Староегипетский язык

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Староегипетский язык
Классификация
Категория:

???

См. также: Проект:Лингвистика

Староегипетский язык, староегипетский классический (в науч. лит-ре: англ. Old Egyptian, фр. ancien égyptien, нем. Altägyptisch) — язык жителей Древнего Египта, одна из стадий египетского языка. Основное распространение — периоды Старого царства и Первый переходный (ок. XXVI—XX вв. до н. э.[1]). В российской египтологии термин предложен учёным Ю. Я. Перепелкиным[2]:1.





Периодизация

По результатам современных исследований, в долине Нила около XXVI—XX вв. до н. э.[1] был период распространения староегипетского «классического» языка, образовавшегося из так называемого «раннего» староегипетского. Классический староегипетский относят ко времени правления IV, V, VI, VII, VIII, IX и X династий фараонов, и его основные признаки сохранялись до падения Старого царства и Первого переходного периода. Впоследствии произошла постепенная трансформация староегипетского языка в среднеегипетский, развитие которого приходится на период Среднего царства. Исследователи XX в. (А. Х. Гардинер, М. А. Коростовцев, Н. С. Петровский) не выделяли в своих работах ранний староегипетский язык, и период существования собственно староегипетского языка ограничивали до VIII династии, так как текстов IX, X династий было известно крайне мало (впрочем, как и сейчас), и их язык запечатлён в примитивной форме — например, жертвенных формулах.

Фонетика

Морфология

Синтаксис

Памятники

Документы периода распространения староегипетского языка носят в основном официальный характер. К их числу относятся заупокойные формулы и надписи в гробницах, среди которых найдено несколько биографических жизнеописаний вельмож Старого царства — Мечена (кон. IV династии), Уни, Хорхуфа. Самыми известными памятниками староегипетского письма являются «Тексты Пирамид», представляющие собой обширное собрание религиозных текстов-заклинаний, имеющих определённые особенности и своеобразную орфографию. Магические формулы текстов были призваны обеспечить благополучие умершего фараона, помочь ему вознестись на небеса и обрести там бессмертие. «Тексты Пирамид» обнаружены во внутренних помещениях пирамид VVI династии, но происхождение их значительно древнее — современные исследователи считают, что оно восходит к Додинастическому периоду (например, переведены ритуальные формулы, относящиеся к магическому каннибализму умершего царя, а также другие данные, свидетельствующие о периоде, когда Египет ещё не был объединён в одно государство, о чём прямо говорится в тексте)[2]:114-115. Позднее большая часть надписей-заклинаний была присвоена вельможами, стремившимися обеспечить собственное посмертное благополучие — множество цитат из «Текстов Пирамид» найдено на внутренних стенках больших деревянных саркофагов знати времён правления IX—XI династий[3]. Обнаруженные памятники письменности V и VI династий достаточны многочисленны, также есть часть текстов, сохранившаяся в поздних копиях, например, так называемый «Мемфисский богословский трактат» дошел до нас в копии XXV (Кушитской) династии[2]:114.

Особенности письма

Формирование. Помимо того, что староегипетский язык развился из раннего староегипетского, в его формировании, согласно Э. Эделю (нем.) и В. Эджертону, существенную роль сыграл нижнеегипетский диалект. При этом Э. Эдель приводит данные некоторых текстов, например, существительное nb «владыка», «хозяин» (как и ряд других слов) встречается в двух написаниях: nb — верхнеегипетское и nbw — нижнеегипетское[2]:116.

Внутренние различия. Староегипетский язык автобиографических надписей и царских декретов несколько ближе к среднеегипетскому языку, чем остальные письменные памятники периода Старого царства. В этих официальных текстах появляются предшествующие определяемому слову указательные местоимения pA, tA, nA из которых в новоегипетском языке развился определенный артикль. Другой особенностью этих текстов являются часто встречающиеся элементы обыденной речи — в репликах крестьян и ремесленников, изображенных на рельефах гробниц[2]:115.

Наряду с «новыми» формами староегипетского языка, в «Текстах Пирамид» и других письменных источниках IVVI династий встречаются элементы языка более древнего состояния (раннего староегипетского), имеющие происхождение из додинастической эпохи[4]:§ 15. М. А. Коростовцев, ссылаясь на грамматику Э. Эделя[4]:§ 12-14, указывает некоторые «архаические» особенности староегипетского языка в «Текстах Пирамид», хотя сегодня принято считать, что отсутствие или искажение иероглифов, изображающих людей и животных, связано не только с «большей архаичностью» этих текстов, но и с их сакральными функциями. Различия в староегипетском языке на примере «Текстов Пирамид»[2]:115:

  1. Орфография.
    1. Отсутствие либо умышленное искажение иероглифов, изображающих людей и животных.
    2. Тщательное обозначение в некоторых глаголах, например в глаголе jmrj «любить», начального j, не выписываемого в этих глаголах в более поздних текстах.
    3. Полное фонетическое написание названий числительных, впоследствии обозначавшихся лишь цифрами.
  2. Фонетика.
    1. Написание с фонемой k отдельных слов, начинающихся в более поздних текстах фонемой T, например: зависимое местоимение kw (позднее Tw), kbwj (позднее Tbwj) «обе подошвы».
  3. Грамматика.
    1. Употребление суффикса 2-го лица женского рода единственного числа Tn наряду с обычным для более позднего времени T.
    2. Использование зависимого местоимения 2-го лица женского рода единственного числа Tm и более поздней его формы Tn.
    3. Применение архаической формы указательных местоимений женского рода единственного числа (jtw, jtn встречается наряду с обычными tw, tn).
    4. Образование формы sDm.n.f глагола jw «приходить» в виде jw.n (вместо более поздней y.n).
    5. Частое употребление неизменяемого императива mj «смотри».
    6. Применение пассивной формы sDmm.f.
    7. Употребление постпозитивного js со значением «как» и постпозитивного jsT со значением «и».
    8. Применение независимого местоимения в качестве подлежащего предложений с адвербиальным сказуемым или со сказуемым — старым перфектом.
    9. Широкое распространение безглагольных предложений, в которых и подлежащее и сказуемое — существительные.
    10. Изредка встречающееся согласование в роде и числе указательных местоимений pw, tw, jpw в роли подлежащего с предшествующим сказуемым, чего не бывает в более поздних текстах.
    11. Использование указательного местоимения nw (вместо wnt и ntt) для субстантивизации предложений.
    12. Употребление отрицательного наречия jm.
    13. Применение отрицательного глагола xm наряду с обычным для более поздних текстов tm.
    14. Полное отсутствие отрицаний n sp, jwtj sp, nfr n.

Напишите отзыв о статье "Староегипетский язык"

Примечания

  1. 1 2 Hornung E., Krauss R. and Warburton D. Ancient Egyptian Chronology. — 2006. — S. 490—495.
  2. 1 2 3 4 5 6 Коростовцев М. А. [www.egyptology.ru/lang/Korost-Vvedenie/korost-vvedenie1.pdf Введение в египетскую филологию]. — 1963.
  3. Gardiner A. H. Egyptian Grammar. Being an Introduction to the Study of Hieroglyphs. — 1957. — P.18.
  4. 1 2 Edel E. Altägyptische Grammatik. — Roma, 1955.

Литература

  • Edel E. Altägyptische Grammatik. 2 Teile. — Roma, 1955—1964.

Отрывок, характеризующий Староегипетский язык

– Это что за каналья еще? Расстрелять мерзавцев! – хрипло кричал он, махая руками и шатаясь. Он испытывал физическое страдание. Он, главнокомандующий, светлейший, которого все уверяют, что никто никогда не имел в России такой власти, как он, он поставлен в это положение – поднят на смех перед всей армией. «Напрасно так хлопотал молиться об нынешнем дне, напрасно не спал ночь и все обдумывал! – думал он о самом себе. – Когда был мальчишкой офицером, никто бы не смел так надсмеяться надо мной… А теперь!» Он испытывал физическое страдание, как от телесного наказания, и не мог не выражать его гневными и страдальческими криками; но скоро силы его ослабели, и он, оглядываясь, чувствуя, что он много наговорил нехорошего, сел в коляску и молча уехал назад.
Излившийся гнев уже не возвращался более, и Кутузов, слабо мигая глазами, выслушивал оправдания и слова защиты (Ермолов сам не являлся к нему до другого дня) и настояния Бенигсена, Коновницына и Толя о том, чтобы то же неудавшееся движение сделать на другой день. И Кутузов должен был опять согласиться.


На другой день войска с вечера собрались в назначенных местах и ночью выступили. Была осенняя ночь с черно лиловатыми тучами, но без дождя. Земля была влажна, но грязи не было, и войска шли без шума, только слабо слышно было изредка бренчанье артиллерии. Запретили разговаривать громко, курить трубки, высекать огонь; лошадей удерживали от ржания. Таинственность предприятия увеличивала его привлекательность. Люди шли весело. Некоторые колонны остановились, поставили ружья в козлы и улеглись на холодной земле, полагая, что они пришли туда, куда надо было; некоторые (большинство) колонны шли целую ночь и, очевидно, зашли не туда, куда им надо было.
Граф Орлов Денисов с казаками (самый незначительный отряд из всех других) один попал на свое место и в свое время. Отряд этот остановился у крайней опушки леса, на тропинке из деревни Стромиловой в Дмитровское.
Перед зарею задремавшего графа Орлова разбудили. Привели перебежчика из французского лагеря. Это был польский унтер офицер корпуса Понятовского. Унтер офицер этот по польски объяснил, что он перебежал потому, что его обидели по службе, что ему давно бы пора быть офицером, что он храбрее всех и потому бросил их и хочет их наказать. Он говорил, что Мюрат ночует в версте от них и что, ежели ему дадут сто человек конвою, он живьем возьмет его. Граф Орлов Денисов посоветовался с своими товарищами. Предложение было слишком лестно, чтобы отказаться. Все вызывались ехать, все советовали попытаться. После многих споров и соображений генерал майор Греков с двумя казачьими полками решился ехать с унтер офицером.
– Ну помни же, – сказал граф Орлов Денисов унтер офицеру, отпуская его, – в случае ты соврал, я тебя велю повесить, как собаку, а правда – сто червонцев.
Унтер офицер с решительным видом не отвечал на эти слова, сел верхом и поехал с быстро собравшимся Грековым. Они скрылись в лесу. Граф Орлов, пожимаясь от свежести начинавшего брезжить утра, взволнованный тем, что им затеяно на свою ответственность, проводив Грекова, вышел из леса и стал оглядывать неприятельский лагерь, видневшийся теперь обманчиво в свете начинавшегося утра и догоравших костров. Справа от графа Орлова Денисова, по открытому склону, должны были показаться наши колонны. Граф Орлов глядел туда; но несмотря на то, что издалека они были бы заметны, колонн этих не было видно. Во французском лагере, как показалось графу Орлову Денисову, и в особенности по словам его очень зоркого адъютанта, начинали шевелиться.
– Ах, право, поздно, – сказал граф Орлов, поглядев на лагерь. Ему вдруг, как это часто бывает, после того как человека, которому мы поверим, нет больше перед глазами, ему вдруг совершенно ясно и очевидно стало, что унтер офицер этот обманщик, что он наврал и только испортит все дело атаки отсутствием этих двух полков, которых он заведет бог знает куда. Можно ли из такой массы войск выхватить главнокомандующего?
– Право, он врет, этот шельма, – сказал граф.
– Можно воротить, – сказал один из свиты, который почувствовал так же, как и граф Орлов Денисов, недоверие к предприятию, когда посмотрел на лагерь.
– А? Право?.. как вы думаете, или оставить? Или нет?
– Прикажете воротить?
– Воротить, воротить! – вдруг решительно сказал граф Орлов, глядя на часы, – поздно будет, совсем светло.
И адъютант поскакал лесом за Грековым. Когда Греков вернулся, граф Орлов Денисов, взволнованный и этой отмененной попыткой, и тщетным ожиданием пехотных колонн, которые все не показывались, и близостью неприятеля (все люди его отряда испытывали то же), решил наступать.
Шепотом прокомандовал он: «Садись!» Распределились, перекрестились…
– С богом!
«Урааааа!» – зашумело по лесу, и, одна сотня за другой, как из мешка высыпаясь, полетели весело казаки с своими дротиками наперевес, через ручей к лагерю.
Один отчаянный, испуганный крик первого увидавшего казаков француза – и все, что было в лагере, неодетое, спросонков бросило пушки, ружья, лошадей и побежало куда попало.
Ежели бы казаки преследовали французов, не обращая внимания на то, что было позади и вокруг них, они взяли бы и Мюрата, и все, что тут было. Начальники и хотели этого. Но нельзя было сдвинуть с места казаков, когда они добрались до добычи и пленных. Команды никто не слушал. Взято было тут же тысяча пятьсот человек пленных, тридцать восемь орудий, знамена и, что важнее всего для казаков, лошади, седла, одеяла и различные предметы. Со всем этим надо было обойтись, прибрать к рукам пленных, пушки, поделить добычу, покричать, даже подраться между собой: всем этим занялись казаки.
Французы, не преследуемые более, стали понемногу опоминаться, собрались командами и принялись стрелять. Орлов Денисов ожидал все колонны и не наступал дальше.
Между тем по диспозиции: «die erste Colonne marschiert» [первая колонна идет (нем.) ] и т. д., пехотные войска опоздавших колонн, которыми командовал Бенигсен и управлял Толь, выступили как следует и, как всегда бывает, пришли куда то, но только не туда, куда им было назначено. Как и всегда бывает, люди, вышедшие весело, стали останавливаться; послышалось неудовольствие, сознание путаницы, двинулись куда то назад. Проскакавшие адъютанты и генералы кричали, сердились, ссорились, говорили, что совсем не туда и опоздали, кого то бранили и т. д., и наконец, все махнули рукой и пошли только с тем, чтобы идти куда нибудь. «Куда нибудь да придем!» И действительно, пришли, но не туда, а некоторые туда, но опоздали так, что пришли без всякой пользы, только для того, чтобы в них стреляли. Толь, который в этом сражении играл роль Вейротера в Аустерлицком, старательно скакал из места в место и везде находил все навыворот. Так он наскакал на корпус Багговута в лесу, когда уже было совсем светло, а корпус этот давно уже должен был быть там, с Орловым Денисовым. Взволнованный, огорченный неудачей и полагая, что кто нибудь виноват в этом, Толь подскакал к корпусному командиру и строго стал упрекать его, говоря, что за это расстрелять следует. Багговут, старый, боевой, спокойный генерал, тоже измученный всеми остановками, путаницами, противоречиями, к удивлению всех, совершенно противно своему характеру, пришел в бешенство и наговорил неприятных вещей Толю.
– Я уроков принимать ни от кого не хочу, а умирать с своими солдатами умею не хуже другого, – сказал он и с одной дивизией пошел вперед.
Выйдя на поле под французские выстрелы, взволнованный и храбрый Багговут, не соображая того, полезно или бесполезно его вступление в дело теперь, и с одной дивизией, пошел прямо и повел свои войска под выстрелы. Опасность, ядра, пули были то самое, что нужно ему было в его гневном настроении. Одна из первых пуль убила его, следующие пули убили многих солдат. И дивизия его постояла несколько времени без пользы под огнем.


Между тем с фронта другая колонна должна была напасть на французов, но при этой колонне был Кутузов. Он знал хорошо, что ничего, кроме путаницы, не выйдет из этого против его воли начатого сражения, и, насколько то было в его власти, удерживал войска. Он не двигался.