Сражение при Роанок-Айленд

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Сражение при Роанок-Айленд
Основной конфликт: Гражданская война в Америке

Штурм острова Роанок-Айленд
Дата

7 — 8 февраля 1862 года

Место

Роанок, Северная Каролина

Итог

Победа США

Противники
США КША
Командующие
Эмброуз Бернсайд Генри Уайз
Силы сторон
7 500[1] 3 000
Потери
264 всего 2643 всего
 
Северокаролинская экспедиция Бернсайда
Роанок-Айленд Элизабет-Сити Нью-Берн Форт-Макон Саус-Майлз Трентерс-Крик

Сражение при Роанок-Айленд (англ. Battle of Roanoke Island) представляло собой десантную операцию армии США во время Северо-каролинской экспедиции Бернсайда, в ходе гражданской войны в США. Оно происходило 7 — 8 февраля 1862 года на побережье Северной Каролины. Атакующие силы состояли из флотилии Луиса Голдсборо, группы судов под армейским командованием и дивизии генерала Эмброуза Бернсайда. Остров Роанок обороняли несколько кораблей ВМФ Конфедерации под командованием капитана Уильяма Линча и примерно 2000 солдат под командованием генерала Генри Уайза. Укрепления острова состояли из четырёх фортов и двух батарей. В ходе сражения Уайз был госпитализирован и командование принял Генри Шоу.

Напишите отзыв о статье "Сражение при Роанок-Айленд"



Примечания

  1. [www.nps.gov/abpp/battles/nc002.htm Roanoke Island]

Литература

  • Burnside, Ambrose E., "The Burnside Expedition, " Battles and leaders of the Civil War, Johnson, Robert Underwood, and Clarence Clough Buell, eds. New York:Century, 1887—1888; reprint, Castle, n.d.[ehistory.osu.edu/osu/books/battles/index.cfm]
  • Browning, Robert M. Jr., From Cape Charles to Cape Fear: The North Atlantic Blockading Squadron during the Civil War. Univ. of Alabama, 1993. ISBN 0-8173-5019-5
  • Campbell, R. Thomas, Storm over Carolina: The Confederate Navy’s Struggle for Eastern North Carolina. Cumberland House, 2005. ISBN 1-58182-486-6
  • Miller, James M., The Rebel Shore: The Story of Union Sea Power in the Civil War. Little, Brown and Co., 1957.
  • Trotter, William R., Ironclads and Columbiads: The Coast. Joseph F. Blair, 1989. ISBN 0-89587-088-6
  • US Navy Department, Official Records of the Union and Confederate Navies in the War of the Rebellion. Series I: 27 volumes. Series II: 3 volumes. Washington: Government Printing Office, 1894—1922. Series I, volume 6 is most useful.[cdl.library.cornell.edu/moa/moa_browse.html]
  • US War Department, A Compilation of the Official Records of the Union and Confederate Armies. Series I: 53 volumes. Series II: 8 volumes. Series III: 5 volumes. Series IV: 4 volumes. Washington: Government Printing Office, 1886—1901. Series I, volume 9 is most useful.[ehistory.osu.edu/osu/sources/records/list.cfm The War of the Rebellion]
  • [www.nps.gov/hps/abpp/battles/nc002.htm National Park Service Battle Summary]

Отрывок, характеризующий Сражение при Роанок-Айленд

Анна Павловна задумалась.
– Вы никогда не думали о том, чтобы женить вашего блудного сына Анатоля? Говорят, – сказала она, – что старые девицы ont la manie des Marieiages. [имеют манию женить.] Я еще не чувствую за собою этой слабости, но у меня есть одна petite personne [маленькая особа], которая очень несчастлива с отцом, une parente a nous, une princesse [наша родственница, княжна] Болконская. – Князь Василий не отвечал, хотя с свойственною светским людям быстротой соображения и памяти показал движением головы, что он принял к соображению эти сведения.
– Нет, вы знаете ли, что этот Анатоль мне стоит 40.000 в год, – сказал он, видимо, не в силах удерживать печальный ход своих мыслей. Он помолчал.
– Что будет через пять лет, если это пойдет так? Voila l'avantage d'etre pere. [Вот выгода быть отцом.] Она богата, ваша княжна?
– Отец очень богат и скуп. Он живет в деревне. Знаете, этот известный князь Болконский, отставленный еще при покойном императоре и прозванный прусским королем. Он очень умный человек, но со странностями и тяжелый. La pauvre petite est malheureuse, comme les pierres. [Бедняжка несчастлива, как камни.] У нее брат, вот что недавно женился на Lise Мейнен, адъютант Кутузова. Он будет нынче у меня.
– Ecoutez, chere Annette, [Послушайте, милая Аннет,] – сказал князь, взяв вдруг свою собеседницу за руку и пригибая ее почему то книзу. – Arrangez moi cette affaire et je suis votre [Устройте мне это дело, и я навсегда ваш] вернейший раб a tout jamais pan , comme mon староста m'ecrit des [как пишет мне мой староста] донесенья: покой ер п!. Она хорошей фамилии и богата. Всё, что мне нужно.
И он с теми свободными и фамильярными, грациозными движениями, которые его отличали, взял за руку фрейлину, поцеловал ее и, поцеловав, помахал фрейлинскою рукой, развалившись на креслах и глядя в сторону.
– Attendez [Подождите], – сказала Анна Павловна, соображая. – Я нынче же поговорю Lise (la femme du jeune Болконский). [с Лизой (женой молодого Болконского).] И, может быть, это уладится. Ce sera dans votre famille, que je ferai mon apprentissage de vieille fille. [Я в вашем семействе начну обучаться ремеслу старой девки.]


Гостиная Анны Павловны начала понемногу наполняться. Приехала высшая знать Петербурга, люди самые разнородные по возрастам и характерам, но одинаковые по обществу, в каком все жили; приехала дочь князя Василия, красавица Элен, заехавшая за отцом, чтобы с ним вместе ехать на праздник посланника. Она была в шифре и бальном платье. Приехала и известная, как la femme la plus seduisante de Petersbourg [самая обворожительная женщина в Петербурге,], молодая, маленькая княгиня Болконская, прошлую зиму вышедшая замуж и теперь не выезжавшая в большой свет по причине своей беременности, но ездившая еще на небольшие вечера. Приехал князь Ипполит, сын князя Василия, с Мортемаром, которого он представил; приехал и аббат Морио и многие другие.