Стамма, Филипп

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Филипп Стамма (англ. Philipp Stamma; около 1705 Алеппо — 1755, Лондон) — арабский шахматист и шахматный композитор XVIII века.

Автор «Essai sur le jeu des echecs» («Опыт шахматной игры, содержащий правила, как хорошо играть и добиваться выгоды посредством тонких ходов, которые можно назвать секретами этой игры»), 1737, где привёл 100 позиций задачного или этюдного типа, в которых выигрыш достигается путём эффектных комбинаций с жертвами или тонкими этюдными манёврами. В 20-х годах переехал в Лондон, где поступил переводчиком восточных языков в министерство иностранных дел. Выпустил на английском языке 2-е дополненное издание своей книги (1745) под названием «Благородная игра в шахматы», где видоизменив и заменив ряд задач, добавил 74 дебютных варианта, в том числе защиту против популярного тогда в Англии гамбита Каннингема. Книга Стаммы неоднократно переиздавалась, была переведена на немецкий, нидерландский и итальянский языки. Стамма повысил интерес у европейцев к задачам и этюдам. Свои шахматные композиции составлял, руководствуясь канонами шантранджа, тем самым как бы установив своеобразную связь между старыми и новыми шахматами. Как в мансубах, позиции Стаммы напоминают положения из практических партий, причём король белых, которым нужно заматовать неприятельского короля (или выиграть партию), сам находится в безнадёжном положении.

Сыграл в Лондоне матч (1747) из 10 партий с юным Ф. Филидором, который играл все партии чёрными и засчитывал себе ничью как проигрыш (+2 −8).

С именем Стамма связано изобретение алгебраической нотации, впоследствии усовершенствованной М. Гиршелем (1784).



Книги

  • «Essai sur le jeu des echecs», 1737

Напишите отзыв о статье "Стамма, Филипп"

Литература

Ссылки

  • [www.chessgames.com/perl/chessplayer?pid=114666 Партии Филиппа Стаммы] в базе Chessgames.com (англ.)

Отрывок, характеризующий Стамма, Филипп

– Ну, а наследники мои? – сказал Пьер. – Вдруг я женюсь… Ведь может случиться, – прибавил он с невольной улыбкой.
– И осмеливаюсь доложить: хорошее дело, ваше сиятельство.
«Как он думает это легко, – подумал Пьер. – Он не знает, как это страшно, как опасно. Слишком рано или слишком поздно… Страшно!»
– Как же изволите приказать? Завтра изволите ехать? – спросил Савельич.
– Нет; я немножко отложу. Я тогда скажу. Ты меня извини за хлопоты, – сказал Пьер и, глядя на улыбку Савельича, подумал: «Как странно, однако, что он не знает, что теперь нет никакого Петербурга и что прежде всего надо, чтоб решилось то. Впрочем, он, верно, знает, но только притворяется. Поговорить с ним? Как он думает? – подумал Пьер. – Нет, после когда нибудь».
За завтраком Пьер сообщил княжне, что он был вчера у княжны Марьи и застал там, – можете себе представить кого? – Натали Ростову.
Княжна сделала вид, что она в этом известии не видит ничего более необыкновенного, как в том, что Пьер видел Анну Семеновну.
– Вы ее знаете? – спросил Пьер.
– Я видела княжну, – отвечала она. – Я слышала, что ее сватали за молодого Ростова. Это было бы очень хорошо для Ростовых; говорят, они совсем разорились.
– Нет, Ростову вы знаете?
– Слышала тогда только про эту историю. Очень жалко.
«Нет, она не понимает или притворяется, – подумал Пьер. – Лучше тоже не говорить ей».
Княжна также приготавливала провизию на дорогу Пьеру.
«Как они добры все, – думал Пьер, – что они теперь, когда уж наверное им это не может быть более интересно, занимаются всем этим. И все для меня; вот что удивительно».
В этот же день к Пьеру приехал полицеймейстер с предложением прислать доверенного в Грановитую палату для приема вещей, раздаваемых нынче владельцам.
«Вот и этот тоже, – думал Пьер, глядя в лицо полицеймейстера, – какой славный, красивый офицер и как добр! Теперь занимается такими пустяками. А еще говорят, что он не честен и пользуется. Какой вздор! А впрочем, отчего же ему и не пользоваться? Он так и воспитан. И все так делают. А такое приятное, доброе лицо, и улыбается, глядя на меня».