Стальные магнолии

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Стальные магнолии
Steel Magnolias
Жанр

мелодрама
комедия

Режиссёр

Герберт Росс

Продюсер

Рэй Старк

Автор
сценария

Роберт Харлинг

В главных
ролях

Салли Филд
Ширли Маклейн
Долли Партон
Дэрил Ханна
Джулия Робертс
Олимпия Дукакис

Оператор

Джон Алонсо

Композитор

Жорж Делерю

Кинокомпания

TriStar Pictures

Длительность

118 мин.

Сборы

95,9 млн $

Страна

США США

Год

1989

IMDb

ID 0098384

К:Фильмы 1989 года

«Стальные магнолии» (англ. Steel Magnolias) — кинофильм режиссёра Герберта Росса, вышедший на экраны в 1989 году. Экранизация одноимённой пьесы Роберта Харлинга. Премия «Золотой глобус».





Сюжет

Удивительная история жизни шести женщин из маленького городка в штате Луизиана, которые пронесли свою трогательную дружбу сквозь годы. Они привыкли делиться друг с другом радостями и горестями, откровенными переживаниями и тайными надеждами.

Красавица Шелби, самая сильная из них, убеждена, что на свете нет ничего невозможного, и своей уверенностью и остроумием поддерживает подруг на крутых виражах судьбы. Возможно, именно с её помощью женщинам удастся подняться над суетой и скукой серого существования и совершить путешествие туда, где расцветают стальные магнолии.

В ролях

Награды и номинации

  • 1990 — номинация на премию «Оскар» за лучшую женскую роль второго плана (Джулия Робертс).
  • 1990 — премия «Золотой глобус» за лучшую женскую роль второго плана (Джулия Робертс), а также номинация в категории «Лучшая женская роль» (Салли Филд).
  • 1990 — две номинации на премию American Comedy Awards за самую смешную женскую роль второго плана (Ширли Маклейн и Олимпия Дукакис).
  • 1990 — премия People’s Choice Awards за лучший драматический фильм.
  • 1991 — номинация на премию BAFTA за лучшую женскую роль второго плана (Ширли Маклейн).

Ремейк

В 2012 году был снят ремейк фильма с участием Куин Латифы, Элфри Вудард, Филисии Рашад, Джилл Скотт, Одиперо Одуйе и Кондолы Рашад в главных ролях[1].

Напишите отзыв о статье "Стальные магнолии"

Примечания

  1. ristina Bustos. [www.digitalspy.co.uk/ustv/news/a371990/queen-latifah-alfre-woodard-cast-in-lifetime-steel-magnolias-remake.html Queen Latifah, Alfre Woodard cast in Lifetime 'Steel Magnolias' remake]. Digital Spy (19 марта 2012). — «Queen Latifah and Alfre Woodard have been cast in Lifetime's remake of the 1989 drama Steel Magnolias. Based on Robert Harling's 1987 play of the same name, Steel Magnolias tells the story of a group of women who act as each other's support system through their joy and hardships.»  Проверено 11 сентября 2012. [www.webcitation.org/6BTVYg9Tb Архивировано из первоисточника 17 октября 2012].

Ссылки

Отрывок, характеризующий Стальные магнолии

– Ну, и я так.
– Прощай.
– Будь здоров…
… и высоко, и далеко,
На родиму сторону…
Жерков тронул шпорами лошадь, которая раза три, горячась, перебила ногами, не зная, с какой начать, справилась и поскакала, обгоняя роту и догоняя коляску, тоже в такт песни.


Возвратившись со смотра, Кутузов, сопутствуемый австрийским генералом, прошел в свой кабинет и, кликнув адъютанта, приказал подать себе некоторые бумаги, относившиеся до состояния приходивших войск, и письма, полученные от эрцгерцога Фердинанда, начальствовавшего передовою армией. Князь Андрей Болконский с требуемыми бумагами вошел в кабинет главнокомандующего. Перед разложенным на столе планом сидели Кутузов и австрийский член гофкригсрата.
– А… – сказал Кутузов, оглядываясь на Болконского, как будто этим словом приглашая адъютанта подождать, и продолжал по французски начатый разговор.
– Я только говорю одно, генерал, – говорил Кутузов с приятным изяществом выражений и интонации, заставлявшим вслушиваться в каждое неторопливо сказанное слово. Видно было, что Кутузов и сам с удовольствием слушал себя. – Я только одно говорю, генерал, что ежели бы дело зависело от моего личного желания, то воля его величества императора Франца давно была бы исполнена. Я давно уже присоединился бы к эрцгерцогу. И верьте моей чести, что для меня лично передать высшее начальство армией более меня сведущему и искусному генералу, какими так обильна Австрия, и сложить с себя всю эту тяжкую ответственность для меня лично было бы отрадой. Но обстоятельства бывают сильнее нас, генерал.
И Кутузов улыбнулся с таким выражением, как будто он говорил: «Вы имеете полное право не верить мне, и даже мне совершенно всё равно, верите ли вы мне или нет, но вы не имеете повода сказать мне это. И в этом то всё дело».
Австрийский генерал имел недовольный вид, но не мог не в том же тоне отвечать Кутузову.
– Напротив, – сказал он ворчливым и сердитым тоном, так противоречившим лестному значению произносимых слов, – напротив, участие вашего превосходительства в общем деле высоко ценится его величеством; но мы полагаем, что настоящее замедление лишает славные русские войска и их главнокомандующих тех лавров, которые они привыкли пожинать в битвах, – закончил он видимо приготовленную фразу.
Кутузов поклонился, не изменяя улыбки.
– А я так убежден и, основываясь на последнем письме, которым почтил меня его высочество эрцгерцог Фердинанд, предполагаю, что австрийские войска, под начальством столь искусного помощника, каков генерал Мак, теперь уже одержали решительную победу и не нуждаются более в нашей помощи, – сказал Кутузов.
Генерал нахмурился. Хотя и не было положительных известий о поражении австрийцев, но было слишком много обстоятельств, подтверждавших общие невыгодные слухи; и потому предположение Кутузова о победе австрийцев было весьма похоже на насмешку. Но Кутузов кротко улыбался, всё с тем же выражением, которое говорило, что он имеет право предполагать это. Действительно, последнее письмо, полученное им из армии Мака, извещало его о победе и о самом выгодном стратегическом положении армии.
– Дай ка сюда это письмо, – сказал Кутузов, обращаясь к князю Андрею. – Вот изволите видеть. – И Кутузов, с насмешливою улыбкой на концах губ, прочел по немецки австрийскому генералу следующее место из письма эрцгерцога Фердинанда: «Wir haben vollkommen zusammengehaltene Krafte, nahe an 70 000 Mann, um den Feind, wenn er den Lech passirte, angreifen und schlagen zu konnen. Wir konnen, da wir Meister von Ulm sind, den Vortheil, auch von beiden Uferien der Donau Meister zu bleiben, nicht verlieren; mithin auch jeden Augenblick, wenn der Feind den Lech nicht passirte, die Donau ubersetzen, uns auf seine Communikations Linie werfen, die Donau unterhalb repassiren und dem Feinde, wenn er sich gegen unsere treue Allirte mit ganzer Macht wenden wollte, seine Absicht alabald vereitelien. Wir werden auf solche Weise den Zeitpunkt, wo die Kaiserlich Ruseische Armee ausgerustet sein wird, muthig entgegenharren, und sodann leicht gemeinschaftlich die Moglichkeit finden, dem Feinde das Schicksal zuzubereiten, so er verdient». [Мы имеем вполне сосредоточенные силы, около 70 000 человек, так что мы можем атаковать и разбить неприятеля в случае переправы его через Лех. Так как мы уже владеем Ульмом, то мы можем удерживать за собою выгоду командования обоими берегами Дуная, стало быть, ежеминутно, в случае если неприятель не перейдет через Лех, переправиться через Дунай, броситься на его коммуникационную линию, ниже перейти обратно Дунай и неприятелю, если он вздумает обратить всю свою силу на наших верных союзников, не дать исполнить его намерение. Таким образом мы будем бодро ожидать времени, когда императорская российская армия совсем изготовится, и затем вместе легко найдем возможность уготовить неприятелю участь, коей он заслуживает».]