго плана (Минни Драйвер).
Напишите отзыв о статье "Спящие"
Примечания
- ↑ [www.boxofficemojo.com/movies/?id=sleepers.htm boxofficemojo.com «Sleepers»]. Box Office Mojo. Проверено 25 ноября 2013.
Ссылки
- «Спящие» (англ.) на сайте Internet Movie Database
- [www.allmovie.com/movie/v154494 «Спящие»] (англ.) на сайте allmovie
|
Отрывок, характеризующий Спящие
Пьер сунулся к флигелю, но жар был так силен, что он невольна описал дугу вокруг флигеля и очутился подле большого дома, который еще горел только с одной стороны с крыши и около которого кишела толпа французов. Пьер сначала не понял, что делали эти французы, таскавшие что то; но, увидав перед собою француза, который бил тупым тесаком мужика, отнимая у него лисью шубу, Пьер понял смутно, что тут грабили, но ему некогда было останавливаться на этой мысли.Звук треска и гула заваливающихся стен и потолков, свиста и шипенья пламени и оживленных криков народа, вид колеблющихся, то насупливающихся густых черных, то взмывающих светлеющих облаков дыма с блестками искр и где сплошного, сноповидного, красного, где чешуйчато золотого, перебирающегося по стенам пламени, ощущение жара и дыма и быстроты движения произвели на Пьера свое обычное возбуждающее действие пожаров. Действие это было в особенности сильно на Пьера, потому что Пьер вдруг при виде этого пожара почувствовал себя освобожденным от тяготивших его мыслей. Он чувствовал себя молодым, веселым, ловким и решительным. Он обежал флигелек со стороны дома и хотел уже бежать в ту часть его, которая еще стояла, когда над самой головой его послышался крик нескольких голосов и вслед за тем треск и звон чего то тяжелого, упавшего подле него.
Пьер оглянулся и увидал в окнах дома французов, выкинувших ящик комода, наполненный какими то металлическими вещами. Другие французские солдаты, стоявшие внизу, подошли к ящику.
– Eh bien, qu'est ce qu'il veut celui la, [Этому что еще надо,] – крикнул один из французов на Пьера.
– Un enfant dans cette maison. N'avez vous pas vu un enfant? [Ребенка в этом доме. Не видали ли вы ребенка?] – сказал Пьер.
– Tiens, qu'est ce qu'il chante celui la? Va te promener, [Этот что еще толкует? Убирайся к черту,] – послышались голоса, и один из солдат, видимо, боясь, чтобы Пьер не вздумал отнимать у них серебро и бронзы, которые были в ящике, угрожающе надвинулся на него.
– Un enfant? – закричал сверху француз. – J'ai entendu piailler quelque chose au jardin. Peut etre c'est sou moutard au bonhomme. Faut etre humain, voyez vous… [Ребенок? Я слышал, что то пищало в саду. Может быть, это его ребенок. Что ж, надо по человечеству. Мы все люди…]
– Ou est il? Ou est il? [Где он? Где он?] – спрашивал Пьер.
– Par ici! Par ici! [Сюда, сюда!] – кричал ему француз из окна, показывая на сад, бывший за домом. – Attendez, je vais descendre. [Погодите, я сейчас сойду.]
И действительно, через минуту француз, черноглазый малый с каким то пятном на щеке, в одной рубашке выскочил из окна нижнего этажа и, хлопнув Пьера по плечу, побежал с ним в сад.
– Depechez vous, vous autres, – крикнул он своим товарищам, – commence a faire chaud. [Эй, вы, живее, припекать начинает.]
Выбежав за дом на усыпанную песком дорожку, француз дернул за руку Пьера и указал ему на круг. Под скамейкой лежала трехлетняя девочка в розовом платьице.
– Voila votre moutard. Ah, une petite, tant mieux, – сказал француз. – Au revoir, mon gros. Faut etre humain. Nous sommes tous mortels, voyez vous, [Вот ваш ребенок. А, девочка, тем лучше. До свидания, толстяк. Что ж, надо по человечеству. Все люди,] – и француз с пятном на щеке побежал назад к своим товарищам.
Пьер, задыхаясь от радости, подбежал к девочке и хотел взять ее на руки. Но, увидав чужого человека, золотушно болезненная, похожая на мать, неприятная на вид девочка закричала и бросилась бежать. Пьер, однако, схватил ее и поднял на руки; она завизжала отчаянно злобным голосом и своими маленькими ручонками стала отрывать от себя руки Пьера и сопливым ртом кусать их. Пьера охватило чувство ужаса и гадливости, подобное тому, которое он испытывал при прикосновении к какому нибудь маленькому животному. Но он сделал усилие над собою, чтобы не бросить ребенка, и побежал с ним назад к большому дому. Но пройти уже нельзя было назад той же дорогой; девки Аниски уже не было, и Пьер с чувством жалости и отвращения, прижимая к себе как можно нежнее страдальчески всхлипывавшую и мокрую девочку, побежал через сад искать другого выхода.