Сравнение поддержки IPv6 операционными системами
Поделись знанием:
– И есть Марья Николавна. Они ушли в сад, как тут волки то эти налетели, – сказала баба, указывая на французских солдат.
– О, господи помилуй, – прибавил опять дьякон.
– Вы пройдите вот туда то, они там. Она и есть. Все убивалась, плакала, – сказала опять баба. – Она и есть. Вот сюда то.
Но Пьер не слушал бабу. Он уже несколько секунд, не спуская глаз, смотрел на то, что делалось в нескольких шагах от него. Он смотрел на армянское семейство и двух французских солдат, подошедших к армянам. Один из этих солдат, маленький вертлявый человечек, был одет в синюю шинель, подпоясанную веревкой. На голове его был колпак, и ноги были босые. Другой, который особенно поразил Пьера, был длинный, сутуловатый, белокурый, худой человек с медлительными движениями и идиотическим выражением лица. Этот был одет в фризовый капот, в синие штаны и большие рваные ботфорты. Маленький француз, без сапог, в синей шипели, подойдя к армянам, тотчас же, сказав что то, взялся за ноги старика, и старик тотчас же поспешно стал снимать сапоги. Другой, в капоте, остановился против красавицы армянки и молча, неподвижно, держа руки в карманах, смотрел на нее.
– Возьми, возьми ребенка, – проговорил Пьер, подавая девочку и повелительно и поспешно обращаясь к бабе. – Ты отдай им, отдай! – закричал он почти на бабу, сажая закричавшую девочку на землю, и опять оглянулся на французов и на армянское семейство. Старик уже сидел босой. Маленький француз снял с него последний сапог и похлопывал сапогами один о другой. Старик, всхлипывая, говорил что то, но Пьер только мельком видел это; все внимание его было обращено на француза в капоте, который в это время, медлительно раскачиваясь, подвинулся к молодой женщине и, вынув руки из карманов, взялся за ее шею.
Красавица армянка продолжала сидеть в том же неподвижном положении, с опущенными длинными ресницами, и как будто не видала и не чувствовала того, что делал с нею солдат.
Пока Пьер пробежал те несколько шагов, которые отделяли его от французов, длинный мародер в капоте уж рвал с шеи армянки ожерелье, которое было на ней, и молодая женщина, хватаясь руками за шею, кричала пронзительным голосом.
– Laissez cette femme! [Оставьте эту женщину!] – бешеным голосом прохрипел Пьер, схватывая длинного, сутоловатого солдата за плечи и отбрасывая его. Солдат упал, приподнялся и побежал прочь. Но товарищ его, бросив сапоги, вынул тесак и грозно надвинулся на Пьера.
– Voyons, pas de betises! [Ну, ну! Не дури!] – крикнул он.
Пьер был в том восторге бешенства, в котором он ничего не помнил и в котором силы его удесятерялись. Он бросился на босого француза и, прежде чем тот успел вынуть свой тесак, уже сбил его с ног и молотил по нем кулаками. Послышался одобрительный крик окружавшей толпы, в то же время из за угла показался конный разъезд французских уланов. Уланы рысью подъехали к Пьеру и французу и окружили их. Пьер ничего не помнил из того, что было дальше. Он помнил, что он бил кого то, его били и что под конец он почувствовал, что руки его связаны, что толпа французских солдат стоит вокруг него и обыскивает его платье.
– Il a un poignard, lieutenant, [Поручик, у него кинжал,] – были первые слова, которые понял Пьер.
– Ah, une arme! [А, оружие!] – сказал офицер и обратился к босому солдату, который был взят с Пьером.
– C'est bon, vous direz tout cela au conseil de guerre, [Хорошо, хорошо, на суде все расскажешь,] – сказал офицер. И вслед за тем повернулся к Пьеру: – Parlez vous francais vous? [Говоришь ли по французски?]
Пьер оглядывался вокруг себя налившимися кровью глазами и не отвечал. Вероятно, лицо его показалось очень страшно, потому что офицер что то шепотом сказал, и еще четыре улана отделились от команды и стали по обеим сторонам Пьера.
– Parlez vous francais? – повторил ему вопрос офицер, держась вдали от него. – Faites venir l'interprete. [Позовите переводчика.] – Из за рядов выехал маленький человечек в штатском русском платье. Пьер по одеянию и говору его тотчас же узнал в нем француза одного из московских магазинов.
– Il n'a pas l'air d'un homme du peuple, [Он не похож на простолюдина,] – сказал переводчик, оглядев Пьера.
– Oh, oh! ca m'a bien l'air d'un des incendiaires, – смазал офицер. – Demandez lui ce qu'il est? [О, о! он очень похож на поджигателя. Спросите его, кто он?] – прибавил он.
– Ти кто? – спросил переводчик. – Ти должно отвечать начальство, – сказал он.
– Je ne vous dirai pas qui je suis. Je suis votre prisonnier. Emmenez moi, [Я не скажу вам, кто я. Я ваш пленный. Уводите меня,] – вдруг по французски сказал Пьер.
Сравнение операционных систем по их поддержке протокола IPv6.
ОС | Версия | Заявлена поддержка IPv6 | Включен по умолчанию | DHCPv6 | ND RDNSS | Примечания |
---|---|---|---|---|---|---|
AIX | 4.3 | Да | Да | Да | Нет | |
Android | 4.2 (Jelly Bean) | Частично[1] | Да | Нет[2] | Нет[3] | Отсутствует поддержка DHCPv6 и ND-RDNSS из-за использования устаревшей версии dhcpcd.[4][5] На некоторых телефонах наблюдается временная потеря адреса unicast.[6] |
Cisco IOS | 15.2 | Да | Да | Да | Нет | |
Fedora | 13 | Да | Да[7] | Да[7] | Да[7] | |
FreeBSD | 9.0 | Да[8] | Да | Опционально[9] | Да[10] | |
HP-UX | 11i | Да | Да | Да | Да | [11] |
IBM i | 7.1 | Да | Да | Да | Нет | [12] |
iOS | 4.1 | Да | Да | Да | Да[13] | iOS поддерживает stateless DHCPv6 начиная с 4 версии и stateful DHCPv6 начиная с 4.3.1. |
Juniper JUNOS | 12.2 | Да | Да | Да | Нет[14] | |
Mac OS X | 10.7 (Lion) | Да | Да | Да[15] | Да[16] | |
MeeGo | 1.2 | Нет[17] | Да[18] | Нет | Да[19] | |
OpenBSD | 5.2 | Да | Да | Опционально[9] | Да | RDNSS поддерживается только для rtadvd до сих пор. |
OpenVMS | 8.3 | Да | Да | Нет | Нет | |
Red Hat Enterprise Linux | 6 | Да[20] | Да | Да[9] | Да | |
Solaris | 10 | Да | Да | Да | Нет | |
SUSE Linux Enterprise Server | 11 | Да[21] | Да | Да | Да | |
Symbian | 7.0 | Да | Да | Нет | Нет | [sw.nokia.com/id/f9363497-5d96-4354-b071-e212ab204c63/Nokia_Views_on_IPv6_Transition_v2_0_en.pdf] |
Ubuntu | 11.04 to 13.10 | Да | Да | Да | Да | RDNSS поддерживается если в настройках IPv6 в NetworkManager указано "автоматически", иначе необходим пакет "rdnssd". |
webOS | 2.1.0 | Нет | Нет | Нет | Нет | [22] |
Windows NT | 5.1 (XP) | Да | Нет | Опционально[9] | Нет | Пользователи Windows XP могут использовать Dibbler, открытую реализацию DHCPv6 [23] |
6.X (Vista),(7),(8) | Да[24] | Да | Да[9] | Опционально | rdnssd-win32 предоставляет открытую реализацию ND RDNSS[25] | |
Windows Phone | 6.5 (Mobile) | Да | Да | Lite[26] | Нет | Если OEM поставщик не установит в настройках флаг SYSGEN_TCPIP6, то поддержка IPv6 будет полностью отключена. |
7.5 | Нет | Нет | Нет | Нет | ||
8 | Да | Да | Да | Нет | Private lab research. | |
z/OS | V1R4.0 | Да | Да | Нет[27] | ||
z/VM | V5R1.0 | Да | Да | Нет | Нет | [28] |
z/VSE | V4R2 | Опционально[29] | Нет | Через сторонних разработчиков, IP6/VSE от Barnard Software, Inc. |
- Операционные системы, которые не поддерживают ни DHCPv6, ни ND RDNSS не могут автоматически настроить конфигурацию DNS-серверов в сети, работающей только по IPv6.
Напишите отзыв о статье "Сравнение поддержки IPv6 операционными системами"
Примечания
- ↑ [code.google.com/p/android/issues/detail?id=3389 Issue 3389: Полная поддержка IPv6 в Android]
- ↑ [code.google.com/p/android/issues/detail?id=32621 Issue 32621: Поддержка DHCPv6 (RFC 3315)]
- ↑ [code.google.com/p/android/issues/detail?id=32629 Issue 32629: Поддержка опции "Рекурсивный DNS-сервер" в анонсах маршрутизатора по ICMPv6 (RFC 6106)]
- ↑ [code.google.com/p/android/issues/detail?id=32621#c9 Issue 32621 - android - Support for DHCPv6 (RFC 3315) - Android Open Source Project - Issue Tracker - Google Project Hosting]
- ↑ [code.google.com/p/android/issues/detail?id=32621#c13 Issue 32621 - android - Support for DHCPv6 (RFC 3315) - Android Open Source Project - Issue Tracker - Google Project Hosting]
- ↑ [code.google.com/p/android/issues/detail?id=32662 Issue 32662: Часто игнорируются анонсы маршрутизатора по ICMPv6 и другой трафик мультикаст]
- ↑ 1 2 3 [docs.fedoraproject.org/en-US/Fedora/9/html/Installation_Guide/ch-networkconfig.html#sn-network-manual-ipv6 Fedora 9 Installation Guide Chapter 9. Network Configuration]. Fedora Project. Проверено 4 февраля 2011.
- ↑ [www.freebsd.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/network-ipv6.html Руководство по FreeBSD].
- ↑ 1 2 3 4 5 [ipv6int.net/systems/index.html IPv6 Operating Systems].
- ↑ [www.freebsd.org/releases/9.0R/relnotes.html Примечания к выпуску FreeBSD 9.0-RELEASE].
- ↑ [h20392.www2.hp.com/portal/swdepot/displayProductInfo.do?productNumber=T1306AA HP-UX 11i IPv6].
- ↑ [publib.boulder.ibm.com/infocenter/iseries/v7r1m0/index.jsp?topic=/rzai2/rzai2configipv6.htm IBM i 7.1 Information Center, Configuring IPv6].
- ↑ [web.archive.org/web/20120626142436/www.theipv6experts.net/2011/iphone-ipv6-debugging-simplified-ip6config/ iPhone IPv6 Debugging Simplified with Ip6config — The IPv6 Experts.net]
- ↑ [www.juniper.net/techpubs/en_US/junos12.2/topics/reference/statement-hierarchy/protocols-router-advertisement.html [edit protocols router-advertisement] Hierarchy Level - Technical Documentation - Support - Juniper Networks]
- ↑ [seclists.org/nanog/2011/Jul/417 nanog: Mac OS X Lion has DHCPv6]
- ↑ [seclists.org/nanog/2011/Feb/1923 nanog: Re: Mac OS X 10.7, still no DHCPv6]
- ↑ [bugs.meego.com/show_bug.cgi?id=10984 Bug 10984 - Описание поддержки IPv6].
- ↑ [bugs.meego.com/show_bug.cgi?id=10049 Bug 10049 - No IPv6 in handset UX].
- ↑ [git.kernel.org/?p=network/connman/connman.git;a=commit;h=75026d7e1c1e95dcbcfaa7d05bc5787da084f4e9 rtnl: Receive notification of RDNSS from IPv6 router advertisements].
- ↑ [www.ipv6ready.org/db/index.php/public/logo/02-C-000527/ IPv6 Ready Logo Program Approved List].
- ↑ [www.novell.com/linux/releasenotes/x86_64/SUSE-SLES/11/#IPv6 Release Notes for SUSE Linux Enterprise Server 11].
- ↑ [developer.palm.com/distribution/viewtopic.php?f=91&t=10028 Palm Pre Plus - Поддержка IPv6].
- ↑ [klub.com.pl/dhcpv6/ DHCPv6: Dibbler - a portable DHCPv6]
- ↑ [www.ipv6ready.org/db/index.php/public/search/ IPv6 Ready Logo Program Approved List].
- ↑ [sourceforge.net/projects/rdnssd-win32/ rdnssd-win32]
- ↑ [msdn.microsoft.com/en-us/library/aa925828.aspx DHCPv6 Lite Registry Settings].
- ↑ [publib.boulder.ibm.com/infocenter/zos/v1r12/topic/com.ibm.zos.r12.hale001/ipv6d001999564.htm z/OS V1R12.0 Communications Server IPv6 Network and Application Design Guide].
- ↑ [www.vm.ibm.com/networking/ipv6/ z/VM IPv6 Support].
- ↑ [www-03.ibm.com/systems/z/os/zvse/about/ About z/VSE].
Ссылки
- [wiki.chapters.isoc.org/tiki-index.php?page=IPv6+FAQ ISOC IPv6 FAQ] with OS tips
|
Отрывок, характеризующий Сравнение поддержки IPv6 операционными системами
– Да вы знаете ее, зубы длинные, худая, – говорил Пьер.– И есть Марья Николавна. Они ушли в сад, как тут волки то эти налетели, – сказала баба, указывая на французских солдат.
– О, господи помилуй, – прибавил опять дьякон.
– Вы пройдите вот туда то, они там. Она и есть. Все убивалась, плакала, – сказала опять баба. – Она и есть. Вот сюда то.
Но Пьер не слушал бабу. Он уже несколько секунд, не спуская глаз, смотрел на то, что делалось в нескольких шагах от него. Он смотрел на армянское семейство и двух французских солдат, подошедших к армянам. Один из этих солдат, маленький вертлявый человечек, был одет в синюю шинель, подпоясанную веревкой. На голове его был колпак, и ноги были босые. Другой, который особенно поразил Пьера, был длинный, сутуловатый, белокурый, худой человек с медлительными движениями и идиотическим выражением лица. Этот был одет в фризовый капот, в синие штаны и большие рваные ботфорты. Маленький француз, без сапог, в синей шипели, подойдя к армянам, тотчас же, сказав что то, взялся за ноги старика, и старик тотчас же поспешно стал снимать сапоги. Другой, в капоте, остановился против красавицы армянки и молча, неподвижно, держа руки в карманах, смотрел на нее.
– Возьми, возьми ребенка, – проговорил Пьер, подавая девочку и повелительно и поспешно обращаясь к бабе. – Ты отдай им, отдай! – закричал он почти на бабу, сажая закричавшую девочку на землю, и опять оглянулся на французов и на армянское семейство. Старик уже сидел босой. Маленький француз снял с него последний сапог и похлопывал сапогами один о другой. Старик, всхлипывая, говорил что то, но Пьер только мельком видел это; все внимание его было обращено на француза в капоте, который в это время, медлительно раскачиваясь, подвинулся к молодой женщине и, вынув руки из карманов, взялся за ее шею.
Красавица армянка продолжала сидеть в том же неподвижном положении, с опущенными длинными ресницами, и как будто не видала и не чувствовала того, что делал с нею солдат.
Пока Пьер пробежал те несколько шагов, которые отделяли его от французов, длинный мародер в капоте уж рвал с шеи армянки ожерелье, которое было на ней, и молодая женщина, хватаясь руками за шею, кричала пронзительным голосом.
– Laissez cette femme! [Оставьте эту женщину!] – бешеным голосом прохрипел Пьер, схватывая длинного, сутоловатого солдата за плечи и отбрасывая его. Солдат упал, приподнялся и побежал прочь. Но товарищ его, бросив сапоги, вынул тесак и грозно надвинулся на Пьера.
– Voyons, pas de betises! [Ну, ну! Не дури!] – крикнул он.
Пьер был в том восторге бешенства, в котором он ничего не помнил и в котором силы его удесятерялись. Он бросился на босого француза и, прежде чем тот успел вынуть свой тесак, уже сбил его с ног и молотил по нем кулаками. Послышался одобрительный крик окружавшей толпы, в то же время из за угла показался конный разъезд французских уланов. Уланы рысью подъехали к Пьеру и французу и окружили их. Пьер ничего не помнил из того, что было дальше. Он помнил, что он бил кого то, его били и что под конец он почувствовал, что руки его связаны, что толпа французских солдат стоит вокруг него и обыскивает его платье.
– Il a un poignard, lieutenant, [Поручик, у него кинжал,] – были первые слова, которые понял Пьер.
– Ah, une arme! [А, оружие!] – сказал офицер и обратился к босому солдату, который был взят с Пьером.
– C'est bon, vous direz tout cela au conseil de guerre, [Хорошо, хорошо, на суде все расскажешь,] – сказал офицер. И вслед за тем повернулся к Пьеру: – Parlez vous francais vous? [Говоришь ли по французски?]
Пьер оглядывался вокруг себя налившимися кровью глазами и не отвечал. Вероятно, лицо его показалось очень страшно, потому что офицер что то шепотом сказал, и еще четыре улана отделились от команды и стали по обеим сторонам Пьера.
– Parlez vous francais? – повторил ему вопрос офицер, держась вдали от него. – Faites venir l'interprete. [Позовите переводчика.] – Из за рядов выехал маленький человечек в штатском русском платье. Пьер по одеянию и говору его тотчас же узнал в нем француза одного из московских магазинов.
– Il n'a pas l'air d'un homme du peuple, [Он не похож на простолюдина,] – сказал переводчик, оглядев Пьера.
– Oh, oh! ca m'a bien l'air d'un des incendiaires, – смазал офицер. – Demandez lui ce qu'il est? [О, о! он очень похож на поджигателя. Спросите его, кто он?] – прибавил он.
– Ти кто? – спросил переводчик. – Ти должно отвечать начальство, – сказал он.
– Je ne vous dirai pas qui je suis. Je suis votre prisonnier. Emmenez moi, [Я не скажу вам, кто я. Я ваш пленный. Уводите меня,] – вдруг по французски сказал Пьер.