Ставище (Киевская область)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Посёлок городского типа
Ставище
укр. Ставище
Герб
Страна
Украина
Статус
районный центр
Область
Киевская область
Район
Координаты
Первое упоминание
ПГТ с
Население
7 828 человек (2001)
Плотность
855 чел./км²
Часовой пояс
Телефонный код
+380 4564
Почтовые индексы
09400 — 09402
Автомобильный код
AI, КI / 10
КОАТУУ
3224255100
Показать/скрыть карты

Стави́ще (укр. Стави́ще) — посёлок городского типа в Киевской области Украины. Административный центр Ставищенского района и Ставищенского поселкового совета.





География

Посёлок Ставище находится в 136 км от Киева. Расстояние до ближайшей железнодорожной станции Жашков — 17 км. Посёлок расположен на реке Гнилой Тикич.

История

Известен с 1525 года.

Во время русско-польской войны 1654—1667 годов Ставище было одним из центром восстания на Правобережной Украине против польской власти и пережило в 1664—1665 годах две осады. Из-за упорного сопротивления Ставища всё его население после взятия было истреблено поляками во главе со Стефаном Чарнецким.

Статус посёлка городского типа имеет с 1956 года.

Население

Численность населения посёлка — 7 828 человек (2001).

Известные люди

  • Браницкий, Александр (1821—1877) — польский путешественник, энтомолог, ботаник, коллекционер, меценат. Основал здесь в 1857 г. в своём имении ботанический сад.

См. также

Напишите отзыв о статье "Ставище (Киевская область)"

Ссылки

  • [w1.c1.rada.gov.ua/pls/z7502/A005?rdat1=02.09.2012&rf7571=14634 Ставище на сайте Верховной Рады Украины]
  • [maps.vlasenko.net/?lat=49.391389&lon=30.191667 Посёлок Ставище на картах]
  • [ru.calameo.com/read/004786787209c1d5b8a97 Путеводитель Ставище]


К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Отрывок, характеризующий Ставище (Киевская область)

Пьер подошел, наивно глядя на нее через очки.
– Подойди, подойди, любезный! Я и отцу то твоему правду одна говорила, когда он в случае был, а тебе то и Бог велит.
Она помолчала. Все молчали, ожидая того, что будет, и чувствуя, что было только предисловие.
– Хорош, нечего сказать! хорош мальчик!… Отец на одре лежит, а он забавляется, квартального на медведя верхом сажает. Стыдно, батюшка, стыдно! Лучше бы на войну шел.
Она отвернулась и подала руку графу, который едва удерживался от смеха.
– Ну, что ж, к столу, я чай, пора? – сказала Марья Дмитриевна.
Впереди пошел граф с Марьей Дмитриевной; потом графиня, которую повел гусарский полковник, нужный человек, с которым Николай должен был догонять полк. Анна Михайловна – с Шиншиным. Берг подал руку Вере. Улыбающаяся Жюли Карагина пошла с Николаем к столу. За ними шли еще другие пары, протянувшиеся по всей зале, и сзади всех по одиночке дети, гувернеры и гувернантки. Официанты зашевелились, стулья загремели, на хорах заиграла музыка, и гости разместились. Звуки домашней музыки графа заменились звуками ножей и вилок, говора гостей, тихих шагов официантов.
На одном конце стола во главе сидела графиня. Справа Марья Дмитриевна, слева Анна Михайловна и другие гостьи. На другом конце сидел граф, слева гусарский полковник, справа Шиншин и другие гости мужского пола. С одной стороны длинного стола молодежь постарше: Вера рядом с Бергом, Пьер рядом с Борисом; с другой стороны – дети, гувернеры и гувернантки. Граф из за хрусталя, бутылок и ваз с фруктами поглядывал на жену и ее высокий чепец с голубыми лентами и усердно подливал вина своим соседям, не забывая и себя. Графиня так же, из за ананасов, не забывая обязанности хозяйки, кидала значительные взгляды на мужа, которого лысина и лицо, казалось ей, своею краснотой резче отличались от седых волос. На дамском конце шло равномерное лепетанье; на мужском всё громче и громче слышались голоса, особенно гусарского полковника, который так много ел и пил, всё более и более краснея, что граф уже ставил его в пример другим гостям. Берг с нежной улыбкой говорил с Верой о том, что любовь есть чувство не земное, а небесное. Борис называл новому своему приятелю Пьеру бывших за столом гостей и переглядывался с Наташей, сидевшей против него. Пьер мало говорил, оглядывал новые лица и много ел. Начиная от двух супов, из которых он выбрал a la tortue, [черепаховый,] и кулебяки и до рябчиков он не пропускал ни одного блюда и ни одного вина, которое дворецкий в завернутой салфеткою бутылке таинственно высовывал из за плеча соседа, приговаривая или «дрей мадера», или «венгерское», или «рейнвейн». Он подставлял первую попавшуюся из четырех хрустальных, с вензелем графа, рюмок, стоявших перед каждым прибором, и пил с удовольствием, всё с более и более приятным видом поглядывая на гостей. Наташа, сидевшая против него, глядела на Бориса, как глядят девочки тринадцати лет на мальчика, с которым они в первый раз только что поцеловались и в которого они влюблены. Этот самый взгляд ее иногда обращался на Пьера, и ему под взглядом этой смешной, оживленной девочки хотелось смеяться самому, не зная чему.