Средства массовой информации города Кемерово

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск


Средства массовой информации

Телеканалы

Местные программы телевидения представлены компаниями:

  • 1. Губернский телеканал СТС-Кузбасс (будни: 08.00-09.30, 13.30-14.30, 19.30-20.00, 00.30-01.00 (понедельник-вторник); выходные: 08.30-09.00 (суббота), 16.00-16.30) на канале СТС;
  • 2. ТВ-Мост (будни: 07.15-08.00, 17.35-19.30; суббота: 09.05-09.30) на канале ТВ Центр;
  • 3. ГТРК Кузбасс (будни: 05.07-05.10, 05.35-05.41, 06.07-06.10, 06.35-06.41, 07.07-07.10, 07.35-07.41, 08.07-08.10, 08.35-08.41, 11.45-12.00, 14.45-15.00, 17.25-17.45, 20.45-21.00; суббота: 08.10-09.15, 11.20-11.30, 14.20-14.30; воскресенье: 10.20-11.00) на канале Россия 1;
  • 4. ГТРК Кузбасс (понедельник-суббота: 22.00-23.00) на канале Россия 24;
  • 5. Кемеровский кабельный телеканал «Мой Город» — имеющий 100 % собственную сетку вещания (вещание во всех кабельных сетях города);
№ канала Название Мощность
передатчика,кВТ
Расположение
передатчика
Вещатель TELETEXT Часовой пояс
вещания
3 РЕН ТВ 0.1 (план 0.5) ОРТПЦ ООО ТРК Эфир-49 +4
5 Первый канал 1 ОРТПЦ ОАО Первый канал Есть +4
6 Россия 1 / ГТРК Кузбасс 5 ОРТПЦ ФГУП ВГТРК Есть +4
9 ТНТ 5 ОРТПЦ ООО ТК НТэССи +4
11 ТВ Центр / ТВ Мост 1 Кристалл OOO ТВ-Мост Есть +4
22 ТВ3 1 ОРТПЦ ООО Телеканал ТВ3 +4
23 1 Мультиплекс (Первый канал (+4), Россия 1 (+4), Россия 2 (+0), Россия К (+4), Россия 24 (+0), Карусель (+3), НТВ (+4), 5 Канал-Петербург (+4), ТВ-Центр (+4), Общественное телевидение России (+0)) 2 ОРТПЦ
26 Пятый канал 1 ОРТПЦ ОАО ТРК Петербург +4
28 Ю 1 Правый берег ЗАО ТВ Сервис +4
30 Россия 24 / ГТРК Кузбасс 1 ОРТПЦ ГП КО ГТРК Кузбасс +0 (московское время)
34 НТВ 5 ОРТПЦ ОАО Телекомпания НТВ Есть +4
36 СТС-Кузбасс 1 Алтай ГП КО ГТРК Кузбасс +4
38 Россия К 1 ОРТПЦ ФГУП ВГТРК Есть +4
40 Домашний 1 Кристалл ЗАО СТС-Регион +4
43 2 Мультиплекс (РЕН ТВ (+4), Спас (+0), СТС (+4), Домашний (+4), ТВ3-Россия (+4), Пятница (+4), Звезда (+4), Мир (+4), ТНТ (+4), МУЗ ТВ (+0)) 2 ОРТПЦ
50 Матч ТВ 5 ОРТПЦ ООО Национальный спортивный канал +0 (московское время)
52 Disney 1 ОРТПЦ ООО Телеканал +4

Радиостанции

Значительная часть эфира большинства радиостанций посвящена музыке и трансляции московских партнёров, однако почти все станции имеют небольшое количество собственных программ. На этом фоне выделяются следующие радиостанции:

  • 1. Кузбасс FM на частоте 91.0 МГц - 100% собственное вещание;
  • 2. Правильное радио на частоте 100,6 МГц - 100% собственное вещание;
  • 3. Апекс Радио на частоте 101,0 МГц - 100% собственное вещание;
  • 4. Радио Сибирь на частоте 105,8 МГЦ - 100% собственное вещание;
  • 5. Радио Кузбасса (будни: 07.10-08.00, 09.00-09.30, 12.10-13.30, 15.10-16.00, 19.10-20.00; суббота: 09.10-10.00, 11.10-12.00) на частоте 66,56 МГц совместно с Радио России;
  • 6. Кемеровское городское уличное радио — Радио Кемерово (вещание ведется на основных улицах города с 10.00 до 20.00, в интернете - круглосуточно на сайте радиостанции) - 100% собственное вещание.
Частота
МГц
Название Формат Дата начала
вещания
Мощность
предатчика,кВТ
Расположение
предатчика
Вещатель RDS
66,56 Радио России / Радио Кузбасса News, Talk 2 ОРТПЦ Кемеровская ГТРК Кузбасс
68,12 Радио Маяк (вещание свернуто) News, Talk 2 ОРТПЦ ФГУП ВГТРК
69,44 ЮFM (вещание свернуто) Dance CHR 2 ОРТПЦ ФГУП ВГТРК
70,01 план 1
87,6 Радио Мир News, Talk, Oldies 14.01.2011 1 Кристалл ЗАО МТРК Мир
88,0 Европа Плюс Hot AC / CHR 01.01.2013 1 Кристалл ООО Сибирский вещательный проект Есть
88,4 Love Радио Hot AC / CHR 15.10.2016 1 ООО Лав Радио сеть Есть
88,8 план 1
89,2 Радио Дача AC 18.12.2013 1 ООО Радио-Дача Есть
89,8 Комсомольская Правда News, Talk 01.04.2014 1 ЗАО ИД Комсомольская Правда
90,2 Радио Спорт Спорт 08.12.2013 1 ООО Медиа спорт
90,6 Вести FM News, Talk 17.08.2014 1 ОРТПЦ ФГУП ВГТРК
91,0 Кузбасс FM Oldies / CHR 01.05.2000 1 ОРТПЦ ГП КО ГТРК Кузбасс
91,5 Серебряный дождь News, Talk 21.12.2009 1 Кристалл ООО РС Серебряный дождь
100,6 Правильное радио Hot AC / CHR 01.03.2013 1 Правый берег ООО ТК Кристалл Есть
101,0 Апекс-Радио Hot AC / CHR 06.12.2005 2 (разр. 1) Кристалл ЗАО Апекс-Регион Есть
101,4 план Радио России / Радио Кузбасса News, Talk 0,2
101,8 DFM CHR / Dance 01.01.2002 1 ОРТПЦ ООО Русская тройка
102,3 Радио Маяк / Радио Маяк Кузбасс News, Talk 07.03.2008 1 ОРТПЦ ГП Губернский ТРК Кузбасс
102,8 Радио Ваня Pop 01.03.2015 1 Правый берег ООО Европа плюс Кемерово Есть
103,3 Радио Шансон Shanson 05.09.2001 1 Правый берег ООО Сибтелеком-Радио Есть
104,3 Дорожное радио Russian CHR 01.03.2015 1 ЗАО Юником
104,8 Русское радио Russian CHR / Hot AC 1 ОРТПЦ ООО РГ Русская тройка
105,3 Авторадио Hot АС / Disco 1 Правый берег ЗАО Прагма Лтд Есть
105,8 Радио Сибирь Hot AC / CHR 04.09.2013 0,5 ОРТПЦ ООО Радио Сибирь Есть
106,2 план Радио Книга 0,2 ООО Дом Музыки
106,7 Наше радио Rock 21.03.2014 1 ООО Наше радио Есть
107,3 Хит FM Hot AC / CHR 01.04.2007 1 ООО Радио-Кузбасс
107,9 Ретро FM Oldies / Disco 01.03.2008 1 ООО Радио Плюс Есть

Газеты и журналы

В рейтинге СМИ 75 крупнейших городов России, Кемерово занял 44-е место по совокупному еженедельному тиражу общественно-политических печатных СМИ (378 650 экз.) и 44-е место по «доступности негосударственных СМИ»[1].

Городские газеты

  • Кемерово
  • Кузбасс
  • Город
  • Заря
  • С Тобой
  • Томь
  • Кузбасс-Авто
  • Аргументы и факты в Кузбассе
  • МК в Кузбассе
  • Комсомольская правда-Кемерово

Журналы

  • Телехит
  • Телесемь
  • Авторский проект
  • Дорогое удовольствие Кузбасс
  • Выбирай. Кемерово
  • Супермаркет для Вас
  • Инсайт
  • Persona
  • Пастернак
  • Кислород

Кабельное ТВ

  • Good Line — все районы
  • «МТС ТВ» — все районы
  • «Энергия-плюс» — Ленинский район, Кировский район, ФПК
  • «Beeline TV» — все районы
  • «Сибирские сети»
  • «Кузбассвязьуголь» - все районы

Напишите отзыв о статье "Средства массовой информации города Кемерово"

Примечания

  1. [slon.ru/articles/278424/ Slon.ru Рэнкинг «Свобода слова на бумаге»]

Отрывок, характеризующий Средства массовой информации города Кемерово

Сени наполнились безобразными звуками возни и пьяными хрипящими звуками запыхавшегося голоса.
Вдруг новый, пронзительный женский крик раздался от крыльца, и кухарка вбежала в сени.
– Они! Батюшки родимые!.. Ей богу, они. Четверо, конные!.. – кричала она.
Герасим и дворник выпустили из рук Макар Алексеича, и в затихшем коридоре ясно послышался стук нескольких рук во входную дверь.


Пьер, решивший сам с собою, что ему до исполнения своего намерения не надо было открывать ни своего звания, ни знания французского языка, стоял в полураскрытых дверях коридора, намереваясь тотчас же скрыться, как скоро войдут французы. Но французы вошли, и Пьер все не отходил от двери: непреодолимое любопытство удерживало его.
Их было двое. Один – офицер, высокий, бравый и красивый мужчина, другой – очевидно, солдат или денщик, приземистый, худой загорелый человек с ввалившимися щеками и тупым выражением лица. Офицер, опираясь на палку и прихрамывая, шел впереди. Сделав несколько шагов, офицер, как бы решив сам с собою, что квартира эта хороша, остановился, обернулся назад к стоявшим в дверях солдатам и громким начальническим голосом крикнул им, чтобы они вводили лошадей. Окончив это дело, офицер молодецким жестом, высоко подняв локоть руки, расправил усы и дотронулся рукой до шляпы.
– Bonjour la compagnie! [Почтение всей компании!] – весело проговорил он, улыбаясь и оглядываясь вокруг себя. Никто ничего не отвечал.
– Vous etes le bourgeois? [Вы хозяин?] – обратился офицер к Герасиму.
Герасим испуганно вопросительно смотрел на офицера.
– Quartire, quartire, logement, – сказал офицер, сверху вниз, с снисходительной и добродушной улыбкой глядя на маленького человека. – Les Francais sont de bons enfants. Que diable! Voyons! Ne nous fachons pas, mon vieux, [Квартир, квартир… Французы добрые ребята. Черт возьми, не будем ссориться, дедушка.] – прибавил он, трепля по плечу испуганного и молчаливого Герасима.
– A ca! Dites donc, on ne parle donc pas francais dans cette boutique? [Что ж, неужели и тут никто не говорит по французски?] – прибавил он, оглядываясь кругом и встречаясь глазами с Пьером. Пьер отстранился от двери.
Офицер опять обратился к Герасиму. Он требовал, чтобы Герасим показал ему комнаты в доме.
– Барин нету – не понимай… моя ваш… – говорил Герасим, стараясь делать свои слова понятнее тем, что он их говорил навыворот.
Французский офицер, улыбаясь, развел руками перед носом Герасима, давая чувствовать, что и он не понимает его, и, прихрамывая, пошел к двери, у которой стоял Пьер. Пьер хотел отойти, чтобы скрыться от него, но в это самое время он увидал из отворившейся двери кухни высунувшегося Макара Алексеича с пистолетом в руках. С хитростью безумного Макар Алексеич оглядел француза и, приподняв пистолет, прицелился.
– На абордаж!!! – закричал пьяный, нажимая спуск пистолета. Французский офицер обернулся на крик, и в то же мгновенье Пьер бросился на пьяного. В то время как Пьер схватил и приподнял пистолет, Макар Алексеич попал, наконец, пальцем на спуск, и раздался оглушивший и обдавший всех пороховым дымом выстрел. Француз побледнел и бросился назад к двери.
Забывший свое намерение не открывать своего знания французского языка, Пьер, вырвав пистолет и бросив его, подбежал к офицеру и по французски заговорил с ним.
– Vous n'etes pas blesse? [Вы не ранены?] – сказал он.
– Je crois que non, – отвечал офицер, ощупывая себя, – mais je l'ai manque belle cette fois ci, – прибавил он, указывая на отбившуюся штукатурку в стене. – Quel est cet homme? [Кажется, нет… но на этот раз близко было. Кто этот человек?] – строго взглянув на Пьера, сказал офицер.
– Ah, je suis vraiment au desespoir de ce qui vient d'arriver, [Ах, я, право, в отчаянии от того, что случилось,] – быстро говорил Пьер, совершенно забыв свою роль. – C'est un fou, un malheureux qui ne savait pas ce qu'il faisait. [Это несчастный сумасшедший, который не знал, что делал.]
Офицер подошел к Макару Алексеичу и схватил его за ворот.
Макар Алексеич, распустив губы, как бы засыпая, качался, прислонившись к стене.
– Brigand, tu me la payeras, – сказал француз, отнимая руку.
– Nous autres nous sommes clements apres la victoire: mais nous ne pardonnons pas aux traitres, [Разбойник, ты мне поплатишься за это. Наш брат милосерд после победы, но мы не прощаем изменникам,] – прибавил он с мрачной торжественностью в лице и с красивым энергическим жестом.
Пьер продолжал по французски уговаривать офицера не взыскивать с этого пьяного, безумного человека. Француз молча слушал, не изменяя мрачного вида, и вдруг с улыбкой обратился к Пьеру. Он несколько секунд молча посмотрел на него. Красивое лицо его приняло трагически нежное выражение, и он протянул руку.
– Vous m'avez sauve la vie! Vous etes Francais, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз,] – сказал он. Для француза вывод этот был несомненен. Совершить великое дело мог только француз, а спасение жизни его, m r Ramball'я capitaine du 13 me leger [мосье Рамбаля, капитана 13 го легкого полка] – было, без сомнения, самым великим делом.
Но как ни несомненен был этот вывод и основанное на нем убеждение офицера, Пьер счел нужным разочаровать его.
– Je suis Russe, [Я русский,] – быстро сказал Пьер.
– Ти ти ти, a d'autres, [рассказывайте это другим,] – сказал француз, махая пальцем себе перед носом и улыбаясь. – Tout a l'heure vous allez me conter tout ca, – сказал он. – Charme de rencontrer un compatriote. Eh bien! qu'allons nous faire de cet homme? [Сейчас вы мне все это расскажете. Очень приятно встретить соотечественника. Ну! что же нам делать с этим человеком?] – прибавил он, обращаясь к Пьеру, уже как к своему брату. Ежели бы даже Пьер не был француз, получив раз это высшее в свете наименование, не мог же он отречься от него, говорило выражение лица и тон французского офицера. На последний вопрос Пьер еще раз объяснил, кто был Макар Алексеич, объяснил, что пред самым их приходом этот пьяный, безумный человек утащил заряженный пистолет, который не успели отнять у него, и просил оставить его поступок без наказания.